1016万例文収録!

「let's move.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > let's move.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

let's move.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

Let's get a move on.例文帳に追加

急ごう。 - Tatoeba例文

Let's move it.例文帳に追加

これを動かそう。 - Tatoeba例文

Let's move on (to the next topic). / Let's change the topic. 例文帳に追加

次の話題へ移りましょう。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

`let's all move one place on.' 例文帳に追加

「みんな一つずつずれろ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

Let's move forward one step at a time. 例文帳に追加

私たちは一歩ずつ進みましょう。 - Weblio Email例文集


例文

Let's move forward. 例文帳に追加

私たちは先へ進みましょう。 - Weblio Email例文集

All right, let's move on to the next item. 例文帳に追加

それでは次の項に進もう. - 研究社 新英和中辞典

Let's wait and see what move they will make. 例文帳に追加

先方の出方を見よう. - 研究社 新和英中辞典

Let’s move on to drug therapy.例文帳に追加

薬物治療に移行しましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Okay, then let's move to the contract.例文帳に追加

では契約に移りましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Let's move on to another topic. 例文帳に追加

別の話題に移りましょう。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

Let's move on to 例文帳に追加

・・・に話を移しましょう。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

He preferred light equipment that let him move easily. 例文帳に追加

動きやすい軽装を好んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Let him that would move the world, first move himself.例文帳に追加

世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。 - Tatoeba例文

to move to the side in order to let others pass 例文帳に追加

先方の通過を待つために避難する - EDR日英対訳辞書

to let a person move around freely while secretly watching him or her 例文帳に追加

ひそかに監視しながら,自由に行動させる - EDR日英対訳辞書

Let's clear up this problem before we move on to another.例文帳に追加

他の問題に進む前にこの問題を片づけましょう - Eゲイト英和辞典

Let's move on to the main topic of today: peace!例文帳に追加

今日の主要テーマ,平和の問題に移ろう - Eゲイト英和辞典

Let's make our move now before the authorities come.例文帳に追加

当局がやって来る前に我々で今行動を起こそう - Eゲイト英和辞典

Let's get a move on, or we'll miss the concert.例文帳に追加

急ごう,でないとコンサートに遅れてしまう - Eゲイト英和辞典

Let’s move you so you don’t get bedsores.例文帳に追加

床ずれしないように動かしましょうね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Let’s start with the arm you can move.例文帳に追加

動かせるほうの腕から始めましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Let me move your legs and sit you down at the end of the bed.例文帳に追加

足を回してベッドの端に座りますよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Let me move on to the second question. 例文帳に追加

では2点目質問させていただきます。 - 金融庁

to loosen a tied rope and let a person or a thing move freely 例文帳に追加

つないである綱などをほどいて自由に動けるようにする - EDR日英対訳辞書

Now let me move on, and present views of Japan on each of these issues. 例文帳に追加

以下、それぞれのイシューについて、我が国の考え方を述べます。 - 財務省

After you've finished picking strawberries, let's get on the tractor again and move on to the raspberry field. 例文帳に追加

イチゴを摘み終えた後は,再びトラクターに乗って,ラズベリー畑へ進みましょう。 - 浜島書店 Catch a Wave

His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.例文帳に追加

彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 - Tatoeba例文

His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 例文帳に追加

彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 - Tanaka Corpus

Farther I could not move her, for the bridge was too low to let me do more than crawl below it. 例文帳に追加

もっと引っ張っていこうとしたが、橋はとても低くて僕が腹ばいでその下に入り込むのが精一杯だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It sometimes happened to urge Shogun to abdicate, but killing Shogun was so-called "prohibited strategy," so it can be said that it was a serious incident in which the existence of Hirashima Kubo let the Miyoshi clan move into the action. 例文帳に追加

将軍に退位を迫る事があっても、命を奪うまでの行為は言うなれば『禁じ手』であったが、平島公方の存在が実行に踏み切らせた一大事件でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is preferable if the rotating part 4 pinches the outer surface of the wire 2 with a pair of plate-like pinching pieces 16, 16 and makes these pinching pieces 16, 16 move to opposite directions each other to let the wire 2 rotate.例文帳に追加

回転部4は、電線2の外表面を一対の板状の挟持片16、16で挟持し、これら挟持片16、16を互いに相反する方向に移動させて電線2を回転させるようにすることが好ましい。 - 特許庁

In rising/falling of the stopper member 7, guide curved surfaces 7E, 7E of the connection member 7B get elastically in contact with the ball member 11 to let it follow to move in advancing/retracting directions, thereby rising/falling operation of the stopper member 7 is smoothed.例文帳に追加

そして、ストッパ部材7の起倒の際には、連結片7Bのガイド曲面7E,7Eがボール部材11に弾接してこれを進退方向に追従移動させため、ストッパ部材7の起倒操作が円滑となる。 - 特許庁

A switch 16 is included to let a dental treatment chair 1 vertically move to a position easy for the patient to operate, for example, an upper, side or front part, or the like, of an elbow rest 15 of the dental treatment chair or to an arbitrary desired position within the reach of the patient's hand.例文帳に追加

患者が操作しやすい位置、例えば、歯科治療椅子の肘受け15の上部又は側部又は前部等、患者の手の届く範囲内の任意所望の位置に、歯科治療椅子1を上下動するスイッチ16を具備している。 - 特許庁

To provide a portable fire extinguisher or other liquid discharger which can be carried by a fireman on his back with its weight properly dispersed to the shoulders and the lower back to be extremely easy to carry, and to let the fireman move easily.例文帳に追加

消防士が背負ったときにその重量が肩と腰とに適度に分散され、極めて背負いやすく且つ行動しやすい可搬式消火装置などの放液装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

Also the holding portion 7 can move along the prop 8 down to the lowest position, turn the flat panel 5 horizontally so as to let its image-receiving screen 5a upward and be set to the back of the top plate (C), enabling distant fluoroscopy for the examinee.例文帳に追加

また、保持部7を支柱8に沿って最下部まで下げ、フラットパネル5を受像面5aを上にして水平にし、保持部7を天板の裏側にセットし(C)、被検者の遠距離透視撮影をすることができる。 - 特許庁

By swinging the seating portion to let it stand upright along a front seat, and then swinging the seat back portion to move it in a space from which the seating portion is moved, a baggage room behind the rear seat is enlarged.例文帳に追加

着座部を回動させて前部シートに沿って直立させ、着座部が移動したあとの空間へ背もたれ部を回動させて移動させることで、後部シートの背後の荷物室空間を拡げるようにしている。 - 特許庁

Consequently, the cam ring 10 can move on the inside of the storage chamber wall 21 so as to let it leave the seal groove 22 when assembling the seal member 70 in the seal groove 22.例文帳に追加

これにより、シール溝22に対するシール材70の組み付け時にカムリング10をシール溝22から離間させるように収容室壁21の内側で移動可能とする。 - 特許庁

When a symbol specified by the specific area guiding symbol part is a specific symbol, the retaining mechanism 18 releases the retained ball T and the course switching mechanism 28 is switched to a first state to let the released ball move toward the specific area 15 or a second state to let the released ball be guided to a general area.例文帳に追加

特定領域誘導図柄部が特定した図柄が特定の図柄になると、停留機構18が停留球Tを釈放し、また、進路切換え機構28が、釈放された釈放球を特定領域15に向って通行させる第1の状態若しくは釈放球を一般領域に導入させる第2の状態に切換えられる。 - 特許庁

It is said that one day, Toshiie's son-in-law Hideie UKITA asked him about his tactics, he talked about the Nobunaga-style tactics, that is, "You should deploy one or two groups of experts in fighting for the sakite (first attacking troops), Taisho (Major Captain) should run around on horseback not sticking to his honjin (headquarters of army), and you let the sakite fight hard and move the soldiers as you want." 例文帳に追加

またある時、女婿の宇喜多秀家が利家の戦法を質したところ、「先手にいくさ上手な者を一団、二団と配備し、大将は本陣にこだわらず馬を乗り回し、先手に奮戦させて思いのままに兵を動かす」という信長流の戦い方を語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An infant caring apparatus 10 consists of an infant stand 14 to let an infant lie asleep, a vertical part 32 that extends upward from the stand, and a housing that is attached to the vertical part and that cases a heater 60 which can move near the stand between the lower and upper positions along the vertical part 32.例文帳に追加

幼児ケア器械(10)は、幼児を寝かせる幼児台座(14)と、これから上方に延びる垂直部材(32)と、垂直部材に取り付けられていて、垂直部材(32)に沿って幼児台座の近くの下方位置と上方位置との間で動くことができる加熱器(60)を収納したハウジング(90)とを有する。 - 特許庁

(2) Each Fisheries Adjustment Commission or the Fisheries Policy Council may let the commission members or the persons engaged in the affairs of the commission or the council enter other persons' land, to survey or inspect, or to move or remove things obtrusive to the surveying or inspection, when the commission or council finds it necessary for dealing with the matters belonging to its authority pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加

2 漁業調整委員会又は水産政策審議会は、この法律の規定によりその権限に属させられた事項を処理するために必要があると認めるときは、その委員又は委員会若しくは審議会の事務に従事する者をして他人の土地に立ち入つて、測量し、検査し、又は測量若しくは検査の障害になる物を移転し、若しくは除去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With respect to Raizo ICHIKAWA VIII in particular, considering his later achievements in the movie industry, the fact that the kabuki world would not develop his talent and let him move to the film industry because of his weak blood relationship with the kabuki world and the fact his initial foster father was a supporting player resulted in major damage to Kansai Kabuki, in the sense of kabuki's performance as a business, because kabuki at that time was competing with films. 例文帳に追加

また、特に八代目市川雷蔵については、その後の映画界での大活躍を鑑みた場合、歌舞伎界との血縁の薄さ、当初の養父が脇役役者という境遇ゆえに、歌舞伎界がその才能を伸ばす事ができず映画界へと流出させてしまった事が、興行という意味において当時の歌舞伎と映画は競合する関係にあった以上、関西歌舞伎にとっては後年さらに大きな痛手となってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the beginning of war, he attacked Inuyama-jo Castle, and then he attempted to attack Ieyasu's home province of Mikawa together with Hidetsugu MIYOSHI (Hidetsugu TOYOTOMI), Nagayoshi MORI (husband of a Tsuneoki's daughter), and Hidemasa HORI, but he met with a misfortune of receiving a shot in the saddle and falling from a horse during the early part of the war (the misfortune doubled as he let himself become furious and lost freedom to move due to injury), he died in Nagakute together with Nagayoshi. 例文帳に追加

緒戦で犬山城を攻略したのち、三好秀次(豊臣秀次)・森長可(恒興の娘婿)・堀秀政とともに家康の本拠三河を攻めようとしたが、合戦の前半で鞍に銃弾を受け落馬したことが災いとなり(逆上してしまったことと負傷し身動きの自由を失ったことと二重に災いをなした)長久手にて長可とともに戦死。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the second return of the emperor to Tokyo on January 25, 1869, Iwakura believed that there were many in the government including civilians who thought of the move as a capital transition without understanding the true intentions of the emperor, and from the agitation of those in Kyoto and Osaka, held out a proposition of an expostulation edict to let everyone know the reason why the emperor was returning again to set up a new government in Kanto where his influential virtue had not been delivered in the past. 例文帳に追加

明治2年(1869年)1月25日、東京への再度の行幸を前に岩倉は、天皇の意向を知らずに政府や民間で遷都があるかのように思っている者が少なからずいるために、京都や大坂の人々の動揺が大きくなっているとし、関東諸国は王化が行き届いていないため新政を施すための再幸である旨を十分に分からせるための諭令を出すよう求める建議を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) In cases where provisional quarantine certificate are invalidated pursuant to the provisions in the preceding two paragraphs, if such a vessel still lays at anchor in the port, or such an aircraft is still on the ground in the country (including waters in the port), the quarantine station chief who received the notification specified by the provisions in Paragraph 1, or the quarantine station chief who delivered the provisional quarantine certificate, may give instructions to the master of the vessel etc. to move the vessel into a quarantine area or other specified area, or to move the vessel out of the port, or to let the aircraft to take off from the airport or water. 例文帳に追加

3 前二項の規定により仮検疫済証が失効した場合において、当該船舶が港内に停泊中であり、又は当該航空機が国内の場所(港の水面を含む。)に停止中であるときは、第一項の通報を受けた検疫所長又は当該仮検疫済証を交付した検疫所長は、当該船舶等の長に対し、当該船舶等を検疫区域若しくはその指示する場所に入れ、又は当該船舶を港外に退去させ、若しくは当該航空機をその場所から離陸させ、若しくは離水させるべき旨を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, it is difficult to find the evidence that Dokyo was deeply involved in this incident because of the following reasons; Empress Shotoku did not proceed with the move to let Dokyo ascend the throne based on the first oracle although she could have done so after she and Dokyo denied the second oracle and exiled Kiyomaro; furthermore, there was no active movement in the opposition factions such as Fujiwara clan concerning the removal of Empress Shotoku or Dokyo using this incident as a legitimate reason. 例文帳に追加

その一方で、称徳天皇や道鏡が清麻呂を流した事で2番目の神託を否認した以上、最初の神託に基づいて道鏡への皇位継承を進めることも可能であった筈なのに事件以後に全くそうした動きを見せていない事や逆に藤原氏らの反対派がこの事件を直接の大義名分として天皇や道鏡排除に積極的に動いていない事から、道鏡がこの事件に深く関わっていたとする証拠を見出す事は困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now let me move on to the second question, as to how Japanese banks will be affected. It is difficult to make a blanket statement on the impact of Basel III on Japanese banks. Nevertheless, Basel III is well-balanced in that it gives consideration to both the need to enhance capital in the medium and long run and the impact on the real economy, so I believe Japanese banks will be able to fulfill the requirements within the scope of management efforts without having a major impact on the real economy. 例文帳に追加

後段の質問でございますが、日本の銀行に対する影響はいかにと、こういうことでございますが、今回の合意については、日本の銀行に対する影響を一概にコメントすることは困難でございますが、しかし、今回の合意は中長期的な自己資本の強化の必要性と実体経済への影響、双方に配慮したバランスのとれたものとなっており、我が国の銀行にとりましても実体経済に大きな影響をもたらすことなく、経営努力の範囲内で達成可能な内容であるというふうに考えております。 - 金融庁

例文

Let me move on to the next topic, for which I had a question from Mr. Takahashi, who is a freelance journalist, during the last press conference and I said that I would answer it after looking into it. In his question, Mr. Takahashi asked for my thoughts on the fact that former Minister Takenaka has not resigned from the post of Chief Research Director of Gaitame.Com Research Institute even after a business suspension order was issued against its parent company, Gaitame.Com. Due to the lack of information that had thus far come to my attention, I am answering his question today as I am now aware that when Gaitame.Com Research Institute, a wholly owned subsidiary of Gaitame.Com, was founded in June 2009, former Minister Heizo Takenaka assumed the post of Chief Research Director and is still in office. 例文帳に追加

次は、この前(の会見で)フリーランスの高橋記者から頂いた質問がございましたが、後から調べてからということを申し上げましたけれども、竹中元大臣が外為どっとコムの業務停止命令を受けた後も、同社の子会社である外為どっとコム総研の首席研究理事の職を辞していないとのことについて、大臣の所見如何にというご質問を高橋さんから頂きましたが、情報が上がってきていなかったのでございますが、外為どっとコムの100%子会社である外為どっとコム総研が2009年6に設立された際に、竹中平蔵元大臣が首席研究理事に就任し、引き続き活動していることは承知しております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS