| 意味 | 例文 |
no whileの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3816件
While, in a case where it is determined that the process is not necessary (S103:NO), the performing of the chance giving process is avoided.例文帳に追加
一方,不要と判断された場合には(S103:NO),機会付与処理の実行を回避する。 - 特許庁
To provide a rotating electric machine for vehicle with high efficiency and high output while no-load induced voltage is reduced.例文帳に追加
無負荷誘起電圧を低減しつつ、高効率かつ高出力な車両用回転電機の提供。 - 特許庁
While aging and depopulation have been advancing, there are an increasing number of local communities that have no retail stores in the vicinity. 例文帳に追加
高齢化・人口減少が進む中で、近隣に小売店舗の存在しない地域が増加しつつある。 - 経済産業省
and while I saw certainly that I could spin it out for long, I saw no hope of any ultimate escape. 例文帳に追加
そして確かにこれを長引かせることはできるが、最後に逃げ出せる見込みがないことがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
“But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them. 例文帳に追加
「だが彼は言った,『いや,毒麦を抜き集める時に,一緒に小麦を引き抜いてしまうといけない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:29』
In 1001, he succeeded the job of his former colleague FUJIWARA no Arikuni, the then Dazai no daini (Senior Assistant Governor-General of the Dazai-fu offices), and Korenaka was transferred to Dazai-fu (the local government office in Kyushu region) as Dazai no gon no sochi while holding Chunagon, though in reality Nobuo KUROITA said Korenaka was appointed to Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices). 例文帳に追加
長保3年(1001年)、かつての同僚で、大宰大弐を勤めていた藤原有国の後を受けて、中納言兼務の大宰権帥として大宰府に赴任する(ただし黒板伸夫の研究によれば、実際に任じられたのは大宰帥であったとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 820, four key personalities from the Fujiwara clan of the Imperial Palace (FUJIWARA no Uchimaro, FUJIWARA no Huyutsugu, FUJIWARA no Otsugu and FUJIWARA no Sonondo) sent Fuko (a vassal household allotted to a courtier feudal estate) back (15,000 units of land in total) (furthermore, FUJIWARA no Otsugu sent 2,000 units of land back in 825, while Emperor Junna was in power). 例文帳に追加
820年には当時朝廷内で大きな権勢を誇っていた藤原氏の有力者4人(藤原内麻呂・藤原冬嗣親子、藤原緒嗣、藤原園人)が揃って封戸を返上(計15,000戸)している(更に緒嗣は淳和天皇時代の825年に2,000戸を追加返上した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Kojiki" and an Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) of "Nihonshoki" describes that Kuramitsuha no Kami as well as Kuraokami no Kami were born from the blood gathered at the hilt of the sword, while an Arufumi of "Nihonshoki" describes that one of the Mihashira no Kami (three gods) created when Kagutsuchi no Kami was killed was Takaokami no Kami. 例文帳に追加
『古事記』及び『日本書紀』の一書では、剣の柄に溜つた血から闇御津羽神(くらみつはのかみ)とともに闇龗神(くらおかみのかみ)が生まれ、『日本書紀』の一書では迦具土神を斬って生じた三柱の神のうちの一柱が高龗神(たかおかみのかみ)であるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While stuck in the mud, an armored friend was shot and soldiers scattered in all directions as if they were small spiders while on a road the size of 5 or 6-ri (one "ri" is about 3.927 km). There was almost no space to walk because of abandoned horses and armor, etc.' 例文帳に追加
「泥ニ塗レテ足萎へ友具足ニ貫テ、蜘蛛ノ子ヲ散ガ如クシテ、其路五六里ガ間ニ、馬物具ヲ捨タル事足ノ踏所モナカリケリ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a humorous performance to hide his private parts with a fan in haste realizing he had no loincloth while trying to tuck up the hem of his yukata's while withdrawing into the passage. 例文帳に追加
花道の引っ込みの際浴衣のすそを捲り上げようとして下帯のないのに気づき慌てて扇子で前を隠すユーモラスな演技がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Within the poem, "Hana no iro ha utsurinikerina itazurani wagami 'yonifuru nagame' seshi mani," the "yonifuru nagame" is interpreted twice. One interpretation is "the long spell of rain in the evening" and the other is "pass the time in the world (while) watching," which lets the poem carry both meanings as: "The color of the cherry blossoms has faded, and I have vainly passed the time in the world while watching the rain falling." 例文帳に追加
花の色は移りにけりないたずらに我が身「よにふるながめ」せし間に…「夜に降る長雨」/「世に経る眺め」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While they frantically searched for the vanished Emperor in the Imperial Court, Michitaka, with his younger brother Michitsuna, brought Yasakani no magatama (comma-shaped jewel; one of the three imperial regalia) and Ama no Murakumo no Tsurugi Sword (literally, heaven's cloud-gathering sword; another one of the three imperial regalia) into togu gosho (the Crown Prince's Palace). 例文帳に追加
天皇が消えて宮中が大騒ぎになっている間に、道隆は弟の道綱とともに八尺瓊勾玉天叢雲剣を東宮御所へ運び込む役割を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A novel written by Ryotaro SHIBA, "Saka no Ue no Kumo" (Clouds over the slope), touches on the story of the subsequent friendship of Shiki and AKIYAMA, while the continuing story of the MASAOKA family after Shiki's death is written about in the novel "Hitobito no Ashioto." 例文帳に追加
またその後の子規と秋山の交遊を司馬遼太郎が描いたのが小説『坂の上の雲』で、子規没後の正岡家が描かれる後日談的な作品に『ひとびとの跫音』がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While living in Nenokuni (the underworld) together with her father Susano no mikoto, she met Onamuji no mikoto (i.e., Okuninushi), who had come from Ashihara no nakatsukuni to Nenokuni in order to escape the pursuing Yasogami (many deities), and married him at first sight. 例文帳に追加
父の須佐乃男命とともに根の国に住んでいたが、葦原中国から八十神たちの追跡を逃れるために根の国を訪れた大穴牟遅命(=大国主)と出会い、一目見てすぐに結婚した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an inexpensive particle screening and sampling apparatus with simple constitution requiring no optical detection unit, no high voltage, and no complicated control, while quickly screening and sampling particles at a high concentration.例文帳に追加
光学的な検出ユニットや高電圧が不要な簡単な構成で安価であり、複雑な制御を必要とせずに、濃い濃度で迅速に粒子を分別採取できる粒子分別採取装置を提供する。 - 特許庁
At that time, FUJIWARA no Nakamaro of Nanke reached the peak of his power and while his three sons (FUJIWARA no Masaki, FUJIWARA no Kusumaro and FUJIWARA no Asakari) became Sangi (Councilor) in 762, Sukunamaro even at age of 47 had still not been appointed to Sangi. 例文帳に追加
当時は南家の藤原仲麻呂の絶頂期であり、天平宝字6年(762年)には仲麻呂の3人の息子(藤原真先・藤原訓儒麻呂・藤原朝狩)が参議となる一方、宿奈麻呂は47歳で未だに参議に任官されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To conduct auto-aiming while restraining to the minimum a useless area where a radar system detects no object.例文帳に追加
レーダー装置が物体を検知しない無駄領域を最小限に抑えながらオートエイミングを行えるようにする。 - 特許庁
The anode layer 21 gives no contribution to the operation of the LDMOS at a rated voltage while generates holes at ESD.例文帳に追加
このアノード層21は定格電圧ではLDMOSの動作に何ら寄与せず、ESD時にホールを発生する。 - 特許庁
To provide a pressure sensor for detecting gas pressure with no power supply while compensating the effect of temperature.例文帳に追加
温度の影響を補償しつつ、無給電でガス圧力を検出することができる圧力センサを提供する。 - 特許庁
To provide a rotary electric machine that prevents decrease in output while decreasing no-load induced voltage.例文帳に追加
無負荷誘起電圧を低減しつつ出力の低下を防止できる回転電機を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide an external display device having a storage display unit and low power consumption while requiring no AC power circuit.例文帳に追加
記憶性表示部を備え、低消費電力でAC電源回路が不要な外部表示装置を提供する。 - 特許庁
To enhance throughput while preventing failure of paper feed even in an inexpensive printer having no paper width detection mechanism.例文帳に追加
紙幅検出機構を持たない安価なプリンタであっても、紙送り不良を防止し、かつ、スループットを向上させる。 - 特許庁
Thus, the lip ring 22 has a longer life while ensuring compressing operation with no compression leakage.例文帳に追加
これにより、圧縮漏れのない確実な圧縮動作を行いつつ、リップリング22の寿命を延ばすことができる。 - 特許庁
To provide an image processor stopping the supply of an operation clock while processing no image data between pages.例文帳に追加
ページ間の画像データ処理を行っていない間に動作クロックの供給を停止する画像処理装置の提供。 - 特許庁
The first OB pixels 12 have PDs (photodiodes) 31, while the second OB pixels 13 has no PD 31.例文帳に追加
第1のOB画素12は、PD(フォトダイオード)31を有するが、第2のOB画素13は、PD31が無い。 - 特許庁
To provide an aircraft engine mount having no problems of abrasion and thermal stresses while being relatively easy to assemble.例文帳に追加
比較的に組立てが簡単でありながら、摩耗と熱応力問題のない航空機エンジンマウントに関する。 - 特許庁
Since the container main body 21 has no parts projecting toward the outside while being not unsealed, efficiency can be improved for housing.例文帳に追加
未開封状態では、容器本体21の外側に突出部分が無いため、収納効率が高くなる。 - 特許庁
To provide a fiber sheet having no fluff defect while having sufficient mechanical characteristics and light resistance.例文帳に追加
十分な機械特性と優れた耐光性を有しながら毛羽欠点の少ない繊維シートを提供すること。 - 特許庁
In 1154, his eighth son, MINAMOTO no Tametomo committed violent acts while disguised as the So-Tsuibushi (the head of the military and police) of Chinzei in Kyushu. 例文帳に追加
久寿元年(1154年)、子である八男の源為朝が鎮西の惣追捕使を僭称、九州で乱行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While FUJIWARA no Michiyori, his elder brother of a different mother, had been given the childhood name of 'Ochiyogimi' (big-chiyogimi), he was named 'Kochiyogimi' (small-chiyogimi). 例文帳に追加
異母兄として「大千代君」の幼名を持つ藤原道頼がいたため、「小千代君」と名づけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While in Kyoto, he participated in the anti-shogunate scheme, persuaded by FUJIWARA no Hideyasu, the trusted vassal of the Retired Emperor Gotoba. 例文帳に追加
在京していたところ後鳥羽上皇の近臣の藤原秀康に説得されて倒幕計画に参加。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1025, at the age of 19, he doubled as Kurodo (Chamberlain) and Togu kurodo (Chamberlain for the Crown Prince) while he served as Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards). 例文帳に追加
万寿2年(1025年)、19歳で左近衛少将兼務のまま蔵人及び東宮蔵人を兼ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While oppressing kinno no shishi (royalists) within his domain, he served the Imperial Court and acted for the good of the bakufu. 例文帳に追加
藩内の勤皇志士を弾圧する一方、朝廷にも奉仕し、また幕府にも良かれという行動を取った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In July 719, while in the post of Bizen no kami (Governor of Bizen Province), he was appointed as Azechi (inspector of the provincial government) of Aki and Subo Provinces. 例文帳に追加
養老3年(719年)7月には備前国守在任中であったが安芸国・周防国の按察使に任ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While, in (ΔP_11-ΔP_M)<a, since there is no ember of the particulate, the fuel adding quantity is reduced.例文帳に追加
一方、(ΔP_11−ΔP_M)<aの場合、パティキュレートの燃え残りがないので、燃料添加量の減量を行う。 - 特許庁
To provide a method for producing a salt-free alcohol-fermented seasoning liquid having satisfactory taste and flavor while having no salt.例文帳に追加
無塩でありながら十分な香味ないし香気を有する調味液を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a manufacturing method for a small package element and requires no lead frame while excellent in heat dissipation.例文帳に追加
小型でリードフレームを必要とせず且つ熱放散性にすぐれたパッケージ素子を製造する方法を提供する。 - 特許庁
The adhesive 7 is hardened while maintaining adhesive strength, so no fine dust sticks and appearance is made better.例文帳に追加
接着剤7が接着力を維持したまま硬化するので、微小なゴミが粘着せず、外観を良好にできる。 - 特許庁
The polymeric compound of the present invention suffers no reduction in mechanical properties while exhibiting improved processability.例文帳に追加
本発明の高分子配合物は、改善された加工性を示す一方、機械的特性においては低下を受けない。 - 特許庁
To use contents by a desired information processor while preventing a third party who has no proper right from using.例文帳に追加
正当な権利を有さない第三者の利用を防止しつつ、コンテンツを所望の情報処理装置で利用する。 - 特許庁
The length of each division with sampling conducted is 2-5 ms while the length of division with no sampling conducted is 5-8 ms (Fig.(a)).例文帳に追加
サンプリング実施区間の長さは2〜5〔ms〕、サンプリング不実施区間の長さは5〜8〔ms〕である(図3(a))。 - 特許庁
To provide a noise reduction circuit wherein area efficiency is high, while there is no problem in response and ESD resistance.例文帳に追加
面積効率が高く、応答性およびESD耐性も問題が生じないノイズ低減回路を提供する。 - 特許庁
The control section produces a normal image and displays it on the display device (step 21) while there is no key input.例文帳に追加
そして、制御部は、キー入力がない間に、通常画像を生成して表示装置に表示する(ステップS21)。 - 特許庁
To provide a semiconductor device and a method for manufacturing the same capable of reducing the cost considerably while using no harmful substance.例文帳に追加
コストダウン効果が高く、有害物質を使用しない半導体装置およびその製造方法を提供する。 - 特許庁
No unreasonable tensile force is applied to a wire because the tensile operation portion 12 can be pulled while being hitched.例文帳に追加
このとき、引張り操作部12を引掛けながら引っ張ることができるので、電線に無理な張力が掛からない。 - 特許庁
While the determination in S103 is NO, that means, until the zoom operation is finished, the process does not shift to a next step.例文帳に追加
このS103の判断がNOである間、つまりズーム操作が終了するまでは、次のステップへ移行しない。 - 特許庁
To obtain panties pleasant to wear, continuously knitted from the both leg sections to the waist section in a bag while making no seam.例文帳に追加
左右脚部から腰部まで袋状に連続して編成し、縫い目がなく、履き心地のよいパンテイを得る。 - 特許庁
While in middle age, Kagefumi decided to compile the family trees of lower rank court officials, which no one had ever embarked on before. 例文帳に追加
景文は中年を過ぎた頃、それまで誰も手をつけることのなかった地下諸家の系譜編纂を決意。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|