| 例文 |
mutual executionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 53件
(i) Deciding the execution of the business of the Mutual Company; 例文帳に追加
一 相互会社の業務執行の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
EXECUTION CIRCUIT AND ARITHMETIC CIRCUIT FOR EUCLID MUTUAL AID METHOD例文帳に追加
ユークリッド互除法実行回路及び演算回路 - 特許庁
(i) Decision on the execution of business of the Mutual Company with a board of liquidators; 例文帳に追加
一 清算人会設置相互会社の業務執行の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Computers 1 to 3 are provided at least with execution system processing functions 11 to 31, performing on-line processing and mutual restoration system processing systems 15 to 35 performing mutual restoration.例文帳に追加
計算機1〜3は、少なくとも、オンライン処理を行う実行系処理機能11、21、31と、相互回復を行う相互回復系処理機能15、25、35とを備える。 - 特許庁
To provide an analysis program execution program and an apparatus for facilitating execution conditions for executing an analysis program constituted of a plurality of programs with mutual relationships.例文帳に追加
相互関係を持つ複数プログラムによって構成された解析プログラムを実行するための実行条件を容易にする解析プログラム実行用プログラム及び装置を提供する。 - 特許庁
To provide a cache coloring method considering relation of mutual functions in time of execution.例文帳に追加
本発明は、実行時における関数相互の関係を考慮したキャッシュカラーリング方式を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide an execution method of a cast-in-place prestressed concrete floor slab of a box girder of closed section having small mutual restriction between the floor slab and the box girder.例文帳に追加
床版と箱桁の相互拘束が小さい閉断面箱桁の現場打ちプレストレストコンクリート床版の施工法の提供。 - 特許庁
To simplify the execution of works, and to improve a waterproofing function in a waterproofing structure in an opening between the mutual wall- surface panels of a building.例文帳に追加
建築物の壁面パネル同士の間隙における防水構造を、施工が簡単で防水機能に優れたものにする。 - 特許庁
To quicken arithmetic processing, and to shorten an arithmetic execution time by achieving a parallel arithmetic operation with mutual single accuracy/mutual double accuracy by an extension accuracy arithmetic circuit and a single/double accuracy arithmetic circuit.例文帳に追加
拡張精度演算回路と単・倍精度演算回路とにより単精度同士/倍精度同士の並列演算を実現し、演算処理を高速化して演算実行時間を短縮できること。 - 特許庁
Even when a storage device is not provided with a function to execute the mutual authentication process, execution of the mutual authentication process for a virtual memory device formed within the data processor is defined as the execution condition of the data reproducing process from the storage device or of the data recording process for the storage device.例文帳に追加
記憶装置が相互認証処理の実行機能を持たない場合においてもデータ処理装置に構成した仮想メモリデバイスとの相互認証処理の成立を記憶装置からのデータ再生処理または記憶装置に対するデータ記録処理の実行条件とする。 - 特許庁
To provide a communication terminal and a communication control method for reducing the execution frequency of mutual authentication in an ad hoc network where each communication terminal performs mutual authentication by using a nearby communication terminal and a public key.例文帳に追加
各通信端末が最寄りの通信端末と公開鍵を用いて相互認証を行うアドホックネットワークにおいて、相互認証の実行回数を低減できる通信端末と通信制御方法を提供する。 - 特許庁
After the end of the mutual speech, by having the transmitter/receiver side connector 11 separated so, the execution of the charging system can be ended, and simultaneously an on-hook state can be obtained.例文帳に追加
相互通話が終了の後、送受話器側コネクター11を分離することで、課金システムの実行も終了し、同時にオンフックとなる。 - 特許庁
This monitor system of a distributed program in which a plurality of module execution parts (agents) operate while performing communication with one another by having mutual predetermined dependency is provided with a plurality of monitor execution parts for monitoring the operating states of each agent and a host monitor part for performing communication with all the monitor execution parts, and for managing the operation of the agent via the monitor execution parts.例文帳に追加
複数のモジュール実行部(エージェント)が互いに所定の依存関係を有して通信を行いながら動作する分散型プログラムの監視システムであって、各エージェントの動作状態を監視する複数の監視実行部と、すべての監視実行部と通信を行い、監視実行部を介してエージェントの動作を管理するホスト監視部を備える。 - 特許庁
To provide a ventilation baseboard which can perform mutual ventilation between underfloor and an interior, which can secure a sufficient opening area for the mutual ventilation, which has good appearance since the opening is hidden and cannot be seen after execution, and which can be supplied at a relatively low cost.例文帳に追加
床下と室内間の相互換気が可能で、その相互換気に十分な開口面積を確保でき、しかも施工後開口部が隠れて見えないために見た目がよく、比較的安価にて供給し得る換気幅木を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a wall body capable of preventing axial deviation of a joint mutual member and executing with less kind of processings, by a simple execution and further for a shorter period, and reducing the construction cost.例文帳に追加
継手相互の部材軸方向の『ずれ』を防止でき、かつ少ない工種で、かつ施工が簡単で、さらに短工期で施工可能で、工事費を低減できる壁体を提供すること。 - 特許庁
To provide a mutual arrangement structure between a leg of an exterior wall face body and a floor structure capable of retaining a cutoff capacity for a long time by an easy execution without adapting a waterproof processing.例文帳に追加
防水処理を施すことなく止水性能を長期間にわたって維持し、しかも施工が容易な、外壁面体脚部での床構造体との取合い構造を提供する。 - 特許庁
To provide a control method of a game allowing the execution of a match-type game between game machines executing game programs with different contents in a form of reducing obstacles of the mutual game programs.例文帳に追加
異なる内容のゲームプログラムを実行しているゲーム機間で、互いのゲームプログラムの障害となることを少なくした形で、対戦ゲームを行うことの出来る、ゲームの制御方法の提供。 - 特許庁
To provide an embedding mold for a historically excellent embedding mold method capable of reducing the weight of respective members used for the embedding mold method and simply assembling mutual members with ease without use of coupling members such as bolts and nuts, etc. for connecting mutual members and manually working without depending on mechanical execution.例文帳に追加
埋設型枠工法に用いる各部材を軽量化するとともに、各部材同士の連結にボルトナット等の連結具を用いずに、簡単容易に組み立てができ、機械施工に頼らず人手で施工できる、応力的に優れた埋設型枠工法用の埋設型枠を提供する。 - 特許庁
Article 106-2 (1) When an administrative agency finds it to be necessary for securing the sound and appropriate administration of the operations of a cooperative engaged in mutual aid activities and for achieving the protection of partner and any other mutual aid contractors, in light of the status of the operations or property of the cooperative engaged in mutual aid activities or due to changes in circumstances, it may, within the limit necessary, order the cooperative to change the matters prescribed in the articles of association, the constitution, mutual aid rules, or fire mutual aid rules or to change the method of execution of the operations. 例文帳に追加
第百六条の二 行政庁は、共済事業を行う組合の業務若しくは財産の状況に照らして、又は事情の変更により、共済事業を行う組合の業務の健全かつ適切な運営を確保し、組合員その他の共済契約者の保護を図るため必要があると認めるときは、当該組合に対し、その必要の限度において、定款、規約、共済規程若しくは火災共済規程に定めた事項の変更又は業務執行の方法の変更を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The additional service is separated into the processing to define the error processing and the processing to execute the error processing so as to allow an execution state service or common error processing execution section to execute the error processing thereby eliminating mutual interference of the error processing of the additional service and enhancing the independence.例文帳に追加
付加サービスのエラー処理の定義を行う処理と、付加サービスのエラー処理を実行する処理とに分離し、エラー処理の実行を実行中サービスあるいは共通エラー処理実行部に実行させることで、付加サービスのエラー処理の相互干渉をなくし、独立性を高める。 - 特許庁
When an execution system processing function fails in a certain processor, the execution system processing function executes restart processing, and the mutual restoration system processing function of another computer requested to perform restoration processing of the shared resources executes a processing, that decides operation for a shared resource in the middle of being carried out by the execution system processing, in which the failure took place by using a journal.例文帳に追加
ある計算機内の実行系処理機能が障害となると、その実行系処理機能が、再開始処理を実行し、共用資源の回復処理を依頼された他の計算機の相互回復系処理機能が、障害が発生した実行系処理で仕掛かり中だった共用資源に対する操作を決着させる処理を、ジャーナルを使用して実行する。 - 特許庁
To process services in cooperation on the basis of a relationship of mutual trust among the services in each image forming apparatus even when there is a processing request from a user with no execution authority in a part of a series of processing.例文帳に追加
一連の処理の一部において実行する権限が無いユーザからの処理要求があった場合でも、各画像形成装置におけるサービス間の信頼関係に基づき、サービスを連携して処理することである。 - 特許庁
To provide a method for fixing a cabinet on a wall which is not reinforced when repairing toilet and to provide a toilet cabinet by which the waiting time of a repair work by a mutual work is reduced and execution expenditure by them is reduced.例文帳に追加
トイレ改修時に、補強のない壁にキャビネットを固定する方法と相番工事による改修工事の手待ち時間の軽減、それらによる施工費の軽減を可能としたトイレキャビネットを提供することを目的とする。 - 特許庁
(vi) Revision of a system necessary to ensure that the execution of duties by directors complies with laws and regulations and the articles of incorporation, and of any other system specified by a Cabinet Office Ordinance as a system necessary to ensure proper activities of a Mutual Company; or 例文帳に追加
六 取締役の職務の執行が法令及び定款に適合することを確保するための体制その他相互会社の業務の適正を確保するために必要なものとして内閣府令で定める体制の整備 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) Establishment of a system to ensure that the execution of duties by executive officers conforms to the applicable laws and regulations and the articles of incorporation, as well as any other system required by a Cabinet Office Ordinance to ensure the properness of the Mutual Company's business: and 例文帳に追加
ホ 執行役の職務の執行が法令及び定款に適合することを確保するための体制その他相互会社の業務の適正を確保するために必要なものとして内閣府令で定める体制の整備 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consequently, a special mounting member is not used for constructing the S beam 4, the machining of the S beam 4 and the execution of works of the joining section 5 are facilitated, and simple and clear mutual mounting conditions are enabled, and further the fear of trouble in accuracy on the is hardly generated works of the S beam 4.例文帳に追加
このため、S梁4を架設するのに特別な取付部材を用いず、S梁4の加工及び接合部5の施工が容易で単純明快な納まりが可能な上、S梁4の施工精度に問題を生ずる虞が殆どない。 - 特許庁
To realize a mutual information confirmation support system of a fixed point and a fixed point access person capable of improving convenience in an IT information field by smoothly carrying out sound business execution and compensation payment between a service provider and a user.例文帳に追加
サービス提供者と利用者間の健全な業務遂行、対価支払いを円滑に行うようにして、IT情報分野における利便性を向上可能な定点と定点アクセス者の相互情報確認支援サービスシステムを実現する。 - 特許庁
To improve the reliability of a site to be sealed formed between a shutter and a wall surface or between the mutual shutters while enhancing the workability of the execution of works when the shutter is installed, being brought into contact with the reentrant angle section of a building or the shutters are banded continuously.例文帳に追加
建物の入隅部に接してシャッターを取り付け、或いはシャッターを連窓した場合、シャッターと壁面との間或いはシャッターどうしの間に形成するシーリングを施工すべき部位の信頼性を向上させると共に施工の作業性を向上させる。 - 特許庁
To attain a maintenance-free state after the execution of works by remarkably improving the waterproofness of the mutual connecting sections of waterproof pans when the floor face of a sanitary room or the like is formed by continuously connecting a plurality of the waterproof pans.例文帳に追加
本発明は、サニタリールーム等の床面を複数枚の防水パンを連設して形成する場合において、防水パン相互の接続部分の防水性を飛躍的に高めることを主たる目的とし、これにより、施工後のメンテナンスフリー化を図ることをを課題とするものである。 - 特許庁
Reflecting the fact that both Japan and Mexico had their respective competition laws and enforcement authorities at the time of the execution of the EPA, the Implementing Agreement has provisions for “negative comity” and “positive comity” similar to those of bilateral cooperation/mutual assistance agreements between the enforcement organizations of developed countries.例文帳に追加
特に、日本・メキシコ両国共に協定締約時に競争法及び執行当局が存在したことを反映し、先進国執行機関間の二国間協力・共助協定の「消極的礼譲」や「積極的礼譲」等と同旨の規定が設けられている。 - 経済産業省
A diagnosis execution printer P2 acquires communication setting information from a diagnostic target printer P1, compares the mutual communication setting information, performs the diagnosis of the communication abnormality caused by an error of the communication setting information in the diagnostic target printer P1, and reports a diagnostic result thereof to the server S.例文帳に追加
診断実行プリンタP2は診断対象プリンタP1から通信設定情報を取得し、互いの通信設定情報を比較して、診断対象プリンタP1における通信設定情報の誤りに起因した通信異常の診断を行い、その診断結果をサーバSに報告する。 - 特許庁
To fasten and install a cushioning material to and in a groove part formed in a constitutive member of a surface grating, to prevent contact of mutual surface gratings when stacking the surface gratings by this cushioning material, to reduce use of a conventional housing protentive vinyl bag, and reduce quantity of industrial waste at an execution work site.例文帳に追加
面格子の構成部材に形成した溝部に緩衝材を止着し、この緩衝材で面格子を積み重ねた際の面格子同士の接触を防ぎ、従来の収納保護用のビニール袋の使用を減らして、施工現場での産業廃棄物の量を減らす。 - 特許庁
To provide a wall panel with an outer wall material capable of shortening an execution work period by simplifying joining work at a job site, a joining structure of these mutual wall panels with the outer wall material and a joining structure of this wall panel with the outer wall material and a floor panel.例文帳に追加
現場での接合作業を簡便にし、施工期間の短縮を達成することができる外壁材付き壁パネル、この外壁材付き壁パネルどうしの接合構造、および、この外壁材付き壁パネルと床パネルの接合構造を提供することを目的としている。 - 特許庁
To provide a tile unit having high adhesive strength of tiles particularly, excellent in a beautiful appearance and decorativeness of a joint part between the mutual tiles, and easy in execution work to a curved surface and a corner part in the tile unit by connecting a plurality of tiles by nonwoven fabric impregnated with an adhesive, and a manufacturing method therefor.例文帳に追加
接着剤を含浸させた不織布で複数枚のタイルを連結したタイルユニットとその製造方法に係り、特にタイルの接着強度が高く、タイル同士の間の目地部の美観及び装飾性に優れ、かつ、曲面やコーナー部等への施工も容易なタイルユニットを提供する。 - 特許庁
A featured value calculating block 72 of a diagnosis support processing execution program 70 in a diagnosis supporting device calculates inter-ROI (in-image range of interest) mutual featured values according to the combination of more than two ROI set in one endoscope image, and evaluates a relative difference between different lesions to a normal mucosa.例文帳に追加
診断支援装置における診断支援処理実行プログラム70の特徴量算出ブロック74は、1枚の内視鏡画像中に設定したROIにおける2個以上の組み合わせによりROI間相互特徴量を算出することで、異なる病変間の正常粘膜に対する相対的な差異を評価する。 - 特許庁
To provide a building waterproofing method which facilitates positioning of mutual waterproofing plates in sticking large closed cellular waterproofing plates having a broad sticking surface to a building frame, also facilitates correcting dislocation of the waterproofing plates even when the waterproofing plates are abutted on each other while being dislocated, and enables an execution allowing the abutting portion to exhibit satisfactory desired waterproofing performance with ease.例文帳に追加
張り付け面の広い大きな独立気泡防水板を躯体に張り込む際に、その防水板同士の位置合わせが容易であり、位置ずれが生じたままで突き合わせた場合にも位置ずれを直しやすいと共に、突き合わせ部分に所望する防水性能を十分かつ容易に発揮できる施工が可能な建築物の防水工法を提供する。 - 特許庁
Article 53-18 (1) The company auditors shall audit the execution of duties by directors (or, in a company with accounting advisors (referring to a Stock Company or Mutual Company which has accounting advisors; the same shall apply hereinafter), directors and accounting advisors). In this case, the company auditors shall prepare audit reports pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
第五十三条の十八 監査役は、取締役(会計参与設置会社(会計参与を置く株式会社又は相互会社をいう。以下同じ。)にあっては、取締役及び会計参与)の職務の執行を監査する。この場合において、監査役は、内閣府令で定めるところにより、監査報告を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provision of Article 294 (Inspection of Business and Property Condition of Company) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act shall apply where the members or general representatives prescribed in Article 294, paragraph (1) of the Commercial Code make the request set forth in that paragraph on or after the Effective Date. In this case, the business executed before the Effective Date by a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed to have been executed on the date of the original business execution by a Mutual Company under the Current Act. 例文帳に追加
4 新法第五十九条第一項において準用する商法第二百九十四条(会社の業務及び財産状況の検査)の規定は、施行日以後に同条第一項に規定する社員又は総代が同項の請求をする場合について適用する。この場合において、この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社が施行日前にした業務の執行は、当該業務の執行の日において、新法の規定による相互会社がしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The third plenary session of the 11th National People's Congress held on March 5, 2010 posted the execution of "Going Out" strategy as a part of 2010 policy guideline and emphasized the followings: (i) Promotion of production transfer to overseas, (ii) Support of mergers and acquisitions and encouragement of the mutual cooperation for resource use in foreign markets, and (iii) Obtaining orders for overseas construction projects and improvement of quality of overseas Chinese labor.例文帳に追加
また、中国第11 期全国人民代表大会第3回会議(2010 年3 月5 日)における2010 年の施策方針においても、「走出去」戦略の実施を掲げ、①海外へ生産能力を移転することを奨励、②合併・買収の後押し、海外における資源の互恵協力の深化、③海外工事の請負と海外労働の質的向上、などについて強調している。 - 経済産業省
To attain a high speed operation by recognizing the coexistence of automatic parallelization and Opn MP and easily advancing the parallelization and to prevent the deterioration of performance at the time of parallel processing by suppressing the useless generation of threads at the time of mutual calling in an optimizing device and recording medium for generating an object code for parallelizing the execution of programs by plural threads from a source program described in prescribed programming language.例文帳に追加
本発明は、所定のプログラミング言語で記述されたソースプログラムから、複数のスレッドによりプログラムの実行を並列化するオブジェクトコードを生成する最適化装置および記録媒体に関し、自動並列化とOpenMPの混在を認めて並列化を簡易に進め高速化を図ると共に、相互に呼び出し時のスレッドの無駄な生成を抑止して並列処理時の性能低下を防止することを目的とする。 - 特許庁
(3) The provisions of Article 915, paragraph (1) (Registration of Change), Article 916 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Registration of Relocation of Head Office to Jurisdictional District of Another Registry Office), Article 918 (Registration of Managers) and Part VII, Chapter IV, Section2, Subsection 2 (excluding Article 932) (Registration at Location of Branch Offices) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Mutual Company; and the provision of Article 917 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Registration of Provisional Disposition, etc. For Suspension of Execution of Duty) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors, executive officers, accounting advisors, company auditors, representative director, committee members or representative executive officer of a Mutual Company. In this case, the term "the items of Article 911, paragraph (3) and the items of the three preceding Articles" in Article 915, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 64, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 会社法第九百十五条第一項(変更の登記)、第九百十六条(第一号に係る部分に限る。)(他の登記所の管轄区域内への本店の移転の登記)、第九百十八条(支配人の登記)及び第七編第四章第二節第二款(第九百三十二条を除く。)(支店の所在地における登記)の規定は相互会社について、同法第九百十七条(第一号に係る部分に限る。)(職務執行停止の仮処分等の登記)の規定は相互会社の取締役、執行役、会計参与、監査役、代表取締役、委員又は代表執行役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第九百十五条第一項中「第九百十一条第三項各号又は前三条各号」とあるのは「保険業法第六十四条第二項各号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 349, paragraphs (4) and (5) (Representatives of Companies) and Article 351 (Measures when Vacancy Arises in Office of Representative Director) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Representative Liquidator of a Liquidation Mutual Company; the provision of Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a person appointed by a provisional disposition order under Article 56 (Commission of Registration of Provisional Disposition for Stay of Execution of Duties by Representative of Juridical Person, etc.) of the Civil Provisional Relief Act to act for a liquidator or the Representative Liquidator of a Liquidation Mutual Company; the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-contentious cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 874 (limited to the segment pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the liquidator(s) or Representative Liquidator of a Liquidation Mutual Company; and the provision of Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (b) and (c)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to a person who should carry out the duties of the temporary Representative Liquidator of a Liquidation Mutual Company. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 会社法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)並びに第三百五十一条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)の規定は清算相互会社の代表清算人について、同法第三百五十二条(取締役の職務を代行する者の権限)の規定は民事保全法(平成元年法律第九十一号)第五十六条(法人の代表者の職務執行停止の仮処分等の登記の嘱託)に規定する仮処分命令により選任された清算相互会社の清算人又は代表清算人の職務を代行する者について、会社法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は清算相互会社の清算人又は代表清算人について、同法第九百三十七条第一項(第二号ロ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は清算相互会社の一時代表清算人の職務を行うべき者について、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of Article 361, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-15, and the provisions of Article 379, paragraphs (1) and (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-17, the compensation committee shall determine the contents of remunerations, etc. (referring to the property considerations received from the Mutual Company in exchange for execution of duties, such as remunerations and bonuses; hereinafter the same shall apply in this paragraph) for individual executive officers, etc. Where an executive officer acts concurrently as a manager or any other employee of the company with Committees, the same shall apply to the contents of remunerations, etc. for such manager or other employee. 例文帳に追加
3 報酬委員会は、第五十三条の十五において準用する会社法第三百六十一条第一項の規定並びに第五十三条の十七において準用する同法第三百七十九条第一項及び第二項の規定にかかわらず、執行役等の個人別の報酬等(報酬、賞与その他の職務執行の対価として相互会社から受ける財産上の利益をいう。以下この項において同じ。)の内容を決定する。執行役が委員会設置会社の支配人その他の使用人を兼ねているときは、当該支配人その他の使用人の報酬等の内容についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 The provisions of Article 777 (Demand for Purchase of Share Options), Article 778 (Determination on Value of Share Options, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where the converting Stock Company has issued share options. In this case, the term "converted membership company" in Article 778, paragraph (1), Article 778, paragraph (2), and Article 778, paragraph (4) of that Act shall be deemed to be replaced with "Converted Mutual Company (referring to a Converted Mutual Company as defined in Article 69, paragraph (4), item (i) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第七十一条 会社法第七百七十七条(新株予約権買取請求)、第七百七十八条(新株予約権の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、組織変更をする株式会社が新株予約権を発行している場合について準用する。この場合において、同法第七百七十八条第一項、第二項及び第四項中「組織変更後持分会社」とあるのは「組織変更後相互会社(保険業法第六十九条第四項第一号に規定する組織変更後相互会社をいう。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53-15 The provisions of Article 350 (Liability for Damages Caused by Acts of Directors), Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors), Article 354 to 357 inclusive (Apparent Representative Directors, Duty of Loyalty, Restrictions on Competition and Conflict of Interest Transactions, Director's Duty to Report), Article 358 (excluding paragraph (1), item (ii)) (Election of Inspector of Execution of Operation), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 360, paragraph (1) (Enjoinment of Acts of Directors by Shareholders), Article 361 (Remuneration for Directors) and Article 365, paragraph (2) (Restrictions on Competition and Transactions with Companies with a Board of Directors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the directors of a Mutual Company; the provisions of Article 349, paragraphs (4) and (5) (Representatives of Companies), and Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company; the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 874 (limited to the segment pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors or representative director of a Mutual Company; and the provision of Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (a) and (c)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company. In this case, the term "shareholders meeting" in Article 356, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "board of directors"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "Shareholders who hold not less than three hundredths of the votes (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at shareholders meetings)" in Article 358, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation) (or, where the company has a General Meeting, those persons, or nine (or any other smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives)"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (7) shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "shareholders" in Article 359, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members (or, where the company has a General Meeting, general representatives)"; and the terms "shareholders having the shares" and "substantial detriment" in Article 360, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "persons who have been members" and "irreparable damages," respectively; any other necessary technical change in interpretation shall be prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十三条の十五 会社法第三百五十条(代表者の行為についての損害賠償責任)、第三百五十二条(取締役の職務を代行する者の権限)、第三百五十四条から第三百五十七条まで(表見代表取締役、忠実義務、競業及び利益相反取引の制限、取締役の報告義務)、第三百五十八条(第一項第二号を除く。)(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第三百六十条第一項(株主による取締役の行為の差止め)、第三百六十一条(取締役の報酬等)及び第三百六十五条第二項(競業及び取締役会設置会社との取引等の制限)の規定は相互会社の取締役について、同法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)並びに第三百五十一条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)の規定は相互会社の代表取締役について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は相互会社の取締役又は代表取締役について、同法第九百三十七条第一項(第二号イ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は相互会社の代表取締役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五十六条第一項中「株主総会」とあるのは「取締役会」と、同法第三百五十八条第一項中「株主は」とあるのは「社員又は総代は」と、同項第一号中「総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主」とあるのは「社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者(総代会を設けているときは、これらの者又は九名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代)」と、同条第七項中「株主」とあるのは「社員又は総代」と、同法第三百五十九条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同法第三百六十条第一項中「株式を有する株主」とあるのは「社員である者」と、「著しい損害」とあるのは「回復することができない損害」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715 and Article 740, paragraph (3)) (Bondholders' Meeting), Part VII, Chapter II, Section 7 (Lawsuit for Rescission of Payment, etc by Bond-Issuing Company.), Article 868, paragraph (3) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to items (x) to (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "under Article 705, paragraphs (1) to (3) inclusive, and under Articles 708 and 709" in Article 737, paragraph (2) (Execution of Resolutions of Bondholders' Meetings) of that Act shall be deemed to be replaced with "of Article 61-7, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Insurance Business Act, and the provisions of Articles 708 and 709 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-7, paragraph (8) of that Act"; and the term "the provisions of Article 449, Article 627, Article 635, Article 670, Article 779 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 781), Article 789 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 793), Article 799 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 802) or Article 810 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 813)" in Article 740, paragraph (1) (Special provisions on objection procedures for creditors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 17 (excluding the proviso to paragraph (1)) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (4) of that Act, and Articles 88 and 165-17 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20 of that Act) of that Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第四編第三章(第七百十五条及び第七百四十条第三項を除く。)(社債権者集会)、第七編第二章第七節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八百六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条(原裁判の執行停止)、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第七百三十七条第二項(社債権者集会の決議の執行)中「第七百五条第一項から第三項まで、第七百八条及び第七百九条」とあるのは「保険業法第六十一条の七第一項から第三項までの規定並びに同法第六十一条の七第八項において準用する第七百八条及び第七百九条」と、同法第七百四十条第一項(債権者の異議手続の特則)中「第四百四十九条、第六百二十七条、第六百三十五条、第六百七十条、第七百七十九条(第七百八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第七百八十九条(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第七百九十九条(第八百二条第二項において準用する場合を含む。)又は第八百十条(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)」とあるのは「保険業法第五十七条第四項において準用する同法第十七条(第一項ただし書を除く。)の規定並びに同法第八十八条及び第百六十五条の十七(同法第百六十五条の二十において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53-21 The provisions of Part II, Chapter IV, Section 8, Subsection 2 (Operations) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the operation of the board of company auditors of a Mutual Company; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the application for permission under Article 394, paragraph (2) of that Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 394, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this Article) as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. In this case, the term "shareholder" in Article 394, paragraph (2) (Minutes) of that Act shall be deemed to be replaced with "member (or, where the company has a General Meeting, general representative)"; the term "and to the cases where it is necessary for the purpose of exercising the rights of a Member of the Parent Company" in Article 394, paragraph (3) shall be deemed to be deleted; and the term "Parent Company or Subsidiary" in Article 394, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "de facto Subsidiary Company as defined in Article 33-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十三条の二十一 会社法第二編第四章第八節第二款(運営)の規定は相互会社の監査役会の運営について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第一号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定はこの条において準用する同法第三百九十四条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による許可の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百九十四条第二項(議事録)中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同条第三項中「役員の責任を追及するため必要があるとき及び親会社社員がその権利を行使するため必要があるとき」とあるのは「役員の責任を追及するため必要があるとき」と、同条第四項中「親会社若しくは子会社」とあるのは「保険業法第三十三条の二第一項に規定する実質子会社」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 791 (excluding paragraph (1), item (i) and paragraph (3)) (Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Related to Absorption-Type Split or Share Exchange) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a converting Mutual Company carrying out a share exchange on Entity Conversion; the provisions of Article 309, paragraph (2) (excluding all items) (Resolution of Shareholders Meetings), Article 324, paragraph (2) (excluding all items (Resolution of Class Meetings) and Part V, Chapter V, Section 2, Subsection 2, Division 1 (excluding Article 795, paragraph (4), items (i) and (ii), Article 796, paragraph (3), item (i), (b), Article 799, paragraph (1), items (i) and (ii), Article 800, Article 801, paragraphs (1) and (2), Article 801, paragraph (3), items (i) and (ii), and Article 801, paragraph (5)) (Procedures for Stock Company) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Wholly Owning Parent Company for Share Exchange on Entity Conversion; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 798, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
3 会社法第七百九十一条(第一項第一号及び第三項を除く。)(吸収分割又は株式交換に関する書面等の備置き及び閲覧等)の規定は組織変更株式交換を伴う組織変更をする相互会社について、同法第三百九条第二項(各号を除く。)(株主総会の決議)、第三百二十四条第二項(各号を除く。)(種類株主総会の決議)及び第五編第五章第二節第二款第一目(第七百九十五条第四項第一号及び第二号、第七百九十六条第三項第一号ロ、第七百九十九条第一項第一号及び第二号、第八百条並びに第八百一条第一項、第二項、第三項第一号及び第二号並びに第五項を除く。)(株式会社の手続)の規定は組織変更株式交換完全親会社について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定はこの項において準用する同法第七百九十八条第二項の規定による申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 180-15 The provisions of Part II, Chapter IV, Section 5, Subsection 2 (excluding Article 367, Article 371, paragraphs (3) and (5), Article 372, paragraph (3), and Article 373) (Operations) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the operations of the board of liquidators of a Mutual Company with a board of liquidators; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence ), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application for permission under Article 371, paragraph (2) or (4) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. In this case, the terms "shareholder" and "at any time during the business hours of a Stock Company" in Article 371, paragraph (2) (Minutes) of that Act shall be deemed to be replaced with "member (or general representative, where the company has a General Meeting)" and "with the permission of the court," respectively; the term "Parent Company or Subsidiary" in Article 371, paragraph (6) of that Act shall be deemed to be replaced with "de facto Subsidiary Company as set forth in Article 33-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act"; and the term "Article 363, paragraph (2)" in Article 372, paragraph (2) (Omission of report to board of directors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 180-14, paragraph (8) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百八十条の十五 会社法第二編第四章第五節第二款(第三百六十七条、第三百七十一条第三項及び第五項、第三百七十二条第三項並びに第三百七十三条を除く。)(運営)の規定は清算人会設置相互会社の清算人会の運営について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第一号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定はこの条において準用する同法第三百七十一条第二項又は第四項の規定による許可の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同条第二項(議事録等)中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、「株式会社の営業時間内は、いつでも」とあるのは「裁判所の許可を得て」と、同条第六項中「親会社若しくは子会社」とあるのは「保険業法第三十三条の二第一項に規定する実質子会社」と、同法第三百七十二条第二項(取締役会への報告の省略)中「第三百六十三条第二項」とあるのは「保険業法第百八十条の十四第八項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii)) and (2) (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Claim Seeking Nullification of Acts Related to Organization of Company), Article 834 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Defendant), Article 835, paragraph (1) (Jurisdiction of Claim), Article 836, paragraphs (1) and (3) (Order to Furnish Security), Article 837 to 840 inclusive (Compulsory Consolidation of Oral Arguments, etc., Scope of Effect of Judgment in Favor of Claim, Effect of Judgment of Nullity or Rescission, Effect of Judgment of Nullity on Issue of New Shares), Article 846 (Liability for Damages in Case of Defeat of Plaintiff), and Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (i), (b)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a claim for the nullification of a solicitation of additional funds under paragraph (1) of the preceding Article; and the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 875 to 877 inclusive (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases, Supreme Court Rules, Compulsory Consolidation of Hearings, etc.) and Article 878, paragraph (1) (Effect of Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to an application under Article 840, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph. In this case, the term "shareholders, etc." in Article 828, paragraph (2), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members, directors, company auditors or liquidators (or, in a company with Committees, members, directors, executive officers or liquidators) of a Mutual Company;" any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 会社法第八百二十八条第一項(第二号に係る部分に限る。)及び第二項(第二号に係る部分に限る。)(会社の組織に関する行為の無効の訴え)、第八百三十四条(第二号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条から第八百四十条まで(弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲、無効又は取消しの判決の効力、新株発行の無効判決の効力)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ロに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は前条第一項の基金の募集の無効の訴えについて、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第二号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条から第八百七十七条まで(非訟事件手続法の規定の適用除外、最高裁判所規則、審問等の必要的併合)及び第八百七十八条第一項(裁判の効力)の規定はこの項において準用する同法第八百四十条第二項の申立てについて、それぞれ準用する。この場合において、同法第八百二十八条第二項第二号中「株主等」とあるのは「相互会社の社員、取締役、監査役又は清算人(委員会設置会社にあっては、社員、取締役、執行役又は清算人)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
