1016万例文収録!

「too common」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > too commonに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

too commonの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

Crimes of this kind are too frequent [common] to enumerate. 例文帳に追加

この種の犯罪例は枚挙にいとまがない. - 研究社 新和英中辞典

It is too bad that you and I couldn't find common ground and have mutual understanding. 例文帳に追加

私は君と意思の疎通がうまくいかないのが残念だ。 - Weblio Email例文集

At the level of common sense, too, the Argument from Intelligent Design sounds plausible, 例文帳に追加

常識のレベルでも、知的設計論はもっともらしく聞こえる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

If it takes too much time for brewing or the temperature of the hot water is too high, it will have a bad taste (which is common in any tea to some extent). 例文帳に追加

抽出時間を長くとりすぎたり、湯の温度が高すぎたりすると、味が悪くなる(これはある程度どの緑茶でも共通している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Articles for lighting, such as oil or candles, were too expensive for common people to use. 例文帳に追加

また照明専用具として油やろうそくがありはしたが、いずれも庶民にとっては高価なものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

However, the one which is too long is not preferred and in the reciting of Chinese poetry, shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters) is common. 例文帳に追加

ただし、あまり長いものは好まれず、漢詩の吟詠であっても七言絶句が一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, the common people kept the traditional habit and customs handed down from the Edo period because Western clothes were still too expensive for them and because they highly valued or cared for the traditional sense of beauty. 例文帳に追加

庶民は、洋服がまだ高価だったことや、伝統への美意識やこだわりなどから江戸時代以来の生活の様式を保持し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the configuration, moreover, the retrieval information and the access control information are set in a common directory such as a studio-shared directory, too.例文帳に追加

また、スタジオ共有ディレクトリなどの共有ディレクトリにも検索情報やアクセス制御情報を設定する構成とした。 - 特許庁

However, people don't like that information on common Japanese fashion is not communicated properly. Their impression is that they cannot wear such clothes that are "too much" like "incredibly short skirts with ridiculously high heels," etc. 例文帳に追加

・ ただし、日本のボリュームゾーンのファッション情報が正しく伝わっていないきらいがあり、「すごく短いスカートにハイヒールで大げさ」など、実際に自分が取り入れるにはtoo much とのイメージも持たれている。 - 経済産業省

例文

For example, samurai and farmers in the nanushi (village headman) class were permitted to provide tokonoma (alcove in a traditional Japanese room where art or flowers are displayed), but the common people were generally prohibited from providing tokonoma and tiled roofs, because they were too extravagant for the common people. 例文帳に追加

例えば武士や名主クラスの農家では、床の間などを造ることが許されたが、庶民が床の間を造ることや瓦葺屋根にすることなどは贅沢だとして禁止されることが一般的だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Data lines are precharged to values differing with the polarities of a common potential before the common inversion to prevent the potentials of the data lines from being too high and low to turn on a pixel switching element or a large reverse bias from being applied.例文帳に追加

コモン反転前にデータ線をコモンの極性によって異なる値でプリチャージすることでデータ線の電位がコモン反転時に上下しすぎ、画素スイッチング素子がオンしてしまう、あるいは大きな逆バイアスがかかることを防止する。 - 特許庁

The capacitor CNL of the power factor improvement circuit functions as an across capacitor, too, of a common mode filter, so that good power factor improvement effect can be generated and the improvement of power supply efficiency and the reduction of normal mode noise and common mode noise can be achieved by reducing the number of components.例文帳に追加

そして、力率改善回路のコンデンサCNLはコモンモードフィルタ部のアクロスコンデンサとしても機能するので、良好なる力率改善効果を生じるとともに、部品点数を少なくすることによる電源効率の向上、ノーマルモードノイズとコモンモードノイズの低減が達成される。 - 特許庁

During the Edo period, having a tokonoma was restricted because tokonoma was regarded as too luxurious for ordinary people, but after the Meiji period, installing tokonoma in a guest room became common. 例文帳に追加

江戸時代には、庶民が床の間を造るのは贅沢だとして規制されていたが、明治時代以降になると客間に床の間を造るのが一般的になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As is a common fault of cherry trees, it's pointed out that Someiyoshino too has low resistance to air pollution such as exhaust gas, and that it's easily damaged by disease and insects. 例文帳に追加

サクラ全般に共通の欠点として、ソメイヨシノも排気ガスによる大気汚染などの環境悪化に弱いこと、病気や虫の害を受けやすいことが指摘される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is too heavy (from nearly 1 ton to several tens of tons) to be lifted up completely; the common way is that carriers shift Dashi's weight on one side of its wheels so that these wheels are attached to the ground, and lift up Dashi from the other side of the wheels. 例文帳に追加

しかし非常に重い(1t前後~十数t)ため、完全に持ち上げるのは不可能で かならず車輪のいずれかが接地しており、そこを重心として他方から屋台を持ち上げるものが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such Imperial Families were allowed to receive a certain income under the Statutes, but it caused too much financial strain, consequently, they were encouraged to accept demotion from nobility to common subject. 例文帳に追加

これらの皇族に対しても律令の定めにより一定の所得が与えられることで財政を圧迫する要因となったため、皇位継承の可能性がなくなった皇族たちを臣籍降下させることが行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fried sea bream that might have caused his death was his first and last extravagance in his life (adding more, fried sea breams were eaten by fishermen, and according to the common sense at that time, they were not too extravagant). 例文帳に追加

死因となったともいわれた鯛の天ぷらは、生涯の最初で最後の贅沢であった(さらに言えば、鯛の天ぷらは当時の常識で言えば漁師などが食べるものであり、必ずしも贅沢すぎるものではなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Mimizuka became common after Razan HAYASHI called it 'Mimizuka' in his book "Toyotomi Hideyoshi Fu" (a biography of Hideyoshi TOYOTOMI) because severing noses was, he thought, too barbaric. 例文帳に追加

しかし林羅山がその著書『豊臣秀吉譜』の中で鼻そぎでは野蛮だというので「耳塚」と書いて以降、耳塚という呼称が広まったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the building of tenshu gradually became less common for the following reasons: the building of tenshu without permission was prohibited following the enactment of Buke shohatto (Laws for the Military Houses); the building of tenshu became unnecessary; some tenshu were destroyed in natural disasters; and the construction of tenshu put too much of a burden on a domain's finances. 例文帳に追加

しかし江戸時代には武家諸法度発布による天守などの無許可造営の禁止、必要ないとのことでの中止、災害による亡失、藩の財政難という経済的な理由等により次第に建築されなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a switching power source of a simple circuit configuration which solves problems of breakdown and unstable operation of synchronous rectification, and is usable in common for a low-voltage power source too.例文帳に追加

本発明はスイッチング電源回路に関し、同期整流の不安定な動作や破壊の問題点を解決し、低電圧電源にも共通に使用できる簡単な回路構成のスイッチング電源を提供することを目的としている。 - 特許庁

As hot air discharged from any chamber in case that too high temperature air is flowing inside the common duct 2, the air introduced when raising temperature of the chamber is considerably hot enough to contribute to rise in temperature inside the chamber.例文帳に追加

共通ダクト2内には、温度が高すぎる場合にチャンバーから排出された高温の空気が流れているから、チャンバーを昇温する際に導入される空気は、相当に高温であり、チャンバー内の温度上昇に寄与する。 - 特許庁

To solve such a problem that although currently, a power pole and a telephone pole in a time of disaster are provided on the side of a main highway at intervals of several tens of meters, the power pole and the telephone pole only function as expected for the eyes of the common people and it is too wasteful.例文帳に追加

現在主要幹線道路脇には数十m間隔で災害時の電柱や電話線支柱が附設されているが、一般庶民の目には想像通りの支柱の機能を果たすのみで有り、余りにもったいない。 - 特許庁

In addition, growth rates are more dispersed among Asian countries than Eurozone members (Figure 3-1-12); therefore, abandonment of independent financial policies by introducing a common currency would take too much cost at present.例文帳に追加

さらに、アジア各国においては、景気循環の分散もユーロ圏に比べれば相対的に大きくなっており(第3-1-12図)、現段階では、共通通貨採用に伴う自律的な金融政策の放棄はコストが大きすぎると考えられる。 - 経済産業省

Changing economic conditions at home and abroad and intensifying competition due to globalization have made it increasingly common for SMEs too to expand overseas. 例文帳に追加

国内外の経済環境が変化する中、グローバル化の進展による競争の激化により、海外展開を行うことは中小企業にとっても例外ではなくなってきている。 - 経済産業省

And it spread into the Kamakura administration too, establishing the Tokuso family and forming the collateral line of the Hojo family that surrounded the Tokuso family as the common interest group, and at the same time among the families of writers, and something similar to this or a more sophisticated style of Family was formed, fixing the family business. 例文帳に追加

それがそのまま、鎌倉政権の中にも浸透し、得宗家の確立、それを取り囲む共同利益集団の北条庶流の家格の形成、同時に文筆の家でもそれに似た、あるいはそれ以上の家格の形成・家職の固定化が進んでいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their own subscriptions, or those of the societies to which they are more immediately affiliated, supply them with funds, but should the pressure upon them become too heavy, and the strike be one of which the Association approves, their necessities are supplied out of the common purse. 例文帳に追加

かれら自身の会費や、かれらがもっと直接的に関わっている社会が資金を供給しますが、かれらへの圧力が重くなりすぎて、そのストライキがインターナショナルの認めるものとなれば、共通財源から必要資金が供給されます。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

The none too savory ramifications by which Ella Kaye, the newspaper woman, played Madame de Maintenon to his weakness and sent him to sea in a yacht, were common knowledge to the turgid sub-journalism of 1902. 例文帳に追加

その中でも、エラ・ケイという、コーディーの弱さに対してマダム・ド・マンテノンの役割を演じた女記者が、コーディーをヨットに乗せて海に送り出すのに用いたあまりにもけしからぬ手管は、1902年の声ばかり大きいジャーナリストたちの共有財産となっていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Although the public nickname of this express bus is unified as the Awa Express Bus Kyoto-go among those four companies jointly operating this bus route, (West JR Bus Company, JR Shikoku Bus Company, the Keihan Bus Co., Ltd., and the Honshi Kaikyo Bus Co., Ltd.) only the bus of this route operated by the Tokushima Bus Co., Ltd. is named as the Eddy (this name is the common public nickname given to all the express buses operated by the Tokushima Bus, while the "Awa Express Bus Kyoto-go" is the official name for this company, too.) 例文帳に追加

このバスの愛称は、西日本JRバス、JR四国バス、京阪バス、本四海峡バスの4社が阿波エクスプレス京都号(あわエクスプレスきょうとごう)に統一しているが、徳島バスのみエディ号(徳島バスの高速バスに共通してつけられる愛称であり、『阿波エクスプレス京都号』は路線名として使用されている)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, limitations for the sake of the 'public welfare' defined by the current constitution could be also a kind of limitation of human rights, some people opposed to the common idea instructed at schools, 'the former constitution was too restrictive, but the current constitution was unlimited' and they thought there was not radical difference between two constitutions (but they approved the relative difference). 例文帳に追加

但し、現憲法の「公共の福祉」による制限も法律による人権の制限の一種であり、現在教育の現場で解説されるように「旧憲法のそれは非常に制限的であり、現憲法のそれは開放的である」とする程の本質的な差はないとする意見もある(但し、比較的な傾向としては肯定する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a hanging gear able to hang an article through a hole of a calendar or the like or through a hook piece too in common use by using a flexible wire and to support a handle or the like of a handbag by retaining a retaining part of a hanging tool to form the wire into a loop and available for multipurpose use.例文帳に追加

柔軟性を有するワイヤーを使用することにより、カレンダー等の穴に通して吊り下げることができるし、フック片にも通常通り物品を吊り下げられると共に、吊具の係止部を係止させることによりワイヤーをループ状に形成し、ハンドバッグの取っ手等を支持することもでき、多目的に使用できる吊下具を提供する。 - 特許庁

When hedging exchange risks, we generally employ derivative transactions, including forward exchange contract, currency swaps, and currency options. However, possible measures for Japanese companies to apply for reducing exchange risks include (i) introduction of common currency or a common currency basket system; (ii) internationalization of the yen; and (iii) introduction of a currency basket system for each country, as examined in Section 1 of Chapter III. As for (i) introduction of common currency or a common currency basket system, it is currently too early31 because of the presence of economic gaps within the region, limited synchronization with economic conditions, and the presence of constraints in transferring labor force and funds within the region. Regarding (ii), the internationalization of the yen is hardly underway in reality.例文帳に追加

一般的な為替リスクヘッジ手段としては、先物予約や、通貨スワップ、通貨オプションなどのデリバティブ取引があるが、そもそも我が国企業の域内の為替リスクを低減させる手段としては、第3章第1節で見た、①共通通貨・共通通貨バスケットの導入、②円の国際化、③各国毎の通貨バスケット導入、が考えられるが、まず①の共通通貨・共通通貨バスケットの導入については域内経済格差の存在、景気連動の同期性が少ないこと、域内の労働、資本の移動の制約の存在から現時点ではあまりに時期尚早31である。②の円の国際化については、現実的には円の国際化は進んでいるとは言い難い。 - 経済産業省

However, we will take appropriate action according to common sense. The main bank system has collapsed for the reason that I mentioned, and competition between banks has intensified. In any case, generally speaking, if a problem is recognized with regard to a bank in light of laws and regulations, the FSA takes appropriate actions as needed. In this case, too, if a problem is found through the investigation, the FSA will take appropriate actions. 例文帳に追加

しかし、皆さん方常識的に考えて、そこら辺はきちっと、今、私が言ったような事由で、今は昔のようなメインバインク制が壊れまして、なかなか銀行間の競争も激しくなったのでございますが、いずれにいたしましても一般論としては、銀行において法令に照らして問題が認められなければ、当局としての必要に応じた適切に対応しているというふうに考えておりますが、本件についても、今後さらに実態解明が進む中で、仮にそのようなことがあれば、適切に対応してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

Descriptions in claims in which products are defined by the use (limitation of use) in a word like "for use as …" are analyzed to understand how the limitation of use works to define the claimed invention, in consideration of the descriptions in the specifications and drawings and the common general knowledge as of the filing. (It should be noted that descriptions too incomprehensible to define the claimed inventions could violate Article 36(6)(ii).) 例文帳に追加

請求項中に、「~用」といった、物の用途を用いてその物を特定しようとする記載(用途限定)がある場合には、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識をも考慮して、その用途限定が請求項に係る発明を特定するための事項としてどのような意味を有するかを把握する。(請求項に係る発明を特定するための事項としての意味が理解できない場合は、第36条第6項第2号違反となり得ることに留意する。) - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS