1016万例文収録!

「technical activity」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > technical activityに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

technical activityの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

(ii) that the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the activity competently, and 例文帳に追加

二 その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) that the applicant has sufficient technical capability and financial basis for executing the activity competently, and 例文帳に追加

三 その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make the subject system and method rightly graspable the technical ability of an enterprise or to widely collectable the experts of that field, rightly graspable their technical ability, further, investigable the enterprise of the rightly evaluated technical ability, and suitably performable an ordering activity or the like.例文帳に追加

企業の技術力を正しく把握したり、その道の専門家を広く集めることができ、かつその技術力を正しく把握できること。 - 特許庁

Any technical solution of a problem in any field of human activity which is new and industrially applicable shall be registrable.例文帳に追加

人間の活動のすべての分野における課題についての新規であり,かつ,産業上利用可能な技術的解決は,登録することができる。 - 特許庁

例文

To provide a student with technical understanding at high level, by which active creation activity based on understanding of technology is made possible.例文帳に追加

技術の理解にもとづいた能動的な創作活動が可能な高いレベルの技術理解を学生に与える。 - 特許庁


例文

The Task Force also considered technical aspects of electronic money products that may affect their potential for use in money laundering or other criminal activity. 例文帳に追加

特別対策本部は,マネーローンダリングやほかの犯罪行為に使われる可能性に影響する,電子マネー製品のテクニカルアスペクトについても検討した. - コンピューター用語辞典

An invention is any solution to a technical problem that originates an industrial activity, this latter concept being understood in its widest meaning and independently from the feasibility or economic convenience of putting it into practice. 例文帳に追加

発明とは産業活動から生じる技術的課題への解決を意味し,この定義における産業活動とは当該発明の実施可能性又は経済的利便性と切り離した最も広い意味において理解されなければならない。 - 特許庁

Accordingly, when the novelty of the claimed medicinal invention in such a case is considered, it is necessary to consider the common general technical knowledge as of the filing regarding the structure-activity correlation or the like of the compounds etc. 例文帳に追加

したがって、このような場合における請求項に係る医薬発明の新規性を考えるときには、当該化合物等の構造活性相関等に関する出願時の技術常識を勘案する必要がある。 - 特許庁

Any technical solution of a problem in any field of human activity which is new, involves an inventive step and is industrially applicable shall be patentable. (Sec. 21, IP CODE)例文帳に追加

人間の活動のすべての分野における課題についての,新規であり,進歩性を有し,かつ,産業上利用可能である技術的解決は,特許を受けることができる。(IP法第21条) - 特許庁

例文

To provide a new technical means capable of separating only a little molecules affecting the activity to cells in functional trackable, in order to clarify the functions of cells, in addition to only the viewpoint on the separation of biochemical substances.例文帳に追加

単に生化学物質を分離するという観点だけではなく、細胞の機能を明らかにするため、細胞に対して活性のある極小数の分子を機能追跡が可能な形で分離する、新しい技術手段を提供すること。 - 特許庁

例文

To provide oxygen-nanobubble water that has potential usefulness in every technical fields and particularly has potential effects relating to physiological activity on animals and plants.例文帳に追加

本発明は、あらゆる技術分野に有用性が潜在し、特に動植物に対して生理活性効果を顕在化した酸素ナノバブル水に関するものである。 - 特許庁

To provide an endoscope system which is compact and does not obstruct the technical activity area of a user while facilitating the input of various kinds of information.例文帳に追加

ユーザの手技行動領域に邪魔とならずコンパクトで、且つ各種情報入力を容易に行うことができる内視鏡システムを実現すること。 - 特許庁

To solve the conventional technical issue that whatever catalytic activity on the surface of silica in the process of acquiring an image color fading fastness and a moisture fastness is excluded.例文帳に追加

画像退色及び湿気堅牢度に向かうシリカ表面のいかなる触媒活性も排除するという点において従来技術における課題を解決すること。 - 特許庁

To provide a mineral oil fraction having a low moisture content, particularly having more excellent technical activity for improving the conductivity of the mineral oil distillate including a low aromatic compounds and additionally provide an additive that can ensure the safe handleability even at a low temperature.例文帳に追加

含水量が少ない鉱油蒸留物、特に低芳香族類鉱油蒸留物の導電性を高める優れた活性を有し、低温下でさえこれらの油の安全な取り扱いを保証する添加剤の提供。 - 特許庁

TECHNICAL DEVELOPMENT OF FOOD AND RAW MATERIAL HAVING NEW FUNCTIONALITY BY ADDING EXTRACT AND FINE POWDER OF GANODERMA TO FOOD RAW MATERIAL SO AS TO REALIZE ENHANCEMENT AND IMPROVEMENT OF FUNCTIONAL EFFECT OF THE FOOD RAW MATERIAL AND ACTIVITY OF THE SAME例文帳に追加

食品素材に霊芝のエキス及び微粉末を添加すると食品素材の持つ機能性効果及びその活性力の強化及び改善が得られ、新たな機能性を有した食品及び素材の技術開発。 - 特許庁

To provide a new technical means by which the control of the supporting position can be carried out, that makes it possible to select function or activity as catalyst, adsorbing material, reaction material or the like, and further the control of the supporting amount can be also carried out.例文帳に追加

触媒、吸着材、反応材等としての機能や活性を選択可能とするための担持位置の制御、さらには担持量の制御を行うことのできる新しい技術的手段を提供する。 - 特許庁

The divulged form of the invention settles the conventional technical issue by excluding whatever catalytic activity on the surface of the silica in the process of acquiring the image color fading fastness and the moisture fastness through a chemical modification of the silica.例文帳に追加

開示した実施態様は、シリカの化学的な変性によって画像退色及び湿気堅牢度に向かうシリカ表面のいかなる触媒活性も排除するという点において従来技術における課題を解決する。 - 特許庁

The acceptance of foreign workers, in particular those with specialist and/or technical skills, contributes to the sophistication of economic activity and plays, in principle, a part in activating the economy.例文帳に追加

外国人労働者、特に専門的・技術的労働者の受入れは、経済活動の高度化に資するものであり、基本的には経済の活性化が図られる。 - 経済産業省

Meanwhile, the licensees of reactor operation established the specialized organization named, “Japan Nuclear Technology Institute”, on March 15, 2005 in order to develop the technical infrastructure and promote the voluntary operational safety activity for the purpose of contributing to the activation of nuclear power industry.例文帳に追加

原子炉設置者は、2005年3月15日、技術基盤の整備、自主保安活動の促進を行い、原子力産業の活性化に貢献することを目的として日本原子力技術協会(JANTI)を設立した。 - 経済産業省

Consequently, combining technologies used in different fields and applying them to another field is usually considered to be within the exercise of an ordinary creative activity of a person skilled in the art, so that when there is no technical difficulty (technical blocking factor) for such combination or application, the inventive step is not affirmatively inferred unless there exist special circumstances (such as remarkably advantageous effects). 例文帳に追加

したがって、種々の分野に利用されている技術を組み合わせたり特定の分野に適用したりすることは当業者の通常の創作活動の範囲内のものであるから、組み合わせや適用に技術的な困難性(技術的な阻害要因)がない場合は、特段の事情(顕著な技術的効果等)がない限り、進歩性は否定される。 - 特許庁

To provide elution control-type agrochemical granules for being mainly applied to soil, including the technical product of an insecticide easily soluble in water, in which an eluted quantity into soil moisture of the technical product of an insecticide easily soluble in water can be efficiently controlled and excellent insecticidal activity can be maintained for a long term, and also to provide a method for preventing insect injurious to plants.例文帳に追加

水易溶性殺虫剤原体を含有する、主として土壌施用の為の農薬粒剤であって、土壌の水分への水易溶性殺虫剤原体の溶出量を十分にコントロール出来、かつ、長期にわたって優れた殺虫活性を維持することができる溶出抑制型農薬粒剤、及び該粒剤を用いる植物害虫の防除方法を提供する。 - 特許庁

This aqueous dispersed antibacterial composition is obtained by blending at least ≥1 kind antibacterial agent with the microcapsules containing the dithiol compound or 2,2-dibromo-3-nitrilopropionamide in it for covering the insufficiency of antibacterial activity in the case that a medicinal contact time is short and improving the antibacterial activity much more by a synergistic effect with the combination of the antibacterial technical materials, and the method for disinfection is also provided.例文帳に追加

ジチオール化合物もしくは2,2−ジブロモ−3−ニトリロプロピオンアミドを内包したマイクロカプセルに少なくとももう1種類以上抗菌剤を組み合わせることにより薬剤接触時間が短時間の場合における殺菌力の不足をカバーし、かつ殺菌剤原体の組み合わせによる相乗効果により抗菌力を一層向上させた水分散系抗菌剤組成物及び殺菌方法である。 - 特許庁

(Note) It should be kept in mind that in cases where the business operator not only points out technical errors in the application form or failure to attach necessary documents when collecting them from customers but also checks the contents of the application form and other documents, the activity may be deemed to constitute a brokerage service. 例文帳に追加

(注)このとき、単なる契約申込書の受領・回収又は契約申込書の誤記・記載漏れ・必要書類の添付漏れの指摘を超えて、契約申込書の記載内容の確認等まで行う場合は、媒介に当たることがあり得ることに留意する。 - 金融庁

The technical result which is the purpose of an invention may be, for example, the reduction of friction coefficient, prevention of jamming, avoidance of defects from metal casting, increase of the sensitivity of a measuring instrument, increase of the activity of a medicinal product, localization of the effects of a proprietary medicinal product, etc. 例文帳に追加

発明の目的である技術的結果となることがあるものは,例として次のものである。摩擦係数の減少,詰まりの防止,金属鋳造の欠陥の除去,測定機器の感度の向上,医薬製品の活性の強化,専有医薬品の効果の局所限定等。 - 特許庁

To provide a new technical means that enables antioxidation activity of fullerenes to be markedly expressed in a dissolved state in fat or even in an aqueous state leading to practical development of the fullerenes.例文帳に追加

フラーレン類の抗酸化活性を脂質への溶解状態においても顕著に発現することができ、しかも水系の状態においてもその発現を可能として、フラーレン類の実用展開を大きく拓くことのできる新しい技術手段を提供する。 - 特許庁

To provide a mineral oil fraction having a low moisture content, particularly having more excellent technical activity for improving the conductivity of the mineral oil fraction including a low aromatic compounds and additionally provide an additive that can ensure the safe handleability even at a low temperature.例文帳に追加

水分含有量の少ない鉱油留分、特に低芳香族化合物含有量の鉱油留分の導電性を改善するための活性が従来技術よりも優れており、追加的にこれらの油を低温でも安全に取り扱うことを保証する添加剤の提供。 - 特許庁

To provide a cell disintegrator for analyzing biological materials such as mRNAs, proteins and the like in an extremely small number of cells such as 1 cell and a new technical means for separating the cells in a state in which an extremely small number of molecular functions having activity to the cell can be traced.例文帳に追加

1細胞などの極少数の細胞中のmRNAやタンパク質などの生体物質を分析するための細胞破砕装置、及び、細胞に対して活性のある極小数の分子機能追跡が可能な形で分離する新しい技術手段を提供する。 - 特許庁

The EU asserts that electronic commerce is a service activity and, from the standpoint of technical neutrality, should be disciplined only by the GATS. Digital content as well should be recognized as a form of service trade similar in nature to the programming content of broadcasting services.例文帳に追加

本件についてEU は、デジタルコンテンツの提供はサービスの範疇に含まれ、サービスの提供を規律するサービス協定が適用されるべきであり、提供の手段が、例えば放送サービスによる場合と電子商取引による場合とで差を設けるべきではない(技術中立性を保つべき)と主張している。 - 経済産業省

Article 51-6 (1) In the case where a person who has obtained the permission for conducting a waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as "licensee of waste disposal activity") carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, as pursuant to the provision of the Ordinance of METI, to the compliance of his/her waste disposal facilities (excluding specified waste disposal facilities provided in paragraph (1) of the following Article for waste disposal facilities pertaining to the activity of Category 1 waste disposal) and the compliance of related measures for safety operation with the technical standard provided by the Ordinance of METI. 例文帳に追加

第五十一条の六 第五十一条の二第一項の規定による廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「廃棄物埋設事業者」という。)は、廃棄物埋設を行う場合においては、その廃棄物埋設施設(第一種廃棄物埋設の事業に係る廃棄物埋設施設にあつては、次条第一項に規定する特定廃棄物埋設施設を除く。)及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) When any person (hereinafter referred to as "storage contractor") entrusted with the storage of nuclear fuel material (excluding storage of spent fuel) from an licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel interim storage activity and licensee of waste disposal activity (including former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. and former licensee of waste disposal or storage activity, etc.)) stores said nuclear fuel material, he/she shall take the necessary operational safety measures in compliance with the technical standards specified in the Ordinance of the competent ministry (order issued by the competent minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for storage contractor activity listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

第六十条 原子力事業者等(外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者及び廃棄事業者(旧使用済燃料貯蔵事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)を除く。)から核燃料物質の貯蔵(使用済燃料の貯蔵を除く。)を委託された者(以下「受託貯蔵者」という。)は、当該核燃料物質を貯蔵する場合においては、主務省令(次の各号に掲げる受託貯蔵者の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 (1) When an licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) shipments nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), he/she shall take the necessary safety measures (necessary measures for safety and physical protection of specific nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (order issued by the minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc., listed in following items; hereinafter the same shall apply in this Article) with respect to the material to be shipped, and with the technical standards specified in the Cabinet Order of the competent ministry (Cabinet Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters. 例文帳に追加

第五十九条 原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては主務省令(次の各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣の発する命令をいう。以下この条において同じ。)、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Conventionally, NISA had evaluated adequacy of aging technical evaluation and long-term maintenance programs prepared by the licensees of reactor operation. However, NISA revised the Rules for the Installation, Operation, etc. of Commercial Power Reactors associated with revision of inspection system. It was decided that from January 2009, the long-term maintenance management policies based on the aging technical evaluation and its results shall be included in the operational safety program. Accordingly, the program such as maintenance management per operation cycle, which embodies the long-term maintenance management policies, has become included in the maintenance activity program of a nuclear installation.例文帳に追加

原子炉設置者が行った高経年化技術評価及び長期保全計画については、原子力安全・保安院がその妥当性を評価していたが、その後、原子力安全・保安院は、検査制度の見直しにともなって実用炉則を改正し、2009年1月からは高経年化技術評価及び同評価結果に基づく長期保守管理方針を保安規定の記載事項とし、長期保守管理方針を具体化した運転サイクルごとの保守管理等の計画が原子炉施設の保全活動の計画書に盛り込まれることとなった。 - 経済産業省

(2) When the licensee of waste disposal activity carries out waste disposal, he/she shall obtain the confirmation of the Minister of METI, pursuant to the provision of the Ordinance of METI, as to the compliance of the nuclear fuel material or the material contaminated with nuclear fuel material to be disposed of and the compliance of related measures for operational safety with the technical standard specified by the Ordinance of METI. 例文帳に追加

2 廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設を行う場合においては、埋設しようとする核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物及びこれに関する保安のための措置が経済産業省令で定める技術上の基準に適合することについて、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The licensee of nuclear energy activity, etc., may obtain approval from the competent minister in advance, pursuant to the provision of the Ordinance of the competent ministry, concerning the container to be used in shipment. In this case, the container for which the approval of the competent minister was obtained (hereinafter referred to as "approved container" in Article 61-26) shall be deemed as meeting, from among the technical standards set forth in paragraph (1), the standards relating to containers. 例文帳に追加

3 原子力事業者等は、運搬に使用する容器について、あらかじめ、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けることができる。この場合において、主務大臣の承認を受けた容器(第六十一条の二十六において「承認容器」という。)については、第一項の技術上の基準のうち容器に関する基準は、満たされたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The administrative-technical information contained in the files of a patent application is secret, and the officers of the NATIONAL PATENT OFFICE and the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY shall not permit that such information be disclosed or used in any manner by unrelated third parties, or made publicly known. They shall also ensure that such information is not made available to those spheres of activity in which it is generally used. 例文帳に追加

特許出願のファイルに含まれ管理される専門情報は,機密であり,特許庁及び国立産業財産機関の官吏職員は,当該情報が無関係の第三者により,如何なる方法においても,開示若しくは使用され又は公知にされることを許容してはならず,当該情報の対象となる一般的使用活動分野に漏洩せられることのないように確保するものとする。 - 特許庁

Sec.21 Patentable Inventions Any technical solution of a problem in any field of human activity which is new, involves an inventive step and is industrially applicable shall be patentable. It may be, or may relate to, a product, or process, or an improvement of any of the foregoing.例文帳に追加

第21条 特許を受けることができる発明 人間の活動のすべての分野における課題についての,新規であり,進歩性を有し,かつ,産業上の利用可能性を有する如何なる技術的解決も特許を受けることができる。それは,物,方法若しくはその何れかの改良であってもよいし,又はそれらに関連するものであってもよい。 - 特許庁

In order to promote new business activity contributing to the continued restoration and development of areas affected by the Great East Japan Earthquake or harmful rumors in Japan and abroad, support was provided for the development of products, services, technical services, and markets by SMEs through agricultural-commercial-industrial collaboration, collaboration with entities in other fields, use of local resources, or use of core manufacturing technologies. 例文帳に追加

東日本大震災による被災や国内外での風評被害により影響を受けている被災地等の持続的な復興・振興に資する新事業活動の促進を図るため、中小企業が農商工連携、異分野連携、地域資源の活用、ものづくり基盤技術の活用により行う新商品・新サービス、新技術サービスの開発や販路開拓の取組に対し、支援を実施した。 - 経済産業省

Based on this, we will provide strategic support for the enhancement and implementation of legal systems in each country that will form a basis for industrial development in Asia while also contributing to smooth business activity. At the same time, we will make use of technical cooperation and the Committee for the Improvement of the Business Environment while forming partnerships with donors other than Japan. In addition, we aim to harmonize the legal systems between countries.例文帳に追加

これらに基づき、アジア諸国の産業発展の基盤となるとともに企業の事業活動の円滑化に資する各国の法制度整備・運用を、技術協力や各国とのビジネス環境整備委員会等も活用し、日本以外のドナーとも連携しつつ、地域各国の法制度間の調和を図りながら戦略的に支援する。 - 経済産業省

(4) In the case set forth in paragraph (1), when the competent minister or the Minister of MLIT finds that the measures relating to shipment of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material do not conform with the technical standards set forth in said paragraph, he/she may order the licensee of nuclear energy activity, etc., to suspend shipment and take any other measures necessary for safety and for physical protection of specified nuclear fuel material, in accordance with the classifications for such measures provided in said paragraph. 例文帳に追加

4 第一項の場合において、主務大臣又は国土交通大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、原子力事業者等に対し、同項に規定する当該措置の区分に応じ、運搬の停止その他保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As stated in the Ninth Basic Plan on Employment Measures, Japan is also actively promoting acceptance of foreign workers with special and/or technical skills. The maximum period of residence under many statuses of residence has been extended from one to three years. In addition, criteria for landing permits for IT technicians have been reviewed, and the scope of activity of foreign researchers receiving special treatment under the exception of the Law on Special Zones for Structural Reform has been expanded.例文帳に追加

我が国においても、第9次雇用対策基本計画にもあるとおり、専門的・技術的分野の外国人労働者の受入れを積極的に推進しようとしており、多くの在留資格について最長の在留期間が1年から3年に伸長されたほか、IT技術者に係る上陸許可基準の見直し、構造改革特別区域法の特例を受ける外国人研究者について活動範囲を拡大する等の措置が講じられてきている。 - 経済産業省

(2) If the case set forth in the preceding paragraph is applicable to the case specified by Cabinet Order as being particularly necessary for prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material and for physical protection of specific nuclear fuel material, the licensee of nuclear energy activity, etc. shall obtain the confirmation of the competent minister (minister prescribed respectively in those items in accordance with the classifications for licensee of nuclear energy activity, etc. listed in the items of said paragraph; hereinafter the same shall apply in this Article), pursuant to the provision of the competent ministry with respect to the material to be shipped, and the confirmation of the competent minister (Minister of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle), pursuant to the Ordinance of the competent ministry (Ordinance of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters, as to the compliance of the measures related to shipment with the technical standards specified in said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止及び特定核燃料物質の防護のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合することについて、運搬する物に関しては主務省令で定めるところにより主務大臣(同項各号に掲げる原子力事業者等の区分に応じ、当該各号に定める大臣をいう。以下この条において同じ。)の、その他の事項に関しては主務省令(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定めるところにより主務大臣(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通大臣)の確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-3 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the fuel facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 16-5 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the fuel facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order the licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, remodel, repair or change the location of the fuel facilities, designate a method for operation fabrication or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken. 例文帳に追加

第二十一条の三 経済産業大臣は、加工施設の性能が第十六条の五第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-19 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the spent fuel interim storage facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 43-11 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of the spent fuel interim storage facilities, the operation of the spent fuel interim storage equipment, the shipment of the spent fuel, or the shipment, storage or disposal of material contaminated by the spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of spent fuel interim storage activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the spent fuel interim storage facilities, designate a method for operating the spent fuel interim storage equipment or order the necessary safety measures to be taken. 例文帳に追加

第四十三条の十九 経済産業大臣は、使用済燃料貯蔵施設の性能が第四十三条の十一第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は使用済燃料貯蔵施設の保全、使用済燃料貯蔵設備の操作若しくは使用済燃料の運搬若しくは使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料貯蔵施設の使用の停止、改造、修理又は移転、使用済燃料貯蔵設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the reprocessing facilities does not conform with the technical standards set forth in Article 46-2-2 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, he/she may order any licensee of reprocessing activity to suspend use, remodel, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken. 例文帳に追加

第四十九条 経済産業大臣は、再処理施設の性能が第四十六条の二の二第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、再処理事業者に対し、再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51-17 (1) When the Minister of METI finds that the performance of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not conform with the technical standard set forth in Article 51-10 (2), or that the measures pertaining to the maintenance etc. of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to within the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provision of the Ordinance of METI pursuant to the provision of paragraph (1), (2) or (3) of the preceding Article, he/she may order any licensee of radioactive waste disposal or storage to suspend use, remodel, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary measures for operational safety to be taken. 例文帳に追加

第五十一条の十七 経済産業大臣は、特定廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の性能が第五十一条の十第二項の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項、第二項若しくは第三項の規定に基づく経済産業省令の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業者に対し、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

They must satisfy the following conditions: they must be Belgian and must be resident in Belgium; they must be at least 25 years old; they must not be prohibited or placed under guardianship; they must neither be in a state of prohibition within the meaning of Articles 31 to 34 of the Penal Code nor have been convicted in Belgium or abroad of any of the offenses specified in Royal Decree No. 22 of October 24, 1934, prohibiting certain convicted persons and bankrupts from exercising certain offices, professions or activities and giving the commercial courts authority to pronounce on such prohibitions, as amended by the Laws of March 14, 1962, March 16, 1972, and August 4, 1978; they must hold a Belgian diploma of university education or a Belgian diploma of higher education of the long type issued after at least four years of study in a scientific, technical or legal discipline; Diplomas issued abroad after at least four years of study, in the same disciplines, shall be authorized subject to their equivalence having been recognized beforehand by the relevant Belgian authorities; they must have exercised an activity in the field of patents for a period of time and subject to conditions laid down by the King; they must have passed an examination before the Commission referred to in Article 61 on the subject of industrial property, principally as regards patents, within two years at the latest of terminating the activities referred to in of this paragraph. 例文帳に追加

これらの者は次に掲げる条件を満たしていなければならない。ベルギー人であり,ベルギーの居住者でなければならない。少なくとも年齢25歳以上でなければならない。禁止され又は保護の下にある者であってはならない。刑法第31条から第34条までの意味における禁止状態にあってはならず,また,有罪判決を受けた者及び破産者のうちの一定の者に対し,一定の職務,職業又は活動に従事することを禁じており,また,商業裁判所に当該禁止を宣告する権限を付与している1962年3月14日法律,1972年3月16日法律及び1978年8月4日法律で改正された1934年10月24日勅令第22号に規定されている犯罪について,ベルギー又は外国で有罪の判決を受けた者であってはならない。ベルギーの大学卒業証書又は少なくとも4年間,科学,技術若しくは法律を研究した後に交付されるベルギーの長期型高等教育の卒業証書を保有していなければならない。上記と同一の学科を最低4年間研究した後に外国で発行された卒業証書は,予めベルギーの関連機関によってその同等性が承認されていることを条件として,許可されるものとする。国王の定める期間及び条件の下で,特許の分野の活動に従事していなければならない。(6)にいう活動の終了後遅くとも2年以内に,工業所有権の科目,主として特許に関して,第61条に述べる委員会の試験を合格していなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS