1153万例文収録!

「ruling」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

rulingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2171



例文

(5) When the court makes the judicial decision set forth in paragraph (1)(ii), it shall immediately give public notice to that effect. The same shall apply when it makes a ruling to change or revoke such judicial decision. 例文帳に追加

5 裁判所は、第一項第二号に掲げる裁判をしたときは、直ちに、その旨を公告しなければならない。当該裁判を変更し、又は取り消す決定があったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 573 After the commencement of special liquidation, the court shall hand down a ruling on the conclusion of the special liquidation in response to petitions by liquidators, Company Auditors, creditors, shareholders, or investigators in the cases listed below: 例文帳に追加

第五百七十三条 裁判所は、特別清算開始後、次に掲げる場合には、清算人、監査役、債権者、株主又は調査委員の申立てにより、特別清算終結の決定をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to a Ruling for Commencement of Guardianship, etc. and adjudication of disappearance based on a petition filed prior to the Date of Effectuation, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding Article 5 and Article 6 of the New Act. 例文帳に追加

2 施行日前にされた申立てに係る後見開始の審判等及び失踪の宣告については、新法第五条及び第六条の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 817-8 (1) In making a ruling of special adoption, the circumstances of not less than six months of the care given by the person(s) to become adoptive parent(s) over the person to become the adopted child shall be considered. 例文帳に追加

第八百十七条の八 特別養子縁組を成立させるには、養親となる者が養子となる者を六箇月以上の期間監護した状況を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 34-45 (1) The respondent shall, when he/she has been served with the copy of a written ruling for the commencement of a hearing procedure, submit a written answer thereto to the hearing examiner without delay. 例文帳に追加

第三十四条の四十五 被審人は、審判手続開始決定書の謄本の送達を受けたときは、これに対する答弁書を、遅滞なく、審判官に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) The next higher court common to all of these courts may, upon the request of a public prosecutor or the accused, decide by a ruling, that the case shall be tried by a court in which prosecution was instituted later. 例文帳に追加

2 各裁判所に共通する直近上級の裁判所は、検察官又は被告人の請求により、決定で後に公訴を受けた裁判所にその事件を審判させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 450 An immediate appeal may be filed against a ruling as prescribed in Article 446, paragraph (1) of Article 447, paragraph (1) of Article 448, or paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第四百五十条 第四百四十六条、第四百四十七条第一項、第四百四十八条第一項又は前条第一項の決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) The family court shall make a ruling of non-commencement of hearing when it finds as a result of the investigation that it is impossible or inappropriate to subject the case to hearing. 例文帳に追加

第十九条 家庭裁判所は、調査の結果、審判に付することができず、又は審判に付するのが相当でないと認めるときは、審判を開始しない旨の決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22-3 (1) If the Juvenile has no attendant who is an attorney at law where the family court made a ruling as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the court shall appoint an attendant who is an attorney at law. 例文帳に追加

第二十二条の三 家庭裁判所は、前条第一項の決定をした場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 32-5 (1) When the ruling prescribed in paragraph (3) of the preceding Article is made, the court in charge of an appeal shall appoint an attendant who is an attorney at law if the Juvenile does not have such an attendant. 例文帳に追加

第三十二条の五 前条第三項の決定があつた場合において、少年に弁護士である付添人がないときは、抗告裁判所は、弁護士である付添人を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 55 A court shall, by a ruling, transfer a case to a family court if it is found appropriate to subject the Juvenile defendant to protective measures as a result of the examination of the facts. 例文帳に追加

第五十五条 裁判所は、事実審理の結果、少年の被告人を保護処分に付するのが相当であると認めるときは、決定をもつて、事件を家庭裁判所に移送しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to disciplinary actions imposed by a bar association pursuant to the provisions of Article 56, a lawsuit for recission may be instituted only against the ruling of the Japan Federation of Bar Associations. 例文帳に追加

2 第五十六条の規定により弁護士会がした懲戒の処分に関しては、これについての日本弁護士連合会の裁決に対してのみ、取消しの訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a following relationship in the linear scale: [ruling pitch (μm)/dividing number=resolution (μm)], and almost 10 types of dividing number exists if the prospect is considered, and the dividing position table is required for each dividing number.例文帳に追加

リニアスケールでは〔刻線ピッチ(μm)/分割数= 分解能(μm) 〕の関係があり、将来性も考慮すると10種類近い分割数が存在し、それぞれの分割数の分割位置テーブルが必要となる。 - 特許庁

(3) The ruling dismissing an amendment under paragraph (1) shall not be subject to appeal; provided, however, that where a request for a trial against an examiner's decision of refusal has been filed, this shall not apply to the appeal made in the proceeding in the said trial. 例文帳に追加

3 第一項の規定による却下の決定に対しては、不服を申し立てることができない。ただし、拒絶査定不服審判を請求した場合における審判においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 181 (1) Where the court finds for the plaintiff in an action instituted under Article 178(1), it shall rescind the trial decision or ruling. 例文帳に追加

第百八十一条 裁判所は、第百七十八条第一項の訴えの提起があつた場合において、当該請求を理由があると認めるときは、当該審決又は決定を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 182-2 With respect to an action under Article 178(1), the ruling that proceedings and judgment shall be rendered by a panel consisting of five judges may be made if so determined by the said panel. 例文帳に追加

第百八十二条の二 第百七十八条第一項の訴えに係る事件については、五人の裁判官の合議体で審理及び裁判をする旨の決定をその合議体ですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 In an objection raised under the Administrative Dissatisfaction Inspection Act (Act No. 160 of 1962) to a ruling [for compulsory license] issued pursuant to the provisions of Article 67, paragraph (1), Article 68, paragraph (1) or Article 69, dissatisfaction with the amount of the compensation fixed shall not constitute a reason for dissatisfaction with the issuance of the ruling [for compulsory license]; provided, however, that the foregoing shall not apply in the case where the person who obtains a ruling [for compulsory license] provided for in Article 67, paragraph (1) is unable to bring an action provided for in paragraph (1) of the preceding Article because the identity of the copyright holder is unknown or for other equivalent reasons. 例文帳に追加

第七十三条 第六十七条第一項、第六十八条第一項又は第六十九条の規定による裁定についての行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による異議申立てにおいては、その裁定に係る補償金の額についての不服をその裁定についての不服の理由とすることができない。ただし、第六十七条第一項の裁定を受けた者が著作権者の不明その他これに準ずる理由により前条第一項の訴えを提起することができない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) If the consultation set forth in the preceding paragraph does not result in an agreement, the parties concerned may, as provided by Cabinet Order, request that the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs issue a ruling [for compulsory license] fixing the amount of the secondary use fees provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

11 前項の協議が成立しないときは、その当事者は、政令で定めるところにより、同項の二次使用料の額について文化庁長官の裁定を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case of paragraph 1, if suspension of court proceedings is ordered by the application of the plaintiff, the court may revoke the ruling of the said suspension. 例文帳に追加

3 第一項の場合において原告の申立てにより訴訟手続の中止が命ぜられたときは、裁判所は、原告の申立てにより、当該訴訟手続の中止の決定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(According to another theory, Yorozuya was from the Ogawa clan, the local ruling family in Ogawa-go, Yoshino Country, Yamato Province), there is also a theory which argues that he was also the son of Suketada, called Umanosuke, and he and Mitsuuji OGAWA were the same person. 例文帳に追加

(他説に萬屋は大和国吉野郡小川郷の豪族の小川氏の出自との伝えもある)または、同じ祐忠の子の右馬允、小川光氏と同一人物とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stated that Shinsei SEI was a family member of the Inoue clan descended from a naturalized local ruling family in the ancient times and argued that if he was a descendant of the Fujii () clan, he would have chosen "", most common surname in China when he shortened his name into one word. 例文帳に追加

古代豪族で帰化人の末裔である井上氏の一族ではないかと主張し、葛井氏なら一字にする際に中国にも多い「葛」姓にするのではないかと主張。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

IFUKUBE no Tokotarihime/IFUKIBE no Tokotarihime (year of birth unknown - July 26, 708) was a female family member of the Ifukube clan, a local ruling family of Inaba Province from the Asuka Period 例文帳に追加

伊福吉部徳足比売(いふくべのとこたりひめ/いふきべのとこたりひめ)(生年不詳-和銅元年(708年)7月1日(旧暦))は、飛鳥時代の因幡国の豪族、伊福部氏(伊福吉部氏)の女性である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(i) Ruling to the effect that the Participating Corporation will incorporate, as its Subsidiary Company, the Succeeding Insurance Company, which will carry out a transfer of insurance contracts from the Bankrupt Insurance Company or merge with that company to take over the insurance contracts from that company; and 例文帳に追加

一 加入機構が破綻保険会社から保険契約を引き継ぐため保険契約の移転又は合併を行う承継保険会社を機構の子会社として設立する旨の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The corporation shall, when its memberships become a Specified Insurance Company, make a ruling, upon discussions of the committee, on whether to extend a loan of funds to the Qualified Person of the member. 例文帳に追加

3 機構は、その会員が特定保険会社となったときは、委員会の議を経て、当該会員について、当該会員の有資格者に対する資金の貸付けをするかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although of peasant status, such individuals held regional power, were appointed as village officials (eg. headman) at the lowest end of the ruling structure, or their children were used as common foot soldier by the Satsuma clan. 例文帳に追加

百姓身分ではあるが、彼らは地域の有力者として支配の末端に位置する庄屋などの村役人に任ぜられたり、あるいはその子弟が足軽(薩摩藩)として用いられたりした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the system to rule the regions formerly governed by the local ruling families was built by Yamato sovereignty from early on in western Japan where the sovereignty was established during an early period, which was the reason why agatanonushi concentrated in western Japan. 例文帳に追加

(これ)に対し、王権の確立が早かった西日本では豪族の支配地域の地域をヤマト王権が掌握する支配体制の整備が早くから行われた為と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1181 when the Retired Emperor Takakura died, who had taken over the Cloistered Emperor Goshirakawa, since there was no one who was able to rule the government, Goshirakawa again started ruling the cloistered government. 例文帳に追加

養和元年(1181年)、それまで後白河法皇に代わって院政を敷いていた高倉上皇が崩御すると、ほかに院政をとることのできる上皇がいない為、後白河院政が再開される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From these considerations, names having the term 'wake' (written in several ways by Chinese characters) existed from fourth to fifth century irrespective of Imperial family or local ruling families, showing that this was a name used universally. 例文帳に追加

これらのことから、「ワケ」(別・和気・和希などと表記)の称を有する名は4世紀から5世紀にかけて皇族・地方豪族の区別なく存在し、ごく普遍的に用いられた名であることが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title Sukune (which was written as "宿禰" or "" in Japanese) was, particularly from the fourth century to the sixth, often added after the name of influential gozoku (local ruling families, who are not related to the royal family) (e.g., NOMI no Sukune, TAKENOUCHI no Sukune, TAKARI no Sukune and so on). 例文帳に追加

宿禰(足尼とも書く)の称号は4世紀から6世紀にかけて、しばしば(王族ではない)有力豪族の名に下接して使われていた(例:野見宿禰・武内宿禰・多加利足尼など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Imperial Princess Asuka, despite of the fact that her mother was a daughter of a merely local ruling family, was given an unusual treatment, as she was visited by the Empress Jito, who also persuaded 108 people to become priests, praying for the recovery of the princess from her illness. 例文帳に追加

明日香皇女は、母が豪族の娘という身分にしては、持統天皇の訪問を受けたり、彼女の病気平癒のために108人の沙門を出家させたりなど、異例の扱いを受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the new Kenmu government he was placed in Kamakura with the support of his uncle, Tadayoshi ASHIKAGA, and fought the Southern Dynasty (Japan) alongside his father when Takauji became alienated from the Kenmu regime, mostly ruling the Kanto region in Kamakura. 例文帳に追加

建武の新政では、叔父である足利直義に支えられて鎌倉に置かれ、尊氏が建武政権から離反すると、父とともに南朝(日本)と戦い、主に鎌倉において関東を統治した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Onin War, the clan supported Katsumoto HOSOKAWA, and for this merit, it came back in power regaining the position of powerful daimyo (feudal lord) ruling the three provinces, Harima, Bizen and Mimasaka, then drove away the force of the Yamana clan in 1488. 例文帳に追加

応仁の乱では細川勝元に与し、その功により播磨・備前・美作の3ヶ国を領する大大名にまで返り咲き、長享2年(1488年)には山名氏の勢力を播磨から駆逐した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Yoritoki's daughter who had been the wife of FUJIWARA no Tsunekiyo, a local ruling family in Watari (Watari-cho, Miyagi Prefecture), became the wife of KIYOHARA no Takesada, and her son (later FUJIWARA no Kiyohira) was also taken in and was adopted by Takesada. 例文帳に追加

また、亘理(宮城県亘理町)の豪族藤原経清の妻となっていた頼時の娘は清原武貞の妻となり、息子(後の藤原清衡)も武貞に引き取られ、養子となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As ruling parties' procedures have to be followed, I would like to request the Liberal Democratic Party and the New Komeito to conduct frank debate and reach a conclusion within this week by all means 例文帳に追加

与党のプロセスがございますので、ぜひ自民党、公明党それぞれにおいて率直なご議論を賜ると同時に、何とか今週中におまとめいただくようにお願いをしたいと思います - 金融庁

As ruling parties' procedures have to be followed, I would like to request the Liberal Democratic Party and the New Komeito to conduct frank debate and reach a conclusion within this week by all means. 例文帳に追加

与党のプロセスがございますので、ぜひ自民党、公明党それぞれにおいて率直なご議論を賜ると同時に、何とか今週中におまとめいただくようにお願いをしたいと思います。 - 金融庁

Since the ruling and opposition parties are very actively negotiating to reach an agreement, I would like to refrain from commenting on this matter. Anyway, I strongly hope that an agreement will be reached. 例文帳に追加

これは与野党で大変精力的に合意に向けて協議をしていただいていますので、いちいち私が口を差し挟むことは控えますが、是が非にでも合意にこぎつけていただきたいと思います。 - 金融庁

I believe that this has been made possible by the unity within the Liberal Democratic Party and within the ruling coalition achieved under the strong leadership of the Prime Minister and by the constructive compromise reached under the leadership of the lawmakers. 例文帳に追加

総理の強いリーダーシップの下で自民党内、与党がまとまり、そして建設的な妥協が国会主導で行われたということが今日まで来られた要因だったであろうかと思います。 - 金融庁

As a Migyosho was a notice or emergency order, its status as a document was inferior to a Kudashibumi (a document issued by a superior or office), which was an official document and effective indefinitely as a court ruling, license proof, etc. 例文帳に追加

下文が訴訟の判決、裁許状など効力が永久的になる正式文書であるのに対し、御教書は通達や緊急の命令などで、文書としての格は劣るものとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Concerned about the possibility of Koiho being taken over by Chinese medicine, Emperor Heizei made a request to shrines, powerful local ruling families and old families in each province to submit their own Koiho that had been passed down through generations. 例文帳に追加

漢方医学の流入で崩壊の危機に瀕している事態を憂慮した平城天皇は、諸国の国造以下の有力な豪族・旧家や神社に対して伝承する古医方を提出させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, strengthening the ruling power of a Shugo or Kokujin was not necessarily accomplished smoothly, due to vassals often changing loyalty to other Shugo or rebelled against a Shugo in an alliance with another Kokujin. 例文帳に追加

一方でそれら守護や国人の支配権は無条件に強固になったわけではなく、被官が他の守護に寝返ったり、他の国人と一揆を結んで守護の干渉を防ぐこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Sanage kilns of Owari Province had been linking to the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), and after the 11th century, there was a change in buyers, from the ruling class to the common people class, and unglazed Yamajawan (bowl) began to be manufactured. 例文帳に追加

従来、律令体制と連動してきた尾張国の猿投窯が、11世紀以後、購買層を支配者層から庶民層へとうつし、実用的な無釉の山茶碗の生産を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The united small local ruling clans that held military forces on the sea were called kaizoku shu, which were seen in many places in Japan such as in Seto Inland Sea, Kii Peninsular, Ise Bay, and Tokyo Bay. 例文帳に追加

中世の海辺の小土豪が結合して軍事力をもつようになった海上勢力を海賊衆といい、九州や瀬戸内海、紀伊半島、伊勢湾、東京湾など日本各地で見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taiwan Sotoku-fu (old form of a character: 臺灣總督府) is the name of the Japanese authorities then, which was established for ruling Taiwan, ceded from Qing to Empire of Japan and became Japanese territory. 例文帳に追加

台湾総督府(たいわんそうとくふ、旧字体:臺灣總督府)は、清から大日本帝国へ割譲され、日本領となった台湾を統治するために設置された当時の日本の官庁名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After this ruling, de facto marriage couples with the same family names and hongan surfaced, and had come to be provided with the benefit of lawful marriage (Today marriage within eighth degree relatives is not legally permitted in South Korea). 例文帳に追加

この判決後、同姓同本の事実婚の夫婦が表に出、法律上の夫婦の便宜を受けることが出来るようになった(現在韓国では、八親等内の親戚の結婚は法的に認められない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because the broader-based political power incorporated a class of Gozoku into their administration in order to stabilize the political power, or adversely Chihokan became Gozoku when the ruling power of the broader-based political administration weakened. 例文帳に追加

広域政権側が政権安定のために豪族層の政権内への取り込みを行ったり、逆に広域政権の支配力が弱まると地方官が豪族化することがあるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the sengoku (warring) daimyo ruling the various parts of Japan intensified their complete proprietary control over their own domains, and as a result the barrier stations that had been erected by all the various influential players lost their significance, and gradually fell into decline. 例文帳に追加

戦国時代(日本)には、各地の戦国大名が領国の一円知行を強めた結果、多様な主体が銘々に設置する関所は否定され、次第に減少していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Kamako (latter-day FUJIWARA no Kamatari), getting indignant at the tyrannical ruling by the Soga clan and intending to recover authority to the great king family (Imperial Family), first approached Emperor Kotoku to learn that he was not a man of such caliber, much to his despair. 例文帳に追加

藤原鎌足(のちの藤原鎌足)は、蘇我氏による専横に憤り、大王家(天皇家)へ権力を取り戻すため、まず孝徳天皇と接触するも、その器ではないとあきらめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there were certain disturbing elements such as economic downturn in those days, the resignation prompted a flurry of speculation because the cabinet was dissolved shortly after the ruling Seiyu Party won the tenth general election of the House of Representative in May with a historic landslide victory. 例文帳に追加

景気の悪化など大きな不安要素はあったものの、5月に行われた第10回衆議院議員総選挙で、与党政友会が歴史的大勝を果たした矢先の退陣は憶測を呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just as the Shogun had enourmous authority over the territorial lords, the lords of the domains were required to establish the system with themselves ruling at the top (called "the establishment of the Domain System"). 例文帳に追加

将軍が諸大名に対して強大な権力を誇示したように、藩内においては藩主自らを頂点とした体制を固めさせられることになったのである(「藩体制の成立」と呼ばれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The people of the domain, who had been suffering from the heavy tax since the feudal lord of the domain, Katamori MATSUDAIRA's assumption of Kyoto Shugoshoku (Military Governor of Kyoto), exploded their frustration all at once in this revolt, which completely destroyed the ruling organization of the domain. 例文帳に追加

領民は会津藩主松平容保の京都守護職就任以来の重税に対する不満を一気に爆発させ、藩の支配組織を完全に解体に追い込んだのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS