小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「March--just」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「March--just」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 47



例文

It was just before the march was carried out that they had decided to make Captain Kannari in charge of the marching troop.発音を聞く 例文帳に追加

神成大尉が雪中行軍隊の指揮を任されることになったのは、行軍実施の直前である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The day Saigo entered Edo was just two days before the set date of March 15th, the day of the planned general attack upon Edo-jo Castle.発音を聞く 例文帳に追加

江戸城への総攻撃を予定されていた15日のわずか2日前であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He spoke of how life disappeared from the sea just after the tsunami hit the area last March.発音を聞く 例文帳に追加

彼は昨年3月に津波が地域を襲った直後に海から生き物が消えた様子について話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The alleged "March financial crisis" has turned out to be just an illusion, and the financial system remains stable.発音を聞く 例文帳に追加

「3月危機」と言われた金融危機も実際には起こらず、金融システムは安定しています。 - 財務省

In March 2006, the committee issued an interim report, which has just been released.発音を聞く 例文帳に追加

同年3月には、同研究会において「中間報告書」を取りまとめ、公表したところである※3。 - 経済産業省

as the March Hare had just upset the milk-jug into his plate.発音を聞く 例文帳に追加

三月うさぎが、ちょうどミルク入れをお皿にひっくりかえしたばかりのせきだったからです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I’d like to confirm just in case; is it correct that you will be able to make the delivery by the end of March?発音を聞く 例文帳に追加

念のための確認ですが、3月末までに納品して頂くことは可能、ということで間違いないでしょうか? - Weblioビジネス英語例文

Soon after that, just as a purification ceremony was proceeding on the seashore on the first day of the serpent in March, a terrible storm assailed the whole area of Suma.発音を聞く 例文帳に追加

やがて三月上巳の日、海辺で祓えを執り行った矢先に恐ろしい嵐が須磨一帯を襲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Just like the above, the days of the odd numbered months on which the month number and the date number are the same (i.e. March 3, July 7 and September 9) are also determined as sekku.発音を聞く 例文帳に追加

同じように、奇数の月番号と日番号が重なる3月3日、7月7日、9月9日も節句になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On February 1, 1946, just after the war, 'Mozume Station' was built in this area, but on March 1, 1948 it was abandoned.発音を聞く 例文帳に追加

かつて、この付近には戦後まもない1946年(昭和21年)2月1日に「物集女駅(もずめえき)」が設けられていたが、1948年(昭和23年)の3月1日に廃止されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 13th, Saigo, who had just arrived to Edo, and Katsu, who had arrived much earlier than Saigo, they were two of the representatives from each party present at the initial negotiation meeting.発音を聞く 例文帳に追加

江戸に到着したばかりの西郷と、西郷の到着を待望していた勝との間で、3月13日に行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Doll Festival on March 3 is just around the corner, and the busy season for doll makers is at its peak.発音を聞く 例文帳に追加

3月3日のひな祭りが間近に迫り,人形メーカーの繁(はん)忙(ぼう)期(き)はピークに達している。 - 浜島書店 Catch a Wave

On March 14, the first train from Tokyo to Kanazawa, Kagayaki 501, and the first train from Kanazawa to Tokyo, Kagayaki 500, departed just after 6 o'clock in the morning.例文帳に追加

3月14日,東京から金沢への一番列車「かがやき501号」と金沢から東京への一番列車「かがやき500号」が午前6時過ぎに出発した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Among these, the intervention in March last year just following the Great East Japan Earthquake was a coordinated intervention by the G-7 authorities, while the others were unilateral.発音を聞く 例文帳に追加

そのうち昨年3月の地震直後の介入はG7による協調介入であったが、それ以外は単独介入であった。 - 財務省

The flooding damage in Thailand struck just as the company was recognizing the importance of further business continuity planning and risk dispersion following the March 2011 Great East Japan Earthquake.発音を聞く 例文帳に追加

さらに、2011年3月の大震災を受け、BCP・リスク分散が更に重要になると考えていた矢先に、タイの洪水に見舞われた。 - 経済産業省

`You might just as well say,' added the March Hare, `that "I like what I get" is the same thing as "I get what I like"!'発音を聞く 例文帳に追加

三月うさぎもついかします。「『もらえるものは好きだ』ってのと『好きなものがもらえる』ってのが同じだ、みたいな!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The export in the beginning of March, 2011 just before the earthquake disaster showed 14.8% increase year -on-year basis. By having been struck by this earthquake disaster under such a situation, the export of March, 2011 decreases by 2.3% in year-on-year basis (seasonally adjusted, month-to-month basis, a 7.7% decrease).例文帳に追加

こうした状況下で本震災に見舞われたことにより、2011 年3 月の輸出は前年同月比で2.3%減(季節調整済み前月比7.7%減)となった。 - 経済産業省

In March 2005, all of the verification was compiled and edited into the three-volume final report, including the two separate volumes just mentioned. At the 26th meeting held on March 1, the final report was presented to Mr. Hidehisa Otsuji, Minister of Health, Labour and Welfare (see Attachment "Records of the Activities of the Verification Committee and the Research Panel").例文帳に追加

2005 年3 月には検証のすべてを、上記の別冊を含む3冊の最終報告書として編集し、同月1 日に開催された第26 回会議において、尾辻秀久厚生労働大臣に提出しました。 - 厚生労働省

Toka dances were restarted under the reign of Emperor Reizei, but on March 6 (January 14 by the lunar calendar), 983, otoko toka ceased being performed, and just onna toka continued to be held annually.発音を聞く 例文帳に追加

冷泉天皇の代から再び行われるようになったが、983年(永観元年)1月14日に行われた踏歌を最後に男踏歌は中止され、女踏歌だけが毎年行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kiyomori did not just look on with folded arms at the reopening of the cloister government by Goshirakawa, and had been taking various measures in quick succession, including dismissal of the In no kinshin and institution of kinai-sokanshiki (officer to keep peace in and around the capital), but he died on March 27, 1181.発音を聞く 例文帳に追加

清盛も後白河の院政再開をただ手をこまねいて見ていたわけではなく、院近臣の解官・畿内惣官職の設置など矢継ぎ早に対策を講じていたが、閏2月4日に死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1897, Saga-Arashiyama Station began operating as a stop on the Kyoto Electric Railway, and the original station building at that time continued to be used, with just the renovation done, until March of 2007; of all working station buildings under the jurisdiction of JR West, it was the oldest as of 2006.発音を聞く 例文帳に追加

2007年3月までは、1897年に京都鉄道の駅として開業した当時の駅舎(2006年当時、JR西日本管内で最古の現役駅舎)を、リニューアルして使用していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the length of the platform is just enough to accommodate four cars, the platform of this station (along with those of all stations between Kizu Station and Doshisha-mae Station) is scheduled to be extended to handle seven cars by around March 2010 (end of the fiscal year 2009).発音を聞く 例文帳に追加

ホーム長は4両分しかないが、2010年3月(2009年度末)をめどに当駅を含めた木津駅~同志社前駅間のホームが7両対応に延伸される予定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 25, Yoritomo also was captured, by TAIRA no Munekiyo, a retainer of TAIRA no Yorimori, and just when his execution seemed certain, Kiyomori's stepmother Ike no zenni intervened, successfully pleading for his life to be spared.発音を聞く 例文帳に追加

頼朝も2月9日平頼盛の郎等・平宗清に捕まりやはり処刑されるところを、清盛の継母・池禅尼の嘆願で助命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 9, 1582, the troop led by Katsuyori and his legitimate son, Nobukatsu TAKEDA, was attacked by Nobushige OYAMADA at Sasago-toge Pass (Present-day Otsuki City, Yamanashi Prefecture) just before reaching Iwadono-jo Castle, and was prevented from entering the castle.発音を聞く 例文帳に追加

3月9日に勝頼とその嫡男の武田信勝一行は岩殿城を目前にした笹子峠(山梨県大月市)で小山田信茂に攻撃され、岩殿城入城を拒まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This Kido gokajo (Five Articles designed by Kido) was approved by the Emperor Meiji as Japanese national policy to be declared to the world and was pledged on March 14, 1868 just as Kido targeted to ensure the large scale of Imperial court to the world.発音を聞く 例文帳に追加

この木戸五箇条が天下に布告すべき日本の国是として明治天皇の裁可を受け、1868年(慶応4年)3月14日、朝廷の規模の大きさを天下に確定させんとする木戸の狙い通り、誓約された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Looking at the Japanese economy, it suffered serious damage in the wake of the Great East Japan Earthquake which occurred on March 11 last year, just in the middle of the recovery process from the recession following the Lehman crisis.発音を聞く 例文帳に追加

日本経済について見れば、リーマン危機後のマイナス成長からの回復過程において昨年3月11日に起きた東日本大震災のダメージは大きかった。 - 財務省

Based on Ministry of Justice data, the number of foreigners entering into Japan in one week just before March 11 was about 157,000 people, but plummeted to about 58,000 in the week following the disaster. (Figure 4-3-1-1).例文帳に追加

法務省によると、震災直前の1週間の外国人入国者数は、約15 万7 千人であったところ、震災直後の1 週間は、約5 万8 千人に急減した(第4-3-1-1 図)。 - 経済産業省

In Tokyo, which is more than 230km away from the NPS, although the numerical value increased temporarily to 0.809μGy/h (μSv/h) on March 15 just after the earthquake disaster, it has returned to almost the normal measurement range as before the NPS accident.例文帳に追加

原発から230km 以上離れた東京においては、震災直後の3月15 日に0.809 μGy/h( μSv/h)まで一時的に数値が上昇したものの、現在は概ね原発事故前の通常測定値範囲内にある。 - 経済産業省

Furthermore, standard deviation of the yen and these major currencies is calculated in order to confirm trends in the real effective exchange rate of these currencies and the dispersion of exchange rates from January 1994, which is just before the yen began to appreciate in 1995, to the present (as of March 2012) (see Figure 2-4-3-7).例文帳に追加

円の増価分とウォンの減価分を合算すると約60%に達し、この相対的に大きな変動が最近の両国の輸出環境に大きな影響を与えていることがうかがえる。 - 経済産業省

Although the conference due to be held in Shimonoseki was cancelled by Saigo just before its start, the six-article alliance for defeating the shogunate was concluded on March 7 (some say on March 8) with the mediation of Sakamoto at Kiyotada KOMATSU's residence in Kyoto (in the present Kamigyo Ward, Kyoto City) between the Satsuma representatives (Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO and Kiyotada KOMOTSU [the clan's chief retainer]) and the Choshu counterpart Takayoshi KIDO (called Kogoro KATSURA at that time).発音を聞く 例文帳に追加

下関での会談を西郷が直前に拒否する事態もあったが、1月21日(22日説も)京都小松清廉邸(京都市上京区)で坂本を介して西郷隆盛、大久保利通、薩摩藩家老の小松清廉と長州藩の木戸孝允(当時は桂小五郎)が倒幕運動に協力する6か条の同盟を締結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to internal information (the diary of a court lady's who had served at Seiryo-den), "Oyu-dono no ue no nikki," the Emperor's intention to abdicate the throne was passed to Nobunaga on March 9, just after Nobunaga organized a massive function of Kyoto Oumazoroe in 1581.発音を聞く 例文帳に追加

朝廷の内部資料(清涼殿に仕える女官の日誌)である『お湯殿の上の日記』に基づけば、天正9年(1581年)信長が京都で大規模な京都御馬揃えを行った直後の3月9日に、正親町天皇から退位の意向が信長に伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of this battle, the Oda navy gained naval supremacy of Osaka Bay, but the naval supremacy of the west area of Awaji-shima Island was still held by the Mori navy and it was just for a period of time when Michifusa KURUSHIMA seceded in March 1582 that the Oda clan took control of Awaji-shima Island and westward.発音を聞く 例文帳に追加

この戦いの結果、大坂湾の制海権は織田方のものとなったが、依然淡路島西部の制海権は毛利水軍が握っており、淡路島以西に織田氏の勢力が及んだのは1582年に3月に来島通総が離反した一時期だけであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the international arena, auditing standards are under continuous revision; as to the ISA, in particular, the Clarity Project, which stratifies extant texts into the requirements and its application material, was just completed in March 2009.発音を聞く 例文帳に追加

また、国際的には、継続的に監査基準の改訂が行われており、国際監査基準については、すべての基準を必須手続とそれ以外の手続に明確に区分することなどを内容とする明瞭性(クラリティ)プロジェクトが2009年(平成21年)3月に完了したところである。 - 金融庁

On the other hand, the total number of foreigners entering Japan shows a recovery from about 58,000, 50,000, 87,000 to 106,000 people each week. This indicates that a number of the permanent foreign residents in Japan (persons with entry permits)who left Japan just after the disaster began to return to Japan after the end of March.例文帳に追加

一方で、入国者全体数では、約5 万8 千人から、1 週間ごとに、約5 万人、約8 万7 千人、約10 万6 千人と徐々に回復しているのは、震災直後に日本から退去した日本定住外国人(入国許可を有する者)の一部が3 月下旬以降、日本に戻りはじめたことが影響している。 - 経済産業省

Furthermore, standard deviation of the yen and these major currencies is calculated in order to confirm trends in the real effective exchange rate of these currencies and the dispersion of exchange rates from January 1994, which is just before the yen began to appreciate in 1995, to the present (as of March 2012) (see Figure 2-4-3-7).例文帳に追加

さらに、1995 年の円高局面の直前(1994 年1 月)から足元(2012 年3 月時点)までの各通貨の実質実効為替レートの推移と、為替水準のばらつきを確認するためにこの期間の標準偏差を算出した(第2-4-3-7 図参照)。 - 経済産業省

The Japanese government has just set a new target for “achieving a doubling of the direct inward investment balance to the equivalent of 5% of GDP by 2010” that was made at the Japan Investment Council in March 2006, a move aimed at the further promotion of direct inward investment in Japan in the future. It is necessary to make every effort to achieve this goal.例文帳に追加

我が国政府は、今後、一層の対内直接投資促進を図るべく、2006年3月の「対日投資会議」において、「対日投資残高を2010年までにGDP比で倍増となる5%程度を目指す」という新たな目標設定を行ったところであり、その着実な達成を図ることが必要である。 - 経済産業省

Under the Japan-Malaysia EPA, just as with the Japan-Mexico EPA, a "business environment committee" was set up to solve various issues on improvement of the business environment. The first meeting was held in March 2007 and the second meeting in October 2007.例文帳に追加

また、日マレーシアEPAでは、日メキシコEPAと同様、ビジネス環境の整備に関連する諸問題を解決していくための「ビジネス環境の整備に関する小委員会」が設置され、2007年3月に第一回が、同年10月に第二回が実施された。 - 経済産業省

His loyalty can be seen in the event as follows; when Chugu (Empress) Teishi, who had escaped from Dairi (the Inner Palace) just before the execution of brothers FUJIWARA no Korechika and FUJIWARA no Takaie in the spring, on March 30, 996, all the Shokei (the top court officials in charge) other than TAIRA no Korenaka, who had the title of Hongu no daibu (chief of the office of the Imperial Palace), said 'it is better not to go along with her for fear of giving offense,' while Toshikata purposefully acted as a squire.発音を聞く 例文帳に追加

それは長徳2年(996年)春3月4日、兄弟藤原伊周・藤原隆家の断罪を間近に控えて内裏を退出した中宮定子の二条北宮行啓に、本宮大夫平惟仲以外の上卿が「悉く障りを申し不参」の中で、俊賢は敢えて扈従したことに見出されよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Let me make sure about something that you mentioned earlier in relation to the money lending business. You just said that it will be necessary to identify problems and to make clear how to resolve them by around the end of March. May I take that comment to mean it will be necessary to decide everything as a package, including what measures should be implemented in order to facilitate smooth enforcement (of the amended Money Lending Act”)?発音を聞く 例文帳に追加

先ほどの貸金業の話で確認なのですが、おっしゃったのは、「3月いっぱいにどういう問題があるのか、それをどう解決するのかも明らかにしないと」というお話だったと思うのですが、これは、どういう手段をとるのか、実際に、円滑に運用する運用上の工夫なんかも全てセットで3月いっぱいに固めないといけないというニュアンスというふうに理解してよろしいのですか - 金融庁

The recent yen/U.S. dollar conversion rate is around 83 yen as of the March 13 closing price, up from just above 76 yen at the beginning of February, as yen-selling became predominant in the market, against the backdrop of the BOJ’s decision released on February 14 on the enhancement of monetary easing (including the release of “The Price Stability Goal in the Medium to Long Term”), and progress made towards the Greek second bail-out program.発音を聞く 例文帳に追加

最近の円ドル為替相場は、日本銀行が2月14日に発表した金融緩和の強化(「中期的な物価安定の目途」の発表を含む)やギリシャ向けの第2次支援に向けた進展などを背景に円売りが優勢になり、円は2月初めの1ドル76円強から3月13日の終値では83円近辺になっている。 - 財務省

The recent yen/U.S. dollar conversion rate is in the mid-82 yen level as of the March 9 closing price, up from just above 76 yen at the beginning of February, as yen-selling became predominant in the market, against the backdrop of the BOJ's decision released on February 14 on the enhancement of monetary easing (including the release of "The Price Stability Goal in the Medium to Long Term"), and progress made towards the Greek second bail-out program.発音を聞く 例文帳に追加

最近の円ドル為替相場は、日本銀行が2月14日に発表した金融緩和の強化(「中期的な物価安定の目途」の発表を含む)やギリシャ向けの第2次支援に向けた進展などを背景に円売りが優勢になり、円は2月初めの1ドル76円強から3月9日の終値では82円台半ばになっている。 - 財務省

The Japanese economy was hit hard not just by the direct damage caused by the March 11 earthquake and tsunami, but also by the disruption of business activity caused by the interruption of supply chains and power supply constraints that followed. Consequently, Japanese exports declined significantly, and personal consumption was also seriously affected as harmful rumors about the crisis at Fukushima compounded the growing mood of self-restraint and reluctance to buy engendered by cooling consumer sentiment, resulting in plummeting customer numbers, both from home and abroad, in the eating and drinking, travel, and accommodation sectors.1)発音を聞く 例文帳に追加

東日本大震災の発生後、我が国経済は、地震・津波による直接的な被害に加えて、サプライチェーンの寸断や電力供給制約の発生等によって、事業活動が停滞するなど大きな影響を受けた。その結果、輸出も大幅に減少した。また、消費マインドの冷え込みによる買い控えや自粛ムードの拡大は、原子力災害に関連する風評拡大と相まって、飲食・旅行・宿泊分野で国内外からの来客数の大幅な減少を招くなど、個人消費にも大きな影響を与えた。 - 経済産業省

According to what I have heard from the administrative staff, the Incubator Bank of Japan was inspected twice before the latest inspection for the fiscal year ended March 31, 2009, as I just mentioned: the previous inspection was for the fiscal year ended March 31, 2007 and the one before that was for the fiscal year ended March 31, 2005. My understanding is that as at the end of the fiscal year subject to each of the previous two inspections, the Bank’s financial position was assets in excess of liabilities according to the results of these inspections. Also, my understanding is that there were no material violations of laws and regulations, inadequacies in systems or other such problems in its business operations that would lead to administrative actions as found in the latest inspection. As I have repeatedly stated, at the time of the first inspection, the Bank engaged in operations allegedly based on a new business model targeted at small and medium-sized enterprises (SMEs). The Lehman Brothers shockwave that struck at the time may have been one of the factors. That said, then-Chairman Takeshi Kimura is an extremely capable person, who, according to what I have been told, had an authoritarian management style, so I suspect overambitious business expansions gave rise to the present outcome.発音を聞く 例文帳に追加

私は、事務方から聞いているところによりますと、日本振興銀行に対して、直近の21年3月期を基準日とする検査のほかに、過去、今さっき(申し上げた)ように19年3月期及び17年3月期を基準日とする前回及び前々回検査を実施しておりますが、上記検査の結果、同行は、前回及び前々回検査の検査基準日において、財務状況に関しては資産超過の状況にあったものと認識しておりますが、また業務運営に関しても、直近検査に認められたような行政処分につながる重大な法令違反や体制の不備等はなかったものと認識をしておりますが、私が何回も申しましたように、途中から無理な業容の拡大や経営陣による、率直に言えば無理な経営拡大を急ぎ過ぎたといいますか、最初は私も先週言いましたように、最初の1回目の検査のときには、非常に中小企業を対象とした新しいビジネスモデルだというようなことでやっておられたけれども、それからリーマン・ショックも重なったということもあるのかもしれませんけれども、非常に無理な業容の拡大を行い、当時の木村剛会長のもとで、非常にこの方は能力のある方で、しかし、悪く言えばワンマン経営だったというふうなことを漏れ聞いておりますけれども、業容拡大に非常に走ったということが、今日の結果を招いたのではないかなというふうに思っております。 - 金融庁

例文

That is what the strong yen does, and that is the kind of recession we are in. As I just mentioned, 99.7 percent of companies in Japan are SMEs, and more than 40 million people in fact work at SMEs. In that sense, I believe the SME Financing Facilitation Act is timely legislation. It is temporary legislation that is due to expire at the end of March, after covering the calendar year end and the fiscal year end-the end of the accounting term-twice. I have been told that it was made temporary legislation with a two-year timeframe based on the expectation that the economy would recover by then. Regrettably, however, the economy is currently in such a state. The deadline is fast approaching for us to take these circumstances into consideration, take a positive approach, and make the decision to postpone its expiration.発音を聞く 例文帳に追加

それを実は思って帰ってきたわけでございますが、それが円高ということでございまして、そういった不況でもございますし、また今さっき申しましたように、日本の企業のうち99.7%が中小企業でございまして、4,000万人以上の人が実は中小企業で働いておられるわけでございますから、そういった意味で、中小企業金融円滑化法案というのは、本当に私は時宜にかなった、これは、年末と年度末・決算期(を)2回(含む)ということで、時限立法で3月いっぱいで、そこまでに景気がよくなればということで2年間の時限立法にさせていただけたという話は聞いておりますけれども、なかなか残念ながら、今景気がこういう状態ですから、しっかりそのことを視野に入れつつ、やはり中小企業は経済の太宗を占めると、なかなか大企業であれば、すぐ海外に工場を移したり等々、いろいろできるわけでございますけれども、中小企業はなかなか海外に移転する中小企業もあるのでございますけれども、なかなかそうはいかないところもございますから、そういったことを勘案しながら、しっかり前向きに、この決断をせねばならない時期が、延長せねばならない時期がだんだんだんだん迫りつつあるのかなというふうにも思っております。 - 金融庁

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「March--just」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「March--just」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

3月正当な

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

March /mάɚtʃ/
行進する, 堂々と歩く, 進軍する
just /dʒˈʌst/
正しい, 公正な, 公明正大な

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS