| 意味 | 例文 |
without delayの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3279件
Article 229 (1) Without delay after assuming the office, the liquidation trustee of a limited liability trust shall give public notice in an official gazette to the effect that trust creditors should file their claims during a certain period of time, and shall give notice of the same separately to each known creditor; provided, however that said period may not be less than two months. 例文帳に追加
第二百二十九条 限定責任信託の清算受託者は、その就任後遅滞なく、信託債権者に対し、一定の期間内にその債権を申し出るべき旨を官報に公告し、かつ、知れている信託債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、二箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has conducted any act set forth in the respective items of Article 17, paragraph 1 of the Act (for the act set forth in item 1 of the same paragraph, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger) shall notify the Minister of Justice to that effect without delay by submitting a document stating to that effect, attaching a document proving that said act has been conducted. 例文帳に追加
2 法第十七条第一項各号に掲げる行為をした者(同項第一号に掲げる行為にあっては、合併後存続する法人又は合併により設立される法人)は、遅滞なく、その旨を記載した書類に当該行為をしたことを証する書類を添えて、その旨を法務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18-14 A Designated Examining Body shall prepare its service plan and income and expenditure budget for each business year and obtain approval from the prefectural governor before the start of said business year (or without delay after designation, in the case where the date of its designation as a Designated Examining Body falls on the said business year). The same shall apply when a service plan or an income and expenditure budget is to be changed. 例文帳に追加
第十八条の十四 指定試験機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、都道府県知事の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Tender Offeror shall, when he/she submits an amendment under the provisions of paragraph (1) to (4) inclusive of the preceding Article, amend the Tender Offer Statement without delay pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and shall deliver the amended Tender Offer Statement to the person to which the Tender Offer Statement has already been delivered. 例文帳に追加
3 公開買付者は、前条第一項から第四項までの規定により訂正届出書を提出した場合には、直ちに、内閣府令で定めるところにより、公開買付説明書を訂正し、かつ、既に公開買付説明書を交付している者に対して、訂正した公開買付説明書を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27-27 When a Holder of Share Certificates, etc. has submitted a Report of Possession of Large Volume, Change Report, or Amendment Reports for such reports, he/she shall deliver the copies of these documents without delay to the issuer of the relevant Share Certificates, etc., and to the persons respectively listed in the following items in accordance with the categories of the Share Certificates, etc. listed in those items: 例文帳に追加
第二十七条の二十七 株券等の保有者は、大量保有報告書若しくは変更報告書又はこれらの訂正報告書を提出したときは、遅滞なく、これらの書類の写しを当該株券等の発行者及び次の各号に掲げる株券等の区分に応じ当該各号に定める者に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When there is any change in the contents or methods of the business of the Transaction-at-Exchange Operation contained in the documents listed in Article 60-2(3)(ii), or in other cases specified by a Cabinet Office Ordinance, an Authorized Transaction-at-Exchange Operator shall notify to that effect to the Prime Minister without delay, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
2 取引所取引許可業者は、第六十条の二第三項第二号に掲げる書面に記載した取引所取引業務の内容又は方法について変更があつた場合その他内閣府令で定める場合には、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 272 (1) The court shall, when prosecution has been instituted, inform the accused without delay that the accused may appoint defense counsel and that when the accused is unable to appoint counsel him/herself because of indigence or other reasons, he/she may request the court to appoint defense counsel for him/her; provided, however, that this shall not apply when the accused already has counsel. 例文帳に追加
第二百七十二条 裁判所は、公訴の提起があつたときは、遅滞なく被告人に対し、弁護人を選任することができる旨及び貧困その他の事由により弁護人を選任することができないときは弁護人の選任を請求することができる旨を知らせなければならない。但し、被告人に弁護人があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The person who holds the title set forth in the preceding paragraph, when he/she has set up a fire defense organization for self-protection pursuant to the provision of said paragraph, shall notify the competent fire chief or fire station chief of the current status of the staff of the fire defense organization for self-protection and other matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications without delay. The same shall apply when the person has made any changes to such matters. 例文帳に追加
2 前項の権原を有する者は、同項の規定により自衛消防組織を置いたときは、遅滞なく自衛消防組織の要員の現況その他総務省令で定める事項を所轄消防長又は消防署長に届け出なければならない。当該事項を変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) In the event of an assignment or transfer of a manufacturing facility, storage facility or handling facility, the assignee or transferee shall succeed to the status of the person who obtained permission under the provision of paragraph (1). In this case, the person who has succeeded to the status of the person who obtained permission under the provision of said paragraph shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. 例文帳に追加
6 製造所、貯蔵所又は取扱所の譲渡又は引渡があつたときは、譲受人又は引渡を受けた者は、第一項の規定による許可を受けた者の地位を承継する。この場合において、同項の規定による許可を受けた者の地位を承継した者は、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 21-52 (1) A registered inspection body shall prepare a business plan and an income and expenditure budget for each business year, and obtain authorization from the Minister of Internal Affairs and Communications prior to the commencement of the business year (or without delay after obtaining a registration in the case of the business year containing the date of the registration). The same shall apply when the registered inspection body intends to revise the plan and budget. 例文帳に追加
第二十一条の五十二 登録検定機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(登録を受けた日の属する事業年度にあつては、その登録を受けた後遅滞なく)、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When an Applicant completes all Training Course programs, the juridical person implementing the Training Course shall, without delay, provide a written report to the Minister of Justice regarding the Applicant's training status in the Training Course (including an opinion of whether or not the Minister of Justice may certify that the Applicant has completed all Training Course programs), pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
2 研修を実施する法人は、申請者がその研修の課程を終えたときは、遅滞なく、法務省令で定めるところにより、当該申請者の研修の履修の状況(当該研修の課程を修了したと法務大臣が認めてよいかどうかの意見を含む。)を書面で法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
SYSTEM FOR CONFIRMING ADVANCE ST ATE OF CONSTRUCTION AND INTERIOR FINISH WORK AND INSPECTING, RECORDING AND SUPERVISING STATE UNDER CONSTRUCTION OR AFTER CONSTRUCTION WITHOUT DELAY FROM DISTANT PLACE IN CONSTRUCTION OF DETACHED HOUSE/APARTMENT HOUSE, BY CONSTRUCTION PHOTOGRAPH OF BUILDING INTERIOR FINISH WORK SITE, USING IMAGES OF DIGITAL PICTURE MODE AND DIGITAL ANIMATION MODE THROUGH INTERNET AND DIGITAL VIDEO CAMERA IMAGE INFORMATION例文帳に追加
インターネットとデジタルビデオカメラ画像情報を利用して、建築内装作業現場の工事写真をデジタル写真形態及びデジタル動画形態の画像を利用し、一戸建て・マンション建築における建築内装作業進捗を即時的に遠隔地点から確認及び、施工中又は施工後の状態を検証記録管理できるシステム。 - 特許庁
To provide a remote monitoring device which can receive the operational information on facility equipment and fixed-time information from monitoring terminals without forming any speaking circuit for receiving the information, but by only confirming the telephone numbers of the terminals and, accordingly, does not utilize a speaking circuit for a long period and can reduce the delay at the time of making information processing.例文帳に追加
監視端末から設備機器動作情報及び定時情報を送信するとき、それらを送信する監視端末の電話番号を確認するだけで、情報を送信するための通話回線が形成されないので、その分、通話回線の利用期間が少なくなり、発報処理の対応に遅れを少なくする遠隔監視装置を提供する。 - 特許庁
To provide a communication network, a node device, and a method and a device for transmission control which prevent the occurrence of unnecessary traffic or communication delay due to taking a circulating route by delivering a packet to a destination terminal without circulating the packet once on a ring communication network in the case of small-capacity communication.例文帳に追加
小容量通信の場合には、リング状通信ネットワークを1周させることなく宛先端末にパケットを届け、周回ルートをとることによる不要なトラフィックや周回ルートをとるために生じる通信遅延の発生を防止することができる通信ネットワーク並びにノード装置並びに伝送制御方法及び装置を提供する。 - 特許庁
This system has a program start control means for executing security inspection without time delay by generating an execution program including security inspection function by integrating an execution program with a security inspection means by using a dynamic linking means when an execution program instruction is given, and executing the execution program including security inspection function instead of the execution program.例文帳に追加
実行プログラム命令が下った時に動的リンク手段を用いて実行プログラムとセキュリティ監査手段を一体化したセキュリティ監査機能付実行プログラムを生成し実行プログラムの代わりにセキュリティ監査機能付実行プログラムを実行することでセキュリティ監査を時間的な遅延なく実行するプログラム起動制御手段を持つ。 - 特許庁
Thus, sufficient setup time and hold time are secured to an internal clock signal intCLK generated by DLL(Delay Locked Loop) regarding a latch operation inside the register without depending high/low of frequency and the number of mounted devices if the frequency is within the desired range and unless the permitted number of devices is exceeded.例文帳に追加
それにより、所望とする周波数範囲内であると共に許容されるデバイス数を超えない限り、周波数の高低によらず且つデバイス搭載数によらず、レジスタ内部におけるラッチ動作に関し、DLLによって生成された内部クロック信号intCLKに対して十分なセットアップタイム及びホールドタイムを確保することができる。 - 特許庁
To obtain an image processor which can solve the problems of delay of dot generation at a rise part in a low-density or high-density area and trailing after the low-density or high-density area ends, does not generate side effects causing deterioration in picture quality, and can perform thresholding fast without using a complicated processing circuit, etc.例文帳に追加
低濃度領域または高濃度領域の立上り部でのドット生成の遅延や、低濃度領域または高濃度領域が終わった後の尾引きの問題を解決する事ができるとともに、画質劣化につながるがる副作用がなく、複雑な処理回路などを用いなくても高速に2値化画像処理できる画像処理装置を得ること。 - 特許庁
The first internal clock signal is outputted from the second node, the second to the nth internal clock signals are outputted from the delay circuit without passing through the second node, the (m+1)th (m: internal of 1 or more and m≤(n-1)) internal clock signal is advanced from the mth internal signal by the prescribed phase difference.例文帳に追加
前記第1の内部クロック信号は前記第2のノードから出力され、第2から第nの内部クロック信号は前記第2のノードを介することなく前記遅延回路から出力され、第(m+1)(mは、1以上の整数でm≦(n−1))の内部クロック信号は第mの内部クロック信号より予め決められた位相差だけ進んでいる。 - 特許庁
To provide a four-wheel driving force controller for supplying a power generated by a generator to a motor for wheel driving without generating any delay in the case of 4WD start or the like, and for supplying a power to a battery for vehicle electrical units even when a power is supplied to the motor for wheel driving.例文帳に追加
4WD発進時等に遅れを生じさせることが無いように、発電機で発電した電力を車輪駆動用の電動機へ供給することができると共に、車輪駆動用の電動機へ電力を供給している場合でも、車両電装品用バッテリに電力を供給することができる4輪駆動力制御装置を提供する。 - 特許庁
To provide an information input sending method, an information input sender, and an information input sending program, which can send out additional information without a temporal delay from main information when sending out additional information relevant to the inputted main information, a storage medium which has recorded the program, and an information input sending system.例文帳に追加
入力される主情報に関連する付加情報を送出する際に、主情報との時間的に遅れの無い付加情報を送出できる情報入力送出方法、情報入力送出装置、情報入力送出プログラム及びそのプログラムを記録した記録媒体並びに情報入力送出システムを提供する。 - 特許庁
(6) The Designated Port Management Body shall, after giving authorization under paragraph (2), make public the name or title of such authorized party (hereinafter referred to as the "Authorized Operator"), a description of the Specific International Container Wharf operation business, the progress of the processing of written opinions submitted pursuant to the provisions of the preceding paragraph and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加
6 特定港湾管理者は、第二項の認定をしたときは、遅滞なく、当該認定を受けた者(以下「認定運営者」という。)の氏名又は名称、特定国際コンテナ埠頭の運営の事業の概要、前項の規定により提出された意見書の処理の経過その他国土交通省令で定める事項を公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 107 When, with respect to each Commodity Market, a Commodity Exchange has carried out transactions for the first time after the day on which it became possible to open the Commodity Market or when it extraordinarily started, ended or suspended transactions or cancelled such suspension, the Commodity Exchange shall notify the competent minister to that effect without delay. 例文帳に追加
第百七条 商品取引所は、商品市場ごとに、商品市場を開設することができることとなつた日以後最初にその取引を行つたとき、及び臨時に取引を開始し、若しくは終了し、又はその停止をし、若しくはその停止を解除したときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 220 (1) When a Transaction on a Commodity Market pertaining to its Commodity Transactions Brokerage Business has been closed, a Futures Commission Merchant shall notify the customer as to the volume and the amount of the consideration or the Contract Price, etc. for each type of transaction closed and any other matters specified by an ordinance of the competent ministry in writing without delay. 例文帳に追加
第二百二十条 商品取引員は、その商品取引受託業務に係る商品市場における取引が成立したときは、遅滞なく、書面をもつて、成立した取引の種類ごとの数量及び対価の額又は約定価格等並びに成立の日その他の主務省令で定める事項を委託者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When there is any change to the matters set forth in Article 332, paragraph (2), item (i), item (ii), item (v), item (vi) or item (viii), an Establisher of a Type 1 Specified Facility shall report to the competent minister to that effect without delay, and when he/she intends to change the matters set forth in item (vii) of the same paragraph, he/she shall report to the competent minister to that effect in advance. 例文帳に追加
3 第一種特定施設開設者は、第三百三十二条第二項第一号、第二号、第五号、第六号又は第八号に掲げる事項に変更があつたときは遅滞なく、同項第七号に掲げる事項を変更しようとするときはあらかじめ、その旨を主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115-3 (1) When an accounting auditor, in the course of his/her duties, finds any misconduct or any material fact that is in violation of laws and regulations or of the certificate of incorporation with regard to the execution of the duties of a corporate officer or an executive liquidator, he/she shall report to that effect to the supervisory officers or liquidation supervisors without delay. 例文帳に追加
第百十五条の三 会計監査人は、その職務を行うに際して執行役員又は清算執行人の職務の執行に関し不正の行為又は法令若しくは規約に違反する重大な事実があることを発見したときは、遅滞なく、これを監督役員又は清算監督人に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A General Gas Utility shall, when having given a notification pursuant to paragraph 1, display the matters in the gas supply plan which are specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, at a place accessible to the public in its business office or other office or other workplace without delay. The same shall apply where a General Gas Utility has given a notification pursuant to the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 一般ガス事業者は、第一項の規定による届出をしたときは、遅滞なく、ガスの供給計画のうち経済産業省令で定める事項を営業所、事務所その他の事業場において、公衆の見やすい箇所に掲示しておかなければならない。前項の規定による届出をしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61-17 (1) The designated information processing organization shall, before the start of every business year (in the business year of the day on which the organization has been designated, after its designation without delay), create a business plan and a budget for revenues and expenditures for the business year and obtain the approval of the Minister of MEXT. The same shall apply when changes are to be made to the business plan and budget. 例文帳に追加
第六十一条の十七 指定情報処理機関は、毎事業年度開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、その事業年度の事業計画及び収支予算を作成し、文部科学大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 85 (1) A person prescribed in the Cabinet Order who is a judicial police officer (hereinafter referred to as "regulating officer") shall, in any of the following cases, announce the matters listed in the following paragraph without delay to the captain of the relevant vessel (including any person who carries out duties in lieu of the captain) and the offender (limited to the crew of the relevant vessel; the same shall apply hereinafter): 例文帳に追加
第八十五条 司法警察員である者であつて政令で定めるもの(以下「取締官」という。)は、次に掲げる場合には、当該船舶の船長(船長に代わつてその職務を行う者を含む。)及び違反者(当該船舶の乗組員に限る。以下同じ。)に対し、遅滞なく、次項に掲げる事項を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the return form set forth in paragraph (1) has been filed, the district director shall, without delay, perform the procedure for making a refund or appropriation pursuant to the provision of Article 173(2) of the Act, except where there is a reason to find the amount listed in Article 173(1)(iii) of the Act that is stated in the said return form to be in excess. 例文帳に追加
3 税務署長は、第一項の申告書の提出があつた場合には、当該申告書の記載に係る法第百七十三条第一項第三号に掲げる金額が過大であると認められる事由がある場合を除き、遅滞なく、同条第二項の規定による還付又は充当の手続をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 75-7 (1) The designated examination institution shall prepare a business plan and working budget for each business year and receive the approval of the Minister of Health, Labour and Welfare before the commencement of that business year (or without delay after designation in the business year to which the date of designation belongs). The same shall apply when it intends to alter them. 例文帳に追加
第七十五条の七 指定試験機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、厚生労働大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 The employer who regularly employs 50 workers or more shall submit, without delay, a report of the results of a periodical medical examination (Form No. 6) to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office, when having implemented a medical examination set forth in Articles 44, 45 or 48 (limited to periodical ones). 例文帳に追加
第五十二条 常時五十人以上の労働者を使用する事業者は、第四十四条、第四十五条又は第四十八条の健康診断(定期のものに限る。)を行なつたときは、遅滞なく、定期健康診断結果報告書(様式第六号)を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 97 (1) The employer shall, when a worker was killed or suspended from work due to industrial accident or injury, suffocation or acute poisoning suffered during employment in work, or within the workplace or building attached thereto, submit a report by Form No. 23 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay. 例文帳に追加
第九十七条 事業者は、労働者が労働災害その他就業中又は事業場内若しくはその附属建設物内における負傷、窒息又は急性中毒により死亡し、又は休業したときは、遅滞なく、様式第二十三号による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) When requested to conduct a conformity inspection, a person registered pursuant to Article 12, paragraph (1) (limited to a person that has been registered for conducting a conformity inspection in a place of business in Japan; hereinafter referred to as a "domestically registered conformity inspection body") shall without delay conduct the conformity inspection unless he/she has justifiable grounds. 例文帳に追加
第二十条 第十二条第一項の登録を受けた者(国内にある事業所において適合性検査を行うことにつき、その登録を受けた者に限る。以下「国内登録検査機関」という。)は、適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、適合性検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 (1) When requested to conduct a conformity inspection, a person registered pursuant to Article 12, paragraph (1) (limited to the person who was registered for conducting conformity inspection in a place of business overseas; hereinafter referred to as "overseas registered conformity inspection body") shall without delay conduct the conformity inspection unless the person has justifiable grounds. 例文帳に追加
第三十条 第十二条第一項の登録を受けた者(外国にある事業所において適合性検査を行うことにつき、その登録を受けた者に限る。以下「外国登録検査機関」という。)は、適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、適合性検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of the Environment have given notice to the effect that the new chemical substance to which a notification under paragraph (1) of the preceding Article pertains falls under item (iii) or item (iv) of paragraph (1), pursuant to the provisions of paragraph (1) or (2), they shall make a designation under the provisions of paragraph (6) of Article 2 with regard to said chemical substance without delay. 例文帳に追加
6 経済産業大臣及び環境大臣は、第一項又は第二項の規定により前条第一項の届出に係る新規化学物質が第一項第三号又は第四号に該当するものである旨の通知をしたときは、遅滞なく、当該化学物質につき第二条第六項の規定による指定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加
5 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said factories, etc. 例文帳に追加
3 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該工場等につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Upon receiving an offer made under the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry shall, when he/she finds a reason for the offer, rescind the designation made under the provision of paragraph (1) without delay. The same shall apply where, in the absence of an offer made under the preceding paragraph, it is deemed that any of the events listed in the items of the same paragraph has occurred with respect to said business operator. 例文帳に追加
4 経済産業大臣は、前項の申出があつた場合において、その申出に理由があると認めるときは、遅滞なく、第一項の規定による指定を取り消すものとする。前項の申出がない場合において、当該者につき同項各号のいずれかに掲げる事由が生じたと認められるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 (1) A designated examining body shall, prior to the beginning of each business year (or without delay after designation under Article 10, paragraph (2) in the case of a business year that contains the date of designation), prepare a business plan and income and expenditure budget for the business year, and obtain approval of them from the Minister of Economy, Trade and Industry. The same shall apply where a designated examining body intends to revise them. 例文帳に追加
第二十六条 指定試験機関は、毎事業年度開始前に(第十条第二項の指定を受けた日の属する事業年度にあつては、その指定を受けた後遅滞なく)、その事業年度の事業計画及び収支予算を作成し、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a television camera system which is characterized by switching an external video image into its own camera picture without causing a switching shock while minimizing a switching delay with the remarkably enhanced operability when a cameraman switches the external video image such as a video image of other camera or a video image broadcast at present into its own camera picture and displays the selected image.例文帳に追加
本発明は、カメラマンが他のカメラや現在放送されている映像等の外部映像を自分のカメラの絵と切り替えでVFに表示する際、切り替え遅延を最小にしつつ、切り替えショックの生じることのなく切り替え可能な、操作性の大幅な向上が図れることを特徴とするテレビジョンカメラ装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To obtain a small two-way (interactive) bodily sensation simulator that gives presence, reality and interest without causing any incongruity to a user by securing responsiveness from an operation by to the load distribution and parallel processing of throughput and also correcting synchronous deviation caused by such as an input error to a part of a CPU and processing delay.例文帳に追加
処理能力の負荷分散と並列処理によって操作からの応答性確保するとともに、一部CPUへの入力ミスや処理の遅れ等により生じる同期のずれを修正可能として、被体感者に違和感のない臨場感、現実感や面白さを出すことができる小型の双方向性(インタラクティブ)体感シュミレータを提供する。 - 特許庁
To appropriately and efficiently execute a work operation without delay while easily ensuring appropriate personnel within group companies by efficiently adjusting operation personnel and a request operation within the group companies, thereby adjusting an operation schedule, an operation content or the like of a contractor company that undertakes the operation so as to appropriately and efficiently execute the operation and to efficiently perform business commission within the group companies.例文帳に追加
グループ企業内の作業人員と依頼作業とを効率よく調整することで、それを請け負い作業する請負会社の作業日程、作業内容等を調整し、適正かつ効率よく実施することができ、グループ企業内で効率的に業務受託できるため適正な人員を確保し易くなり、かつ遅滞なく工事作業を実施する。 - 特許庁
To provide a wiring board structure realizing an inexpensive wiring board in which a limit of a degree of freedom on a wiring pattern due to a ground pattern is eliminated, crosstalk noise between adjacent wirings is prevented, a setting value of a characteristic impedance can be adjusted, timing deviation due to delay of a signal is prevented, and wiring density can be improved without giving multiple layers.例文帳に追加
グランドパターンに起因する配線パターンの自由度の制限をなくし、近接した配線間のクロストークノイズを防止し、特性インピーダンスの設定値の調整が可能で、信号の遅延によるタイミングずれを防止した、また、多層化させずに配線密度を向上させる廉価な配線基板を可能とする配線基板構造を提供すること。 - 特許庁
To provide a PMTU estimate value detection method on an IP network that can detect an estimate value of a PMTU(Path Maximum Transmission Unit) without the need for an IP router having a specific function and that does not generate a transfer delay due to fragmentation of transmission data on a path from a sender host to a destination target terminal and can enhance a data transmission efficiency.例文帳に追加
特別な機能を有するIPルータを必要としないで、PMTU(Path Maximum Transmission Unit)の見積もり値を検出し、送信元のホストから受信先のターゲット端末までの経路上を、伝送データのフラグメンテーションによる転送遅延を生じさせること無く、且つ、該伝送データの伝送効率を向上させることができるIPネットワークにおけるPMTU見積もり値検出方法を提供する。 - 特許庁
Frequency bands which have a low electric field strength are measured by a wireless LAN part, so that a frequency band which has a low electric field strength can be selected, without measuring frequency bands using a digital cordless part, thereby empty slots which are causes of sound interruption and delay can be removed, and high-quality communication can be provided.例文帳に追加
無線LAN部で電界強度の低い周波数帯域を測定することによって、デジタルコードレス部で周波数帯域を測定することなく電界強度の低い周波数帯域を選択することができるため、音切れや遅延の原因となる空きスロットを削除することができ、音切れや遅延の無い通話を行うことができる。 - 特許庁
To provide an on-vehicle power conversion device that is cost effective with a simple structure and that reduces phase delay by transmission lapse time, without passing through complex processing procedures by a microcontroller, in a power conversion device that detects the voltage of the DC portion of a power converter and transmits the detected value to a control unit by electrically insulating it.例文帳に追加
電力変換器の直流部の電圧を検出し、その検出値を電気的に絶縁して制御ユニットに伝送する電力変換装置に於いて、マイクロコントローラでの煩雑な処理手続きを経ることなく、簡易な構成で低コストで、且つ伝送経過時間による位相の遅れを低減する車載用電力変換装置を提供する。 - 特許庁
(3) Upon change of the business plan and collection and delivery business plan prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the second class consigned freight forwarding business operator shall notify the said change in advance and that of minor matters of the business plan and collection and delivery business plan without delay to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
3 第二種貨物利用運送事業者は、国土交通省令で定める集配事業計画の変更をするときは、あらかじめその旨を、国土交通省令で定める軽微な事項に関する事業計画及び集配事業計画の変更をしたときは、遅滞なくその旨を、国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the event that the foreigners' second class consigned freight forwarding business operator wishes to change the business plan prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the operator shall notify the same in advance and in the event of change of the business plan for minor matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism notify the same without delay to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
4 外国人国際第二種貨物利用運送事業者は、国土交通省令で定める事業計画の変更をするときは、あらかじめその旨を、国土交通省令で定める軽微な事項に関する事業計画の変更をしたときは、遅滞なくその旨を、国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 In the event that a business automobile has overturned, caught a fire or caused serious accidents prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the general motor truck transportation business operator shall notify to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism the type of the accident, cause and other matters prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay. 例文帳に追加
第二十四条 一般貨物自動車運送事業者は、その事業用自動車が転覆し、火災を起こし、その他国土交通省令で定める重大な事故を引き起こしたときは、遅滞なく、事故の種類、原因その他国土交通省令で定める事項を国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 53 (1) The designated testing agency shall prepare a business plan and receipt and payment budget pertaining to the testing procedures in each business year and obtain an approval of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism prior to the commencement of the said business year (in the business year in which the designation was granted, after the designation without delay). The same shall apply to the event of its revision. 例文帳に追加
第五十三条 指定試験機関は、毎事業年度、試験事務に係る事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(指定を受けた日の属する事業年度にあっては、その指定を受けた後遅滞なく)、国土交通大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
