| 例文 |
relevant languageの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37件
To view the Download page in Chinese, Japanese, or Brazilian Portuguese, select the relevant language from the Choose Page Language drop-down list at the top of the Download page. 例文帳に追加
この場合ダウンロードページの「Choose Page Language」ドロップダウンリストからほかの言語を選択してください。 - NetBeans
The output side user can retrieve and refer to the relevant technology information in the comprehensible language.例文帳に追加
出力側ユーザーは理解できる言語で、当該技術情報を検索、閲覧することが出来る。 - 特許庁
The file format to include the plurality of language specific resources or to easily extract and access the individual language specific resources by the relevant language independent codes is used.例文帳に追加
複数の言語特有リソースを含むことができる、また、関連の言語独立コードによる個々の言語特有リソースの取出し及びアクセスを容易にすることができるファイルフォーマットを使用する。 - 特許庁
A call center corresponding to the relevant set language is then determined as a call center of a communication destination (step S21).例文帳に追加
そして、当該設定言語に応じたコールセンタが、通信先のコールセンタとして決定される(ステップS21)。 - 特許庁
To view the Download page inChinese, Japanese, or Brazilian Portuguese, select the relevant languagefrom the Choose Page Language drop-down list at the top of the Download page. 例文帳に追加
中国語、日本語、およびポルトガル語 (ブラジル) でダウンロードページを表示するには、ダウンロードページの上部にある「Choose Page Language」ドロップダウンリストから、関連する言語を選択します。 - NetBeans
The field, to which the inputted first language belongs, is decided from the relevant language, the first language is translated to a second language, a translated word is selected out of a dictionary while using the decided field information, and a translated sentence in the second language is generated while using this selected translated word.例文帳に追加
入力される第1言語から当該言語の属する分野を判定し、第1言語を第2言語へ翻訳し、判定された分野情報を用いて辞書から訳語を選択し、この選択された訳語を用いて前記第2言語である翻訳文を生成する。 - 特許庁
(2) The relevant person shall have an interpreter interpret when a person who cannot communicate in Japanese language is made to give a statement. 例文帳に追加
2 日本語に通じない者に陳述をさせる場合には、通訳人に通訳をさせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
METHOD FOR GUIDING ACCESS TO ADVERTISER HOME PAGE BY ASSOCIATIVE AND RELEVANT DEVELOPMENT OF IMAGE PICTURE AND LANGUAGE RETRIEVING AND LANGUAGE LEARNING METHOD BY THE SAME DEVELOPMENT例文帳に追加
イメージ画像の連想関連展開による広告主ホームページへのアクセス誘導方法及びイメージ画像の連想関連展開による言語検索及び語学習得方法。 - 特許庁
iDistinguishes user input from displayed textcommentComments relevant to the action(s) that appear after the commentkeywordDenotes a keyword in the language used in the code sampleidentUsed for an identifierconstUsed for a constantstmtUsed for a statementvarUsed for a variableNote: Remember that all leading and trailing spaces, and line breaks inpre blocks will appear in the displayed html page. 例文帳に追加
ユーザー入力と表示テキストを区別します 後に続くアクションに関連するコメント - Gentoo Linux
(Note) Concerning the prior art effect of foreign language PCT application, refer to "10.3 Relevant Provisions Concerning Special Cases of Prior Art Effect." 例文帳に追加
(注)PCT外国語出願についての先行技術効果については、「10.3先行技術効果の特例についての関係条文」の項参照。 - 特許庁
A relevant content retrieval and presentation part 5 further extracts, from language information LI4 of other contents, language information with high relevancy to the index language information LI3, and displays a content corresponding to the extracted content language information LI4 on a user terminal as a content with high relevancy to the viewing content.例文帳に追加
関連コンテンツ検索提示部5は、さらに別のコンテンツの言語情報LI4の中から、インデックス言語情報LI3と関連性の高いものを抽出し、抽出したコンテンツの言語情報LI4に対応したコンテンツを、視聴コンテンツに関連性が高いコンテンツとしてユーザ端末に表示させる。 - 特許庁
Further, among documents paired with other documents belonging to the determined category, documents of the same language as the retrieval query are extracted as relevant candidates, and the relevant candidates and the matched candidates previously retrieved are outputted as a retrieval result.例文帳に追加
さらに、求めたカテゴリに属する他の文書と対になる文書のうち、検索クエリと同一言語の文書を関連候補として抽出し、この関連候補と先に検索した適合候補とを併せて検索結果として出力する。 - 特許庁
Where a reason for refusal according to Article 29bis etc. is notified by citing the foreign language application as "another application," and where the applicant asserts through an argument, etc. that the relevant description indicated by the examiner is not described in the foreign language document of the relevant application and thereby succeeds in denying the examiner's conviction that the indicated description is in the foreign language document to the extent that truth or falsity becomes unclear, the reason for refusal should be deemed overcome. 例文帳に追加
外国語書面出願を「他の出願」として第29条の2等の拒絶理由を通知した場合において、出願人が、意見書等により、審査官の指摘事項は当該出願の外国語書面に記載されていない旨主張し、外国語書面に記載されている旨の審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁
A response sentence creation means 70 creates a response sentence with respect to language shown by the user by inserting the relevant word into the fixed sentence stored in the fixed sentence database.例文帳に追加
応答文作成手段70は、定形文データベースに収納された定形文に関連語を挿入してユーザが表した言語に対する応答文を作成する。 - 特許庁
When a foreign language application or a foreign language PCT application becomes "another application (prior application)" referred to in Article 29bis or 184terdecies of the Patent Act, or Article 3bis or 48novies of the Utility Model Act, the prior art effect of such prior application is produced on the basis of the foreign language document. Therefore, the relevant description in the foreign language document of the cited prior application must be eventually indicated. 例文帳に追加
外国語書面出願やPCT外国語出願が特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願(先願)となった場合、これら先願の先行技術効果は外国語書面から発生するので、最終的には、引用した先願の外国語書面の記載個所を指摘できなければならない。 - 特許庁
The facsimile machine determines the language selected by the detected PB signal, the voice message prepared in the relevant selected language is read out of a memory part and sent out as a voice message to be sent by an information box function, and information box processing is peformed (steps S201-S212).例文帳に追加
ファクシミリ装置は、検出したPB信号により選択された言語を決定して、情報ボックス機能で送出する音声メッセージとして、当該選択された言語で作製された音声メッセージをメモリ部から読み出して送出して、情報ボックス処理を行う(ステップS201〜S212)。 - 特許庁
When the image or voice of the program cannot be output correctly, the data of relevant information, moving images, still images, music of the program such as the BML (Broadcast Markup Language) data prestored in a memory is reproduced, and output in place of the image or voice of the program.例文帳に追加
また、番組の画像や音声を正しく出力することができなくなった場合、メモリに予め保存しておいたBMLデータなどの番組の関連情報、動画、静止画、音楽のデータが再生され、番組の画像や音声の代わりに出力される。 - 特許庁
A person requesting the grant of a patent may, in lieu of the description, scope of claims, drawings (where required) and abstract as provided in paragraph (2) of the preceding Article, attach to the application a document in a foreign language as provided by a relevant Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, stating matters required to be stated in the description or the scope claims under paragraphs (3) to (6) of the said Article, and drawing(s) (where required) which contain any descriptive text in the said foreign language (hereinafter referred to as "document in foreign language"), and a document in the said foreign language stating matters required to be stated in the abstract under paragraph (7) of the said Article (hereinafter referred to as "abstract in foreign language"). 例文帳に追加
特許を受けようとする者は、前条第二項の明細書、特許請求の範囲、必要な図面及び要約書に代えて、同条第三項から第六項までの規定により明細書又は特許請求の範囲に記載すべきものとされる事項を経済産業省令で定める外国語で記載した書面及び必要な図面でこれに含まれる説明をその外国語で記載したもの(以下「外国語書面」という。)並びに同条第七項の規定により要約書に記載すべきものとされる事項をその外国語で記載した書面(以下「外国語要約書面」という。)を願書に添付することができる。 - 特許庁
The broadcasting system is further provided with one or more program information servers having the program information and relevant additional information described in a data description language and each terminal is provided with a means which displays the program information and relevant additional information received from the program information servers through an IP network and another means which displays the video information corresponding to the program information selected by a user.例文帳に追加
データ記述言語で記述された、番組情報及び関連付加情報を有する1つ以上の番組情報サーバを更に設け、端末は、番組情報サーバからIPネットワークを介して受信した番組情報及び関連付加情報を表示する手段と、利用者によって選択された当該番組情報に対応する映像情報を表示する手段とを有する。 - 特許庁
As stated in "5.1.1 Relevant Provisions Concerning New Matter beyond Original Text", new matter beyond the original text constitutes a reason for refusal or invalidation in the foreign language PCT patent application, and further, it constitutes a reason for invalidation in the foreign language PCT application for utility model registration, and the criteria for new matter in these applications is the description, claims and drawings of international application as of the international filing date. 例文帳に追加
PCT外国語特許出願においては、原文新規事項は拒絶、無効理由とされ、PCT外国語実用新案登録出願においては無効理由となること、及び、その基準明細書は国際出願日における国際出願の明細書、請求の範囲又は図面であることは、「5.1.1原文新規事項についての関係条文」で述べたとおりである。 - 特許庁
It is usually sufficient to indicate only the relevant description in the translation and to mention that the corresponding description of the foreign language document, etc. is the ground of the notice of reasons for refusal. However, if the corresponding description in the foreign language document, etc. has been identified, the descriptions of both the translation and the foreign language document should respectively be indicated. 例文帳に追加
外国語書面出願やPCT外国語出願を特許法第29条の2、同法第184条の13、実用新案法第3条の2又は同法第48条の9における他の出願として引用する場合の拒絶理由通知への記載方法についての留意事項通常は、翻訳文中の記載個所を指摘するとともに対応する外国語書面の記載が拒絶理由の根拠である旨を記載すれば足りるが、外国語書面における記載個所が判明していれば、翻訳文及び外国語書面のそれぞれの記載個所を指摘する。 - 特許庁
When the sentence inputted from an input part 1 is converted to the voice data by a language processing part 2, when all words aren't registered in a voice conversion dictionary data part 3, a dictionary data part 4 used in KANA-KANJI conversion are retrieved inversely from KANJI to KANA, and relevant reading is obtained.例文帳に追加
入力部1より入力された文章を、言語処理部2により音声データに変換される際に、すべての単語が音声変換辞書データ部3に登録されていない場合、かな漢字変換で用いられている辞書データ部4を漢字からかなに逆に検索し該当する読みを得る。 - 特許庁
An error correction dictionary 15 registers incorrect expressions and corrected expressions in a target language and when there is a relevant expression in the expanded result of the expanding means 14, while referring to this error correction dictionary 15, a generating means 16 corrects such an expression into translated result.例文帳に追加
誤り修正辞書15には、目的言語の誤り表現と修正表現が登録されており、生成手段16は、この誤り修正辞書15を参照し、展開手段14の展開結果で該当する表現があった場合は、これを修正し、翻訳結果とする。 - 特許庁
To provide an information recording and reproducing apparatus which enables a television program reserved to be video-recorded of which a broadcasting time is prolonged, to be video-recorded to the end even when a language description about a program prolongation of the relevant television program is changed on an electronic program guide by a program producer.例文帳に追加
電子番組表において当該テレビ番組の番組延長に関する言語表記が番組制作者により変えられた場合であっても、放送時間が延長された録画予約のテレビ番組を最後まで録画できるようにする情報記録再生装置を提供する。 - 特許庁
As a result, only the part to be established as pin-in is sent to a dictionary retrieval part 23 as the translation object, translating processing is performed, these translation candidates are outputted while being changed into relevant character string part and concerning the other character string part, as the other language characters, such a part is outputted while still keeping an input description.例文帳に追加
その結果、ピンインとして成立する部分についてのみ変換対象として辞書検索部23に送って変換処理を行い、その変換候補を当該文字列部分に変えて出力し、その他の文字列部分については他の言語文字として入力表記のまま出力する。 - 特許庁
any other relevant information, using language neutral vocabulary, or free text(in German or English); any free text is to be repeated in the main part of the description in the language thereof (see paragraph 35of this Standard); where any modified base or modified/unusual L-amino acid appearing in paragraph 48, tables 2 and 4, is in the sequence, the symbol associated with that base or amino acid from paragraph 48, tables 2 and 4, should be used 例文帳に追加
言語中立的語彙又は(ドイツ語又は英語による)フリーテキストを使用した他の関連情報。フリーテキストはその言語により説明の主要部分において反復すべきである(本基準(35)を参照)。(48)表2及び表4に記載された修飾塩基又は修飾/異常L-アミノ酸が配列に存在する場合は,(48)表 2及び表 4からの当該塩基又はアミノ酸に関連する記号を使用しなければならない。 - 特許庁
Thereby, the dictionary registration exclusion expression or the dictionary registration relevant expression including know-how of dictionary registration expression is obtained and registered into the dictionary information, and information suitable for the user having little knowledge of the natural language processing, and not allowed to browse all the technical information can be output.例文帳に追加
これにより、辞書登録表現のノウハウを含む辞書登録該当表現や辞書登録除外表現を得て辞書情報への登録対象とすることができるとともに、自然言語処理の知識が少なく、全ての技術情報の開示対象とできないユーザにとって適した出力を行なうことができる。 - 特許庁
(2) For the purposes of subsection (1)(c)(I), it is immaterial whether -- (a) the thing is in, or is accompanied by a translation into, a language accepted by the Registry in accordance with the rules; or (b) the thing otherwise complies with the other provisions of this Act and with any relevant rules.例文帳に追加
(2)(1)(c)(i)の適用上,次のことは重要でない。(a)当該事項が,規則に従って登録局が認容する言語によっているか否か若しくは当該言語への翻訳文を伴っているか否か,又は(b)当該事項は他の点で本法の他の規定及びすべての関連する規則に従っているか否か - 特許庁
in the case of an international application designating the State Intellectual Property Office as published by the International Bureau other than in the Chinese language, the date of publication by the State Intellectual Property Office in its Patent Gazette of the relevant bibliographical data showing that the international application has entered the national phase in the State Intellectual Property Office. 例文帳に追加
国際事務局により公開される,国家知的所有権庁を指定する国際出願であって,中国語以外によるものの場合は,国際出願が国家知的所有権庁において国内段階に移行した旨を示す関連書誌事項の,国家知的所有権庁によるその特許公報における公開日 - 特許庁
To provide displaying of a GUI image plane for setting conditions relevant to printing and bookbinding by describing both of basic GUI information for constructing a base GUI image plane, and function information of a finisher in a common predetermined structured language, and easily combining them.例文帳に追加
基本となるGUI画面を構築するための基本GUI情報、並びに、フィニッシャの機能情報が共に共通の所定の構造化言語で記述することにしているので、容易に、それらを組み合わせて印刷及び製本にかかわる条件を設定するためのGUI画面を表示することを可能にする。 - 特許庁
Concerning foreign language PCT patent applications, where an amendment is made at the international phase in accordance with the provisions of Article 34(2)(b) of the PCT and the translation of the written amendment is submitted to the Commissioner of the Japan Patent Office by the date on which the relevant time for the national processing occurs, the amendment shall be deemed to have been made by means of submitting a written correction of mistranslation (Article 184octies(1) to (4)). 例文帳に追加
外国語特許出願については、国際段階において、条約第34条(2)(b)の規定に基づく補正をなし、その補正書の翻訳文を国内処理基準時の属する日までに特許庁長官に提出したときは、その補正は、誤訳訂正書を提出してされたものとみなす(第184条の8第1~4項)。 - 特許庁
In order to introduce Japan's next-generation energy technologies to these countries, METI and other relevant central government agencies have cooperated with local governments and energy-related companies to prepare and distribute foreign-language brochures about the Next-generation Energy Parks and invite visiting foreign dignitaries and ambassadors stationed in Tokyo to these parks.例文帳に追加
こうした国々に対し、我が国の次世代エネルギー技術を紹介するため、経済産業省、関係省庁、地元自治体、エネルギー関連企業等が連携して、外国語の次世代エネルギーパークのパンフレットの作成・配布や、外国からの要人や日本に滞在している大使等を次世代エネルギーパークに招待するなどの取組を進めている。 - 経済産業省
Where a notice of reasons for refusal is sent with regard to unnatural or unreasonable descriptions on the grounds of violation of Article 36 as the descriptions of the description etc. are unnatural or unreasonable to the extent that they do not satisfy the requirements for description under Article 36, it may be issued without comparison with the relevant foreign language document, regardless of whether or not the examiner has had a suspicion that there is a reason for refusal based on the new matter beyond the original text. 例文帳に追加
明細書等の記載が第36条の記載要件を満たさない程度に不自然、不合理であるため、第36条違反を理由として、上記不自然、不合理の記載について拒絶理由を通知する場合には、原文新規事項の拒絶理由があることについて疑義を抱いたか否かにかかわらず外国語書面を照合することなく拒絶理由を通知してもよい。 - 特許庁
Consumption side application acquires relevant resources such as a name space and an extended style sheet language conversion file for converting the selected data from a first data type associated with the first document into a second data type for pasting the selected data to the second document so that the data structure and format setting of the data to be pasted can be maintained in a state of being applied to the selected data before pasting.例文帳に追加
消費側アプリケーションは、ペーストされるデータのデータ構造及び書式設定がペースト前の選択データに適用されていた状態で維持されるように、選択データを第1の文書に関連付けられた第1のデータ型からその選択データを第2の文書にペーストするための第2のデータ型に変換するための、名前空間、及び拡張スタイルシート言語変換ファイルなどの関連リソースを取得する。 - 特許庁
Through the initiative, Japan should promote the development and exchange of high-quality Asian human resources by expanding employment opportunities in Japan. Japan should also establish a "promotion panel" comprising people from the industrial, governmental, academic, and labor sectors to accelerate the acceptance of high-quality human resources from across the world. The panel should study numerical targets and necessary policies. The relevant government ministries should develop an action program by the end of 2008 to increase the acceptance of high-quality foreign human resources such as researchers, engineers, and corporate managers and to promote employment of foreign human resources in Japanese companies. In order to create an environment where it is easy to utilize highly skilled foreign human resources, we will promote global human resource management in Japanese companies by formulating and publicizing the internationalization indicators to measure the degree of responsiveness to global human resource management. We also aim to enhance English-language education in Japan.例文帳に追加
加えて、世界から高度人材の受け入れを加速するため、産官学労で構成する「推進会議」を設置し、数値目標の設定や必要な施策について検討を進め、平成20年中に関係府省でアクションプログラムを策定し、優れた外国人研究者・技術者・経営者等の高度外国人材の受入れを拡大するとともに、日本企業における外国人材活用を促進し、優秀な人材を惹き付けるため、企業の人材国際化レベルを測る「国際化指標」の策定・公表等を通じて日系企業等におけるグローバル人材マネジメントの推進を図るとともに、国内の英語教育の充実などを図る。 - 経済産業省
(1) Where -- (a) a copy of any priority application is furnished under rule 9B(4); (b) that priority application is in a language other than English; (c) the validity of the claim to priority is relevant to determining whether the invention concerned is patentable; and (d) the Registrar, by notice sent to the applicant or proprietor, as the case may be, requires him to furnish to the Registry an English translation of that priority application, the applicant or proprietor, as the case may be, shall, within 2 months from the date of the notice -- (i) furnish to the Registry both of the following at the same time: (A) an English translation of that priority application; (B) a copy of a verification document -- (BA) made in accordance with the Registrar’s requirements; and (BB) verifying that the translation corresponds to the original text of that priority application; or (ii) if an English translation of that priority application is kept at the Registry, as an alternative to complying with the Registrar’s requirement, file -- (A) a request that a copy of the translation be prepared; and (B) Patents Form 26 requesting the Registrar to certify the prepared copy.例文帳に追加
(1) (a) 優先出願の写しを規則9B(4)に基づいて提出し, (b) 当該優先出願が英語以外の言語によるものであり, (c) 優先権主張の有効性が,関係発明が特許性を有するか否かを決定する上で重要であり,かつ (d) 登録官が,出願人又は場合により所有者に送付する通知により,当該優先出願の英語翻訳文を登録局に提出するよう同人に対し要求する場合は, 当該出願人又は場合により所有者は,当該通知の日から2月以内に, (i) (A) 当該優先出願の英語翻訳文,及び (B) 証明書類の写しであって, (BA) 登録官の要求に従って作成し,かつ (BB) 当該翻訳文が当該優先出願の原文に対応することを証明するもの, の双方を同時に登録局に提出するものとし,又は (ii) 当該優先出願の英語翻訳文が登録局に保管されているときは,登録官の要求に従う代わりに, (A) 当該翻訳文の写しが作成されるべき旨の請求書,及び (B) 当該作成された写しを認証するよう登録官に請求する特許様式26, を提出しなければならない。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
