stoodを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2881件
But, I respect those guys who stood on the big stage and overcame the pressure and achieved accomplishments.例文帳に追加
でも、大舞台に立ちプレッシャーをはねのけ、結果を残した彼らを本当に尊敬している。 - Weblio Email例文集
Kobayashi stood near the screen and proceeded to eat at the same time as the Nathan's contestants. 例文帳に追加
小林さんはスクリーンの近くに立ち,続いてネイサンズの出場者と同時にホットドッグを食べ始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was the first time the 26-year-old Kobayashi has stood on the podium in his F1 career. 例文帳に追加
26歳の小林選手が表彰台に立ったのは,彼のF1の経歴で初めてのことだった。 - 浜島書店 Catch a Wave
From the upper end of a pole 11 stood by a roadway 10, an arm 12 extends to over the roadway.例文帳に追加
車道10の側端に立てられたポール11の上端にはアーム12が車道上に延びる。 - 特許庁
The vehicular seat 1 comprises a seat portion 2 and a backrest 3 which is stood at the rear end of the seat portion 2.例文帳に追加
車両用シート1は、座部2と、座部2の後部に立てられる背もたれ3と、を備える。 - 特許庁
To provide the subject tackle intended to allow a seedling to stand by itself without binding its stem with a string or the like around a support stood by the seedling.例文帳に追加
苗の傍に立てた支柱に対して、苗の茎を紐などで縛らずに自立させる。 - 特許庁
Then, the reversed lid member 20 is supported by a support plate 30 stood up in the storage box body 10.例文帳に追加
収納箱体10内に立設する支持板30で反転した蓋体20を支持する。 - 特許庁
As a result, the hot-water supply pipe 11 is installed in the state where the pipe is stood toward the floor board 2 side.例文帳に追加
その結果、給湯配管11が床板12側へ立ち上げられた状態で設置される。 - 特許庁
Prince Kumakuri's two children, Prince Mino (Prince Minu) and Prince Takeie were equipped with swords and stood beside him. 例文帳に追加
このとき、栗駒王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が剣を佩いて側に立っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since there was an old pine tree that stood in his house in Yodobashi yokocho, he referred to the place as Komatsukan. 例文帳に追加
淀橋横町の居宅には一本の老松があったためここを孤松館と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a matter of course, he ran the gauntlet from patrons in Tokyo but he stood his ground. 例文帳に追加
当然のこと東京のファンの怒りを買ったが、宗十郎は一歩も引くことがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The grounds of the park and an elementary school where the temple once stood have been designated as a national historic landmark. 例文帳に追加
跡地である公園や小学校の敷地は西寺跡として国の史跡に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its precinct is a borrowed land from a branch temple bordering right east of Toin of Horyu-ji Temple where Yumedono (Hall of Dreams) stood. 例文帳に追加
境内は夢殿のある法隆寺東院のすぐ東に接する子院地を拝借している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Saiga shu, Nagaharu BESSHO and Murashige ARAKI, who had promised to work for Nobunaga, broke the promise and stood up against Nobunaga. 例文帳に追加
その後、信長に属していた雑賀衆、別所長治、荒木村重もこれに呼応する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet, when the government compromised with political parties, Kizokuin stood against the government because of this. 例文帳に追加
逆に、政権が政党に妥協した時には、反政党の立場から政権と対立したこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Present-day Senbon-dori Street corresponds to the original Suzaku-dori Street, immediately north of which stood Mt. Funaoka. 例文帳に追加
現在の千本通が当時の朱雀大路にあたり、真北には舩岡山が位置していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He stood in my office, looked me in the eye, and lied to me, and I bought it.例文帳に追加
彼は私のオフィスに来て 私の目をじっと見つめて 嘘を言った 私は それを信じてしまった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The only obvious culprit would be the one man who stood to benefit from someone else being implicated in the crimes.例文帳に追加
犯人は 他の人物が 犯罪に巻き込まれることで 唯一 得をする立場にいる人物 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For centuries you and your ilk have been burning hanging and crucifying anyone who stood in their way!例文帳に追加
何世紀もお前の様な 奴らが首を吊り、焼き殺し 邪魔になる者 全てを抹殺した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So I come before you a condemned man for having finally stood up to injustice.例文帳に追加
私があなたの前で 有罪判決を受けに出頭したように ようやく立ち向かえた 不正に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The relatives of the dead each bring bon toro to the grave, and so, it is often seen that many bon toro are stood around a tomb. 例文帳に追加
親族がそれぞれ持ち寄るため、1基の墓の周囲に何本も立てられることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June 1950 he stood in the national constituency for the second regular election for the House of Councillors and won a seat. 例文帳に追加
1950年(昭和25年)6月の第2回参議院議員通常選挙に全国区で出馬し当選。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was Toson's first work after he turned to writing novels, and stood at the vanguard of Japanese naturalist literature. 例文帳に追加
藤村が小説に転向した最初の作品で、日本自然主義文学の先陣を切った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I was going to ask for a raise, but I lost my nerve when I stood in front of the boss. 例文帳に追加
賃上げを要求するつもりだったのに, 社長の前に立ったら気後れしてしまった. - 研究社 新和英中辞典
Section of the death of Kokingo on the battle fieldKokingo who stood up against the pursuers of FUJIWARA no Tomokata dies at last. 例文帳に追加
小金吾討死の段 藤原朝方の追っ手に立ち向かった小金吾はついに息絶える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
he stood up soundlessly and speechlessly and glided across the hallway and through a door 例文帳に追加
彼は音をたてずに、無言で立ち上がりドアを通って、廊下の向こう側に滑らかに進んだ - 日本語WordNet
Further, as incense sticks are laid on ashes instead of being stood, they burn themselves out and no cinders remain in ashes. 例文帳に追加
また、線香を灰に立てずに寝かすので、線香が燃え尽き灰の中に燃えカスが残らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shinnyo Sanmayado Hall was built in the place where Hokke Sanmai-do Temple once stood, under the (Buddhist) Daigo-ji Temple. 例文帳に追加
醍醐寺の下伽藍にある法華三昧堂の跡地に真如三昧耶堂が建立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For national universities alone, the amount stood at around ¥127.9 billion, up by around ¥17.7 billion (16%).例文帳に追加
国立大学等だけを見ても約1,279億円と、前年度に比べて約177億円(16%)増加した。 - 経済産業省
A building is provided with a garage, and a charger 20 is stood in a column shape in the garage.例文帳に追加
建物には、ガレージが設けられ、ガレージには充電装置20が柱状に立設されている。 - 特許庁
I slipped the bolt at once, and we stood and panted for a moment in the dark, 例文帳に追加
僕はすぐにかんぬきをかけ、そして2人でしばらく暗闇に立ちつくし、ぜーぜー息をした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Wendy and John and Michael stood on tip-toe in the air to get their first sight of the island. 例文帳に追加
ウェンディとジョンとマイケルは、島を最初にみるために空中でつま先立ちしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and then biting his lips till a lewd blood stood on them, he stepped into the tree. 例文帳に追加
そして汚らわしい血がにじむほど強くくちびるをかみしめて、木の中に足を踏み入れたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Though a light from the one lamp shone dimly on the bed, Hook stood in darkness himself, 例文帳に追加
ただ一つのランプの明かりがベッドをぼんやり照らし、フックは暗闇に立ちつくしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
His fair eyebrows stood bushy over light blue eyes that were always flashing with cold fire. 例文帳に追加
冷たい炎のひらめく、彼の明るい青の瞳の上には、鮮やかな眉毛が深く生えていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
The Captain's heart had suddenly gone down heavily, and he stood sick and tired. 例文帳に追加
すると急速に、大尉の心は、重く淀んで、そして彼の立ち姿に衰色と疲れとがあらわれた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
But no, he was not looking at the clock, but at his mother's spinning wheel, that stood just underneath it. 例文帳に追加
でも子供がみていたのは時計ではなく、ちょうどその下にあるお母さんの紡ぎ車でした。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
I have seen Arsene Lupin a score of times, and each time a different being has stood before me 例文帳に追加
私はもう二十回もルパンを見ましたが、いつも違った顔で私の前に現れるのです。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
on these decks men stood to fight with sword and spear when there was a battle at sea. 例文帳に追加
海上での戦闘のときには、この甲板の上に男たちが立って剣と槍で戦った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Ulysses went and stood in front of Diomede, who sat down, and Ulysses drew the arrow from his foot, 例文帳に追加
ユリシーズは座り込んだディオメーデースの所にいって正面に立ち、その足から矢を引き抜いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
and though a spear was thrown and pierced his leg near the knee he stood firm, protecting the body of Achilles. 例文帳に追加
槍が飛んで来て膝のあたりの脚に突き刺さったが、しっかりと立ち、アキレウスの骸を守った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side. 例文帳に追加
ドロシーが戸口に立って見まわすと、どっちを向いても灰色の大草原しか見えません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
so they walked toward it and stood in a row while Dorothy said: 例文帳に追加
そこでみんな玉座のほうに歩いていき、その前に一列に並びまして、ドロシーはこういいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Gatsby stood in the centre of the crimson carpet and gazed around with fascinated eyes. 例文帳に追加
ギャツビーは、深紅の絨毯の真中に立って、魅入られたような眼差しであたりを見まわした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I saw that for some reason of his own he was determined not to come, so I stood up. 例文帳に追加
かれにはかれなりの理由があってこないと決意しているのだとぼくは見たから、腰を上げた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance. 例文帳に追加
ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 17:12』
It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing. 例文帳に追加
このことで途方に暮れていると,見よ,二人の人がまばゆい衣を着て彼女たちに現われた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 24:4』
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)