white seaの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 51件
The sea was white with foam.例文帳に追加
波は白波が立っていた。 - Tatoeba例文
The Sea was white with foam. 例文帳に追加
波は白波が立っていた。 - Tanaka Corpus
A white yacht was sailing over the sea.例文帳に追加
白いヨットが海面を滑るように走っていた。 - Tatoeba例文
a region in Finland and Russia between the Gulf of Finland and the White Sea 例文帳に追加
フィンランドとロシアの間の地域 - 日本語WordNet
The white yacht contrasted with the blue sea.例文帳に追加
白いヨットは青い海と対照を成していた - Eゲイト英和辞典
A white yacht was sailing over the sea. 例文帳に追加
白いヨットが海面を滑るように走っていた。 - Tanaka Corpus
a peninsula in northwestern Russia projecting eastward between the Barents Sea and the White Sea 例文帳に追加
バレンツ海と白海の間の北西のロシア映し出している東向きの半島 - 日本語WordNet
On both days of August 27, 28, they confronted with Yamato's sea warriors in Baekgang River (also called White River or White Horse River in Korea). 例文帳に追加
8月27、28日の両日、倭国水軍と白村江(韓国では「白江」、「白馬江」ともいう)で衝突した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the wind blows, white waves appear at sea behind Mt. Tatsuta, you come alone at night. 例文帳に追加
風吹けば 沖つしら浪 たつた山 よはにや君が ひとりこゆらむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a beach of white sand where the sea is shallow, approximately 1.5 km in length located on the west side of Oura Peninsula. 例文帳に追加
大浦半島の西にある遠浅の白浜で、全長は約1.5km。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
smooth dogfish of Pacific and Indian Oceans and Red Sea having white-tipped dorsal and caudal fins 例文帳に追加
白い先端の背びれと尾びれがある太平洋とインド洋と紅海のホシザメ - 日本語WordNet
When fish with white flesh such as a sea bream is used, food coloring is sometimes added to color the denbu in pink. 例文帳に追加
鯛などの白身魚を使用したものに食紅を加えて薄紅色に色付けすることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The exterior of the main structure of the station is tiled with white porcelain and is symbolic of Miyazu City, the Kaien-toshi (literally Sea Garden City). 例文帳に追加
本屋駅舎の外壁は白磁タイル装で、海園都市である宮津市を象徴している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This method for manufacturing Sake uses desalted sea water in either one of manufacturing processes of Sake such as rice washing process for polished white rice/soaking/steaming, fermenting of unrefined Sake, or in dissolving additional alcohol, or adding the desalted sea water or the desalted sea water with fresh water to adjust the taste or adding original sea water or concentrated sea water to the desalted sea water.例文帳に追加
精米を経た白米を洗米・浸漬・蒸す工程、醪の仕込み工程、又は添加アルコール溶解工程のいずれかに脱塩海水を使用、又は、割水の清水に代えて或いは清水とともに脱塩海水、更に脱塩海水に海水の原水又は濃縮水を一部添加を使用することを特徴とする海水を用いた酒類の製造方法。 - 特許庁
Now her hair is white, the wrinkles in her face are like waves in the sea, her teeth fell out, and her saggy breasts are like bull's testicles. 例文帳に追加
髪の毛は真っ白、顔のしわは海の波のよう、歯は抜け落ち、乳房は牛のふぐりのように垂れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the wind blows, white waves appear at sea beyond Mt. Tatsuta, are you climbing over the mountain all alone at night. (alas, I am worried)' 例文帳に追加
「風が吹くと沖の白波が立つ竜田山を、夜中に貴方は一人で越えているのでしょうか。(ああ、心配だ)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, adult fish that migrate to the sea for spawning develop a nuptial coloration of black and silvery white on the dorsal and abdominal sides, respectively, and the pectoral fins become enlarged. 例文帳に追加
また、産卵のため海に下った成魚は背中側が黒色、腹側が銀白色になる婚姻色を生じ、胸鰭が大きくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the wind blows white waves can be seen out at sea (robbers strike on Mt. Tatsuta-yama), I worry that you travel alone at night. 例文帳に追加
風が吹くと沖の白波が立つ、ではないがその龍田山を越えて、夜道をあの人が一人でいくのが心配だなあ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kurogo dress in other colors, and they become namigo dressed in blue when the scene is in the sea or on the shore while they become yukigo dressed in white in the scene of snow. 例文帳に追加
黒衣には色違いの装束があり、海や水辺の場面には青装束の波衣(なみご)、雪の場面には白装束の雪衣(ゆきご)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a story of a white rabbit of Inaba, who tricked sharks and used them in order to get across the sea, and there are folktales in southern islands whose contents are similar but with different animals. 例文帳に追加
因幡の白兎が海を渡るのにサメを騙して利用する話があるが、動物が違えど似た内容の昔話が南方の島にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a beach of white sand where the sea is shallow, located on the west side of Oura Peninsula, and its very gentle waves make it relatively easy to swim. 例文帳に追加
大浦半島の西にある遠浅の白浜で、非常に波が穏やかで比較的泳ぎやすい海水浴場である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When stroboscopic photographing is performed under the sea, white point parts projected by reflection of marine snow against stroboscopic light are detected.例文帳に追加
海中でストロボ撮影を行った際、撮影画像からマリンスノーがストロボ光を反射して写り込む白点部を検出する。 - 特許庁
but it was clean and white as a sea-shell, and stood in a small plot of garden ground that yielded beans and herbs and pumpkins. 例文帳に追加
けれども、きちんと整頓され、貝殻のように真っ白で、豆とハーブとカボチャが植えられた小さな菜園がありました。 - Ouida『フランダースの犬』
To provide a method for obtaining a pure white and fine powder product by easy operation by making use of the properties of sea urchin shells, in relation to a method for manufacturing a sea urchin shell calcium supplement.例文帳に追加
本発明は、ウニ殻カルシウム剤を製造する方法に関するもので、ウニ殻の特性を利用することにより、簡単な操作で純白かつ微細な粉末製品を得る方法を提供する。 - 特許庁
Maizuru Kamaboko is a specialty of Maizuru City, having Maizuru Port, as the sea gateway in the northern part of the Kinki region, and the kamaboko is made by traditional methods, mincing fish (including white croakers) caught along the coast of the Japan Sea near Maizuru, and it is popular as a gift item. 例文帳に追加
舞鶴かまぼこは近畿北部の海の玄関口である舞鶴港を擁する舞鶴市の名産品で、舞鶴近海の日本海沿岸で獲れた魚(シログチ等)をすり身にし伝統製法で作られている蒲鉾で、贈答品として人気がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It further says that at the midnight, about thirty people in white came out from burning Hakozaki-gu Shrine and shot arrows at the Yuan soldiers, who were horrified and hurriedly withdrew in their ships without waiting for dawn, and in this chaotic flight, the ships are said to have wrecked in the Genkai-nada Sea (even Korean envoys in the Edo period avoided crossing the Genkai-nada Sea at the night). 例文帳に追加
また夜中、炎上する筥崎宮より出た白装束の者30人ばかりが矢を射掛けたところ、元兵は恐怖し夜明けも待たず(朝鮮通信使のころでも夜間の玄界灘渡海は避けていた)我先にと抜錨し撤退は壊走となり玄界灘で遭難した、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To prepare a whitening cosmetic containing a sea mud extract having high tyrosinase inhibiting activity and produced by purifying an extract of white sea mud in Milky Way of Urukthapel island of the Republic of Palau.例文帳に追加
本発明の目的は、パラオ共和国のウルクターブル島のミルキー方面にある白色の海泥の抽出物を精製し、精製された高活性のチロシナーゼ阻害活性を示す海泥エキスを含有する美白化粧料を提供することである。 - 特許庁
At the festival, people eat hishi-mochi (red, white, and green diamond-shaped rice cakes), hina-arare (cubic rice crackers for Hina-matsuri), the dishes (soup, for example) of red sea bream or hamaguri (common oriental clam), chirashi sushi (literally, scattered sushi, or a bowl of sushi rice topped with an assortment of fish, vegetables, and the like); and in some regions, they have shirozake for drinking and the fresh sweet hichigiri (a round sheet of rice cake with sweet bean paste tucked inside it). 例文帳に追加
この行事に食べられる食品に菱餅、雛あられ、鯛やハマグリの料理(吸い物等)、ちらし寿司があり、地方によっては飲み物として白酒(日本酒)、生菓子の引千切がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The preparation methods differ slightly between different regions, but slightly boiled or marinated ingredients are eaten with raw sea urchin or white-fleshed fish that has been flavored with condiments such as lime or salt and ginger and then seasoned with chili sauce. 例文帳に追加
地方によって若干調理法は異なるが、軽く湯引きした物や、マリネ状にしたもの、そのまま生のウニや白身魚のような魚介類を、ライムや塩、生姜などの薬味、チリソースなどと和えて食する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This sea resort is famous for its scenic beauty, with beautiful pine trees along the long beach and white sand brought here by the Yura-gawa River which is a first-class river, and the beach and its surrounding area are designated as Wakasa Bay Quasi-National Park. 例文帳に追加
一級河川由良川から運ばれる広い砂浜と松林をもつのが特徴で、一帯は若狭湾国定公園に指定されていることから風光明媚な海水浴場であり、白砂青松の海岸として有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Built in parallel with a coastline and covered with fuki-ishi (a stone covering an old tomb), it shone white and could be viewed clearly from the sea, constituting a sign indicating a port location. 例文帳に追加
海岸線と平行に築造されていて、葺石を貼っているから海上から眺めると白色に輝いてよく目立ち、港の位置を示す標識にもなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This miso with mustard is obtained by using a white miso frizzled with an oil as a main component, adding wine and a blue Guinea pepper frizzled with the oil, further adding sesame, sea algae, soybean flour, perilla and a seasoning and then frizzling the whole mixture.例文帳に追加
この発明は、白味噌の油炒めを主材料とし、これにワイン、青唐辛子の油炒めしたのを加え、更に胡麻、海藻、黄粉、紫蘇及び調味料を加えて、全体を炒めたことを特徴とする辛子味噌である。 - 特許庁
To provide a method for producing a processed product made from an undaria pinnatifida bottom stem which is reduced in smelling of the sea peculiar to undaria pinnatifida and has favorable white color tone, and whose skin is removed.例文帳に追加
わかめ特有の磯臭さが低減され、好ましい白い色調を有する表皮を剥離したわかめ元茎加工品の製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a method for efficiently producing milky-white tasty sea food stocks free of bitterness or offensive odor by separating the stocks from fish or shellfish at an extremely reduced running cost.例文帳に追加
魚介類より好呈味食品素材を分取、製造する方法として、苦味、異臭を持たない乳白色の好呈味食品素材を効率よく製造し、ランニングコストが格段に向上できるようにすることである。 - 特許庁
I was to go down the sandy spit that divides the anchorage on the east from the open sea, find the white rock I had observed last evening, and ascertain whether it was there or not that Ben Gunn had hidden his boat, 例文帳に追加
停泊所の東側と外海を隔てているあの砂州をずっと下っていって、昨晩目をつけたあの白い岩を見つけて、ベン・ガンがボートを隠したのがそこかどうかを確かめておこうと思ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
This method for culturing the pearl by inserting a pearl core and a small piece of pallium (piece) of a piece shellfish into a parent shellfish and culturing the parent shellfish in sea water is provided by using a pearl oyster obtained by mating the shellfishes having the white-colored pearl layer constituting their shells, with each other as the piece shellfish so that the white-colored pearl is cultured in a high probability.例文帳に追加
真珠核とピース貝の外套膜小片(ピース)とを母貝に挿入し、この母貝を海水中で飼育することによって、真珠を養殖する真珠の養殖方法において、ピース貝として貝殻を構成する真珠層が白色の貝同士を交配して得られるアコヤガイを使用することによって、白色真珠を高い確率で養殖する。 - 特許庁
To obtain a treatment agent and a treatment solution for cultured laver capable of exterminating disease damages of cultured laver caused by red-rot fungi, white-rot fungi, chytridium fungi, and the like, and sea weeds such as diatom, and provide a method for treating cultured laver.例文帳に追加
赤腐れ病菌、白腐れ病菌、壺状菌などの養殖海苔の病害や珪藻などの雑藻を駆除することができる養殖海苔用処理剤並びに養殖海苔用処理液及び養殖海苔の処理方法を提供することにある。 - 特許庁
To provide a seaweed processed food preservable for a long period at normal temperature by adjusting the color of a raw material of tropical Kappaphycus Alvarezii from a thick blue green to a white, pickling with hardness of good palate feeling, the raw material in vinegar, sake lees or rice bran, and adding sea tangle or vegetables as taste component to the product followed by processing.例文帳に追加
熱帯キリンサイを濃青緑色から白色まで原料の色の調整を行い、食感のよい硬さの状態で、酢漬け、酒粕漬けあるいは糠漬けにして、呈味成分の昆布や野菜を加えて加工し、常温で長期間保存できる海藻加工食品。 - 特許庁
Fosmidomycin or salts thereof are used as prophylactic and therapeutic agent against protozoal diseases in (domestic) land animals, for example, coccidiosis, toxoplasmosis, babesiosis, theileriosis and the like, or against protozoal diseases in aquaculture industry, for example, white spots in several kinds of fishes, Beko disease in eels (pleistophorosis), Kudoa diseases in yellowtail, red sea bream and tiger puffer (Fugu rubripes).例文帳に追加
ホスミドマイシン又ははその塩からなる、陸上動物におけるコクシジウム症、トキソプラズマ症、バベシア症及びタイレリア症、魚類における白点病、ウナギにおけるべこ病、ブリ、マダイ及びトラフグにおけるクドア症の予防又は治療剤。 - 特許庁
Great faith is the way to attain longevity and immortality, the awesome way to awake aspirations for the pure and to reject the corrupt, the honest mind taught to us through this chosen Vow, the faith that realizes Amida's benefiting of others, the true mind shining like a diamond jewel that is indestructible, the pure faith whereby a person can easily find the Pure Land where no one goes, a single mind, understood by those who are embraced and protected by the compassionate light, the great faith, rare and unsurpassed, the quickest path that is difficult for people to accept, the true reason for attaining nirvana, the white path by which all virtues are instantly fulfilled and the vast sea of faith that is the true reality. 例文帳に追加
大信心はすなはちこれ長生不死の神方、欣浄厭穢の妙術、選択回向の直心、利他深広の信楽、金剛不壊の真心、易往無人の浄信、心光摂護の一心、希有最勝の大信、世間難信の捷径、証大涅槃の真因、極速円融の白道、真如一実の信海なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The color pigment for solar light high reflection coating material is a color pigment prepared by fixing iron oxide pigment fine particles on the particle surface of a white inorganic pigment in a sea-island structure and has both of high reflection in a region from the visible light to near infrared light and coloring performance.例文帳に追加
本発明は、白色無機顔料の粒子表面に酸化鉄顔料微粒子が海島構造に固着している着色顔料であって、可視光から近赤外光に至る波長領域の高反射性と彩色性を兼ね備えてしていることを特徴とする太陽光高反射塗料用着色顔料である。 - 特許庁
In inactivated vaccine formulation, regarding a yellowtail in which symptoms such as the white turbidity of eye balls for unknown reasons are developed in the farm in the Kagoshima prefecture of Japan, the pathogen is separated, and the pathogen is identified as streptococcus agalactiae, and the inactivated vaccine formulation is used against the streptococcus agalactiae infectious disease of sea culture fish.例文帳に追加
日本国鹿児島県の養殖場において、原因不明の眼球の白濁などの症状を発症したブリについて、その原因菌を分離、その菌をストレプトコッカス・アガラクティエと同定するとともに、その不活化ワクチン製剤であり、海面養殖魚のストレプトコッカス・アガラクティエ感染症に対する不活化ワクチン製剤。 - 特許庁
To terminate or prevent algae except the laver, and disease such as reddish-brown scab and white rot disease generated in a process of cultivation of the laver while heightening practicability by reducing the amount of the used inorganic salts in a treatment method of the laver by using a treating liquid having a specific gravity and pH regulated by adding the inorganic salt and an acid to sea water.例文帳に追加
海苔の養殖の過程で発生する、海苔以外の藻類や赤腐れ病、白腐れ病などの病害の駆除もしくは予防を目的とし、海水に無機塩類と酸とを加えて比重およびPHを調整した処理液を用いる海苔の処理方法において、無機塩類の使用量を低減することで実用性をより一層高める。 - 特許庁
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |