workersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6112件
Article 113 Ordinances issued under this Act shall be established after hearing the opinions of representatives of workers, representatives of employers, and representatives of the public interest on the draft of those ordinances at a public hearing. 例文帳に追加
第百十三条 この法律に基いて発する命令は、その草案について、公聴会で労働者を代表する者、使用者を代表する者及び公益を代表する者の意見を聴いて、これを制定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The basic daily benefit amount for the persons listed in items (i) and (ii) of the preceding Article shall be an amount specified by the Minister of Health, Labour and Welfare in consideration of the amount of the wages of the workers employed in said business and other circumstances; and 例文帳に追加
三 前条第一号及び第二号に掲げる者の給付基礎日額は、当該事業に使用される労働者の賃金の額その他の事情を考慮して厚生労働大臣が定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 (1) When a person who intends to employ workers wishes to have a person other than his/her employee engage in labor recruitment by giving compensation to such person, he/she shall obtain a license from the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
第三十六条 労働者を雇用しようとする者が、その被用者以外の者をして報酬を与えて労働者の募集に従事させようとするときは、厚生労働大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a person who intends to employ workers wishes to have a person other than his/her employee engage in labor recruitment without giving compensation to such person, he/she shall give notification to such effect to the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
3 労働者を雇用しようとする者が、その被用者以外の者をして報酬を与えることなく労働者の募集に従事させようとするときは、その旨を厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) Matters concerning starting hour and closing hour, presence of labor to be done exceeding prescribed working hours, rest period, days off, leave, and the change in shifts (in case workers work in two or more shifts 例文帳に追加
二 始業及び終業の時刻、所定労働時間を超える労働の有無、休憩時間、休日、休暇並びに労働者を二組以上に分けて就業させる場合における就業時転換に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A written document stating opinions to be attached to a notification set forth in the provision of the preceding paragraph, pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 90 of the Act, shall have the signature or name and seal affixed by the representative of the workers. 例文帳に追加
2 法第九十条第二項の規定により前項の届出に添付すべき意見を記した書面は、労働者を代表する者の署名又は記名押印のあるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In one picking area, at least n workers perform picking in parallel, and one worker of them performs sorting of the picked article for at least one vessel lying in the article sorting area.例文帳に追加
1つのピッキングエリアにおいては少なくともn人の作業者でピッキングが並行して行われ、そのうちの1人により商品仕分けエリアにある少なくとも1個の容器に対してピッキングした商品の仕分けが行われる。 - 特許庁
To measure a negative pressure state inside a removing work area of an asbestos-containing spraying material and/or an asbestos-containing material by a negative pressure measuring device and to notify workers and construction persons concerned of negative pressure information.例文帳に追加
負圧測定装置により石綿含有吹付け材および/または石綿含有材の除去作業エリア内部の負圧状態を測定し、作業者並びに工事関係者に負圧情報を通知するようにする。 - 特許庁
When an abnormal condition of a slight degree occurs in the building 13A, the information on the abnormal condition is informed to plural workers required 19A-19X through a communication device 15 → an information network 18 → communication devices 20A-20X.例文帳に追加
建物13Aで軽度の異常が発生すると、異常情報を通信装置15→情報ネットワーク18→通信装置20A〜20Xを通じて、複数の出動要員19A〜19Xに通報する。 - 特許庁
This configuration enhances the visibility of the first and second indication lamps 32, 34, and allows workers around the wood crusher to surely recognize any one of the first and second indication lamps 32, 34.例文帳に追加
これにより、第1,第2の表示灯32,34の視認性を高めることができ、木材破砕機の周囲に存在する作業者は、第1,第2の表示灯32,34のいずれか一方を確実に目視することができる。 - 特許庁
To improve the working process after sorting and improve a uniformity in the internal quality of vegetables and fruits by informing workers of the full state of a charging container filled with vegetables and fruits in a simple way.例文帳に追加
簡易な方法により選別後の青果物群による投入容器の満了状態を作業者に知らせることで、選別後の作業工程を改善し、青果物の内部品質の均一性を向上させる。 - 特許庁
To provide a system for helping bury radioactive waste to assist the determination on the layout where waste to be junked should be buried so as to minimize workers' exposure and lessen the influence on a biosphere after burying it.例文帳に追加
作業員の被ばくを可能な限り下げ、かつ埋設後に生活圏への影響を少なくするように、廃棄体の埋設配置決定を支援するための放射性廃棄物埋設支援システムを提供することである。 - 特許庁
To provide an apparatus and a method for inspecting concrete placing points, whereby the concrete placing points such as a tunnel wall face, etc., are automatically inspected, the load on workers is reduced, working is efficient ly carried out and an inspection accuracy is improved.例文帳に追加
トンネルの壁面などのコンクリート打設個所の検査を自動化し、作業者の負担を軽減させ、作業の効率化と検査精度の向上を達成したコンクリート打設箇所の検査装置および検査方法を提供する。 - 特許庁
In this way, no sound leaks for other than the above workers in the particular zone, unnecessary confusions liable to occur for a misunderstanding of the alarm or notice can be avoided and furthermore the cause for noise generation can be removed.例文帳に追加
これにより、特定空間領域以外の作業者6に対する音声の漏洩はなく、警報、通報音の混同により生じ易い無用の混乱を防止でき、しかも雑音の原因の排除にも寄与できる。 - 特許庁
To provide a means for stretching a safety rope for securing the safety of workers without being obstructed by articles even if there are obstructive articles between two points at an elevated work site or on the ground.例文帳に追加
本発明の課題は、高所の作業現場にある2地点間で、それを結ぶ間や、地面上に邪魔な物体があっても、これらに邪魔されずに、作業者の安全を確保するための親綱を張る手段を提供する。 - 特許庁
Thus, workers can visually watch the lit state of either of the left indicating lamp 26, the right indicating lamp 27 and the rear indicating lamp 28, and the operational state of the mixing device 23 can be correctly grasped.例文帳に追加
このため、作業者は、左表示灯26、右表示灯27、後表示灯28のうちいずれかの点灯状態を確実に目視することができ、混合装置23の動作状態を的確に把握することができる。 - 特許庁
To provide a refuse collecting vehicle eliminating conventional riding on a rear step without degrading working efficiency, and improving safety of workers during driving.例文帳に追加
従来から行われているゴミ収集車のリアステップによる乗車をなくすとともに作業能率が低下せず、しかも走行時における作業員の安全性を高めたゴミ収集車を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a worker employment support device, a worker employment support method, and a worker employment support program, for supporting efficient employment of workers and stable securement of human resources with an increased retention rate.例文帳に追加
従業者の効率的な雇用と、定着率を高めた人材の安定的な確保を支援する従業者雇用支援装置、従業者雇用支援方法、及び従業者雇用支援プログラムを提供する。 - 特許庁
To connect a cable to a reflection board constituting an acoustic reflection board set to a self-traveling type in such a manner that the cable does not hinder workers or the like on the rear side of the acoustic reflection board and does not obstruct descending of batons, etc.例文帳に追加
自走型に設定の音響反射板を構成する反射板にケーブルを連結するときに、音響反射板の裏側で作業者などの邪魔にならず、また、バトン類の下降を妨げないようにする。 - 特許庁
To provide a valve removable apparatus of a compressor in which insertion and removal work relative to a valve incorporating part of a valve body integrated with a valve guard is surely and effectively performed, thereby substantially reducing burdens of workers.例文帳に追加
弁抑えが一体化された弁本体の弁組込部に対する挿着・離脱作業を確実且つ効率良く行うことができ、作業員の負担を大幅に軽減し得る圧縮機の弁着脱装置を提供する。 - 特許庁
The worker guard is mounted on the bucket which moves up to a high lift work place, carrying workers, and at least a part of which is formed to project in a position higher than a lateral side of the bucket.例文帳に追加
作業者を乗せて高所作業位置へ移動する高所作業用バケットに設置され、高所作業用バケットの側部よりも高い位置に少なくとも一部が突出するように構成されることを特徴とする。 - 特許庁
(2) The prefectural governor shall take the necessary measures in advance to reflect the opinions of employers, workers and other persons concerned when formulating a draft of the Prefectural Plan for Human Resources Development. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、都道府県職業能力開発計画の案を作成するに当たつては、あらかじめ、事業主、労働者その他の関係者の意見を反映させるために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 In addition to the measures prescribed in the preceding Article, an employer shall promote the development and improvement of the vocational abilities(*) of his/her employed workers by taking the measures listed as follows, as needed: 例文帳に追加
第十条 事業主は、前条の措置によるほか、必要に応じ、次に掲げる措置を講ずること等により、その雇用する労働者に係る職業能力の開発及び向上を促進するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In order to extend the assistance for employers, etc. and workers listed in paragraph (1), item (ii) to item (iv) properly and effectively, the State may take special measures such as the establishment of the facilities required. 例文帳に追加
3 国は、事業主等及び労働者に対する第一項第二号から第四号までに掲げる援助を適切かつ効果的に行うため必要な施設の設置等特別の措置を講ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 Workers shall, not only observe matters necessary for preventing industrial accidents, but also endeavor to cooperate in the measures pertaining to prevention of industrial accidents conducted by employers or other said parties. 例文帳に追加
第四条 労働者は、労働災害を防止するため必要な事項を守るほか、事業者その他の関係者が実施する労働災害の防止に関する措置に協力するように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The employer who has carried out the investigation of toxicity under the provisions of paragraph (1) shall soon take necessary measures, based on the result of the said investigation for preventing workers' health impairment caused by the said chemical substance. 例文帳に追加
4 第一項の規定による有害性の調査を行つた事業者は、その結果に基づいて、当該化学物質による労働者の健康障害を防止するため必要な措置を速やかに講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may order necessary matters in connection with the matters ordered under the provisions of the preceding paragraph to the workers, contractors, or those to whom buildings are leased. 例文帳に追加
2 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、前項の規定により命じた事項について必要な事項を労働者、請負人又は建築物の貸与を受けている者に命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 18-6 (1) The number of workers prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) and (2) of Article 15-3 of the Act shall be the number set forth in the following items corresponding to the respective item of the work category: 例文帳に追加
第十八条の六 法第十五条の三第一項及び第二項の厚生労働省令で定める労働者の数は、次の各号の仕事の区分に応じ、当該各号に定める数とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-5 The employer shall, corresponding to the classification set forth in each item of paragraph (2) of Article 24-3, establish the following matters related to the safety of relief and protection of workers by the time listed in the said each item: 例文帳に追加
第二十四条の五 事業者は、第二十四条の三第二項各号の区分に応じ、当該各号に掲げる時までに、労働者の救護の安全に関し次の事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The employer may, as regards the workers who are deemed to have sufficient knowledge and skill related to all or part of the matters listed in each item of the preceding paragraph, omit education on the said matters. 例文帳に追加
2 事業者は、前項各号に掲げる事項の全部又は一部に関し十分な知識及び技能を有していると認められる労働者については、当該事項についての教育を省略することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The designated training institution shall issue a person who has completed the training with a completion certificate of training of industrial accident prevention workers in the prevention of the recurrence of industrial accidents (Form No. 21-4) without delay. 例文帳に追加
3 指定講習機関は、講習を修了した者に対し、遅滞なく、労働災害防止業務従事者労働災害再発防止講習修了証(様式第二十一号の四)を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The designated training institution shall issue a person who has completed the training with a completion certificate of training for restricted employment workers in the prevention of the recurrence of industrial accidents (Form No. 21-6) without delay. 例文帳に追加
3 指定講習機関は、講習を修了した者に対し、遅滞なく、就業制限業務従事者労働災害再発防止講習修了証(様式第二十一号の六)を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) When cleaning inside of the transport pipe, etc., using a cleaning ball, to attach an instrument to the end of the said transport pipe, etc., in order to prevent workers from dangers due to the cleaning ball flying out. 例文帳に追加
五 洗浄ボールを用いて輸送管等の内部を洗浄する作業を行うときは、洗浄ボールの飛出しによる労働者の危険を防止するための器具を当該輸送管等の先端部に取り付けること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When carrying out the work using a boring machine in a conspicuously confined space such as a tunnel and workers are prohibited from entering the area where it is liable to cause dangers due to cutting of the hoisting wire rope. 例文帳に追加
二 ずい道等の著しく狭あいな場所でボーリングマシンを使用して作業を行う場合で、巻上げ用ワイヤロープの切断による危険が生ずるおそれのある区域への労働者の立入りを禁止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When using an industrial dryer for the first time, or when having changed the drying method or the type of materials to be dried, to make in advance the said work method known to the workers, and supervise the said work directly. 例文帳に追加
一 乾燥設備をはじめて使用するとき、又は乾燥方法若しくは乾燥物の種類を変えたときは、労働者にあらかじめ当該作業の方法を周知させ、かつ、当該作業を直接指揮すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 321 The employer shall, in the case of a blasting work, and when it is impossible for workers to evacuate to a safe distance from the work site, provide an evacuation shelter with a solidly protected front and top. 例文帳に追加
第三百二十一条 事業者は、発破の作業を行なう場合において、労働者が安全な距離に避難し得ないときは、前面と上部を堅固に防護した避難所を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Places located downward of the place where the work opening or shutting a hatch board or mounting or removing a hatch beam is carried out, and where is liable to cause dangers to workers due to a fallen hatch board or hatch beam. 例文帳に追加
一 ハツチボードの開閉又はハツチビームの取付け若しくは取りはずしの作業が行なわれている場所の下方で、ハツチボード又はハツチビームが落下することにより労働者に危険を及ぼすおそれのあるところ - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 525 (1) The employer shall provide vertical shafts, wells, or inclined shafts with slope of 40 degrees or more that are not in use with a blockade of the entrance or other measures to prevent the danger to workers due to falls. 例文帳に追加
第五百二十五条 事業者は、不用のたて坑、坑井又は四十度以上の斜坑には、坑口の閉そくその他墜落による労働者の危険を防止するための設備を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 536 (1) The employer shall, when throwing objects from a high place of 3 m or higher, provide appropriate throwing facilities, station a watcher or take other measures to prevent the dangers to workers. 例文帳に追加
第五百三十六条 事業者は、三メートル以上の高所から物体を投下するときは、適当な投下設備を設け、監視人を置く等労働者の危険を防止するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) To provide sound handrails with the height of 75 cm or more at a place where is liable to cause falling dangers to workers; However, in case where it is unavoidable due to the nature of work, only necessary parts of such handrails may be removed temporarily. 例文帳に追加
四 墜落の危険のある箇所には、高さ七十五センチメートル以上の丈夫な手すりを設けること。ただし、作業上やむを得ない場合は、必要な部分を限つて臨時にこれを取りはずすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 557 The employer shall provide a passage or a ladder path installed in a pit where it is liable to cause dangers due to contact between hoisting devices and workers with partition boards or other barriers. 例文帳に追加
第五百五十七条 事業者は、坑内に設けた通路又ははしご道で、巻上げ装置と労働者との接触による危険がある場所には、当該場所に板仕切その他の隔壁を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) The length of projection of scaffolding boards from the fulcrums to be of 10 cm or more, and is one-eighteenth of the length of the said scaffolding boards or less, excluding when there is no possibility that workers will step on the said projections. 例文帳に追加
ロ 足場板の支点からの突出部の長さは、十センチメートル以上とし、かつ、労働者が当該突出部に足を掛けるおそれのない場合を除き、足場板の長さの十八分の一以下とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of item (vi) of the preceding paragraph shall not apply to the case that measures are taken to prevent dangers to workers due to fall or falling objects such as installing a net or a sheet under the working floor or beside the working floor. 例文帳に追加
2 前項第六号の規定は、作業床の下方又は側方に網又はシートを設ける等墜落又は物体の落下による労働者の危険を防止するための措置を講ずるときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 596 The employer shall, as regards the personal protective equipment prescribed by the preceding three Articles, ensure that the same number of pieces of protective equipment as the number of the workers concerned or more is provided and maintained in workable condition and clean at all time. 例文帳に追加
第五百九十六条 事業者は、前三条に規定する保護具については、同時に就業する労働者の人数と同数以上を備え、常時有効かつ清潔に保持しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 631 The employer shall, when providing the workers with meals in a workplace, endeavor to take necessary measures in order to secure and improve the nourishment as to the meals. 例文帳に追加
第六百三十一条 事業者は、事業場において労働者に対し給食を行なうときは、当該給食に関し、栄養の確保及び向上に必要な措置を講ずるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 632 (1) The employer shall, when providing workers with 100 meals or more at a time or 250 meals or more a day in a workplace, endeavor to employ a dietician. 例文帳に追加
第六百三十二条 事業者は、事業場において、労働者に対し、一回百食以上又は一日二百五十食以上の給食を行なうときは、栄養士を置くように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 655-2 The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act and when having workers of the contractor use working platforms, take the following measures concerning the working platforms used: 例文帳に追加
第六百五十五条の二 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に、作業構台を使用させるときは、当該作業構台について、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To foster competent salespersons in a short term, facilitate the effective use of past estimate data and shorten an estimate creation time by enabling recruits to browse skilled workers' estimate creation processes.例文帳に追加
熟練者による見積書作成過程を新人が閲覧できるようにし、即戦力となる営業担当者の短期養成と、過去の見積もりデータの有効活用の容易化と、見積書作成時間の短縮化とを図る。 - 特許庁
To provide a portable type grinder capable of automatically grinding a fillet welding portion, thus honogenizing a finish surface, resolving a health problem of workers by labor saving, and being compacted and fabricated at low costs.例文帳に追加
隅肉溶接部の研削の自動化が図れ、もって仕上げ面の均質化と、省力化による作業員の健康問題の解消が可能となり、かつコンパクトにしかも安価に製造できる可搬式のグラインダを提供する。 - 特許庁
To provide a management system for easily and conveniently managing entrance/exit of workers without installing equipment, etc., at a construction site and for referring to a progress state of processes as well.例文帳に追加
本発明は、建築現場に装置等を設置することなく、簡易且つ簡便に作業員の入退場を管理し、工程進渉状況も参照することのできる管理システムを提供することを目的としている。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
