1016万例文収録!

「"1 を"」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "1 を"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"1 を"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1476



例文

状態依存遅延セルが存在するときにテストパターン用いてクリティカルパス候補についてのタイミングシミュレーション処理により遅延時間算出し、その最大遅延時間Ttmax 第2順位の遅延時間Ts(2) と比較し、Ttmax<Ts(2) のときは第1順位の遅延時間Ts(1) 最大遅延時間Ttmax に置き換えた上で現在の第1順位と第2順位の遅延時間割り出す処理へと戻る。例文帳に追加

The types of cells existing on the critical path candidate are confirmed (S70) and it's decided whether a cell having the state dependent delay exists or not (S80). - 特許庁

血糖測定用電極、ケトン体測定用電極またはクレアチニン測定用電極の体外診断用医薬品や、尿糖、尿タンパクまたはヒト絨毛性ゴナドトロピンの試験紙または電極の一般用検査薬に、それらの種類、補正番号および取扱い説明の少なくとも一種記録したQRコード1附属させる。例文帳に追加

A QR code 1 in which at least one of the kind, correction number and instruction manuals of external body diagnosing medicines for a blood sugar measuring electrode, a ketone body measuring electrode or a creatinine measuring electrode or general test medicines for test sheets or electrodes of urine sugar, urine protein or human chorionic gonadotropin is recorded is annexed to these medicines. - 特許庁

1-1-3図〔1見ると、中小企業の中でも製造業は、前回回復局面ピークの水準(2000年7-9月期の▲18)上回る水準で推移しているのに対し、非製造業は、前回ピークの水準(2000年7-9月期の▲28.3)2004年1-3月期にごく僅かに上回って以降、足下では同水準に届かない水準で推移している。例文帳に追加

As Fig. 1-1-3(1) shows, whereas confidence among small and medium manufacturers (SMMs) remained in excess of the peak during the previous recovery phase (-18 in the third quarter of 2000), SMEs in non-manufacturing have failed to reach such a level since marginally exceeding the previous peak (-28.3 in the third quarter of 2000) in the first quarter of 2004. - 経済産業省

CEPEA、EAFTA という2 つの「ASEAN プラス」の広域経済連携の動き巡っては、2011 年5 月のASEAN 首脳会合議長声明において、5 つある「ASEAN + 1土台とした地域経済統合として、ありうべき枠組みについての勧告含めた検討加速するようASEAN 首脳から事務レベルに指示が行われるなど、新たな動きも見られる。例文帳に追加

With regard to CEPEA and EAFTA, two of the “ASEAN plusmoves for broader regional economic partnerships, the Chair‟s Statement of the May 2011 ASEAN Summit noted that the leaders tasked the officials to intensify efforts with a view to making a recommendation for a possible modality using the existing fiveASEAN Plus One” FTAs as the building blocks and the basis for the evolving architecture of regional economic integration. This is a new movement with regard to this matter. - 経済産業省

例文

まず貿易について、二国間(地域)の貿易の緊密度表す指標である貿易結合度見ると、東アジアの多くの国・地域間で1超え、2000 年から2005 年で高まっており、東アジアは域内の貿易関係緊密化し、貿易量増加させながら一体化進展させていることがうかがえる(第2-1-8 表)。例文帳に追加

Beginning with trade, the trade intensity index, which expresses the degree of closeness of trade between two countries (or regions), indicates that in many trade relationships between two countries or regions of East Asia, the index exceeds 1 and that the index increased between 2000 and 2005. This suggests that trade relationships in East Asia are becoming closer, and, with increasing trade volumes, that integration is picking up its pace (Table 2-1-8). - 経済産業省


例文

1-1-10表に見られるように、プラザ合意直後の1987年における米国の経常収支赤字は、日本と産油国(表中の「アジア(除く日・豪)・アフリカ」)の黒字が各3分の1占めていたが、2004年は「アジア(除く日・豪)・アフリカ」が半数占めており、中国はじめとする東アジア諸国・地域の比重が高まっている。例文帳に追加

As illustrated in Table 1.1.10, while the surplus of Japan and oil-producing countries (“Asia (excluding Japan and Australia) and Africain the table) each accounted for one-third of the U.S. current account deficit in 1987 immediately after the Plaza Accords, in 2004, “Asia (excluding Japan and Australia) and Africaaccounted for half of the U.S. current account deficit, with East Asian countries and regions including China having a growing share. - 経済産業省

さらには(1)「朝露の 消易き命」のような譬喩的関係(朝の露は消えやすい、その露のようにはかない命)のものと、「草枕 旅」のような形容的なもの(旅は草枕にするものであったので)と、「野つ鳥 雉」のような説明的なもの(野の鳥である雉)に分類し、(2)「まそがよ 蘇我の子ら」のような(そが-そが、という)同音反復の例と、「かき数ふ 二上山」というような、「数える」から数字の「二」にかかる掛詞の用法とに分類している。例文帳に追加

In addition to that, he subclassifies (1) into metaphorical relationships, such as 'asatsuyu no kieyasuki inochi' (morning dew is easy to disappear, and the life of the human being is short as the duration of dew), the modificational relationship such as 'kusamakura tabi' (while traveling one uses the grass as a pillow), and the descriptive relationship such as 'no tsu tori kiji' (a pheasant is a bird living in the field), and subclassifies (2) into the instances of the repetition of the same pronunciation such as 'masoga yo soga no kora' (soga -- soga), and the usage of kakekotoba (pivot words) such as 'kaki kazou futakamiyama' ('kazoeru' precedes a Japanese old number 'futa').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「地理的表示」とは,ぶどう酒又は蒸留酒に関して,次の表示いう。 (a) WTO加盟国の1の領域内,又はその領域内の地域若しくは地方の1原産とし,その品質,評判又はその他の特性がその原産地に本質的に帰するぶどう酒又は蒸留酒特定する,及び (b) カナダ原産とするぶどう酒及び蒸留酒特定する表示である場合除き,当該WTO加盟国に適用される法律によって保護されるもの。例文帳に追加

Geographical indicationmeans, in respect of a wine or spirit, an indication that (a) identifies the wine or spirit as originating in the territory of a WTO Member, or a region or locality of that territory, where a quality, reputation or other characteristic of the wine or spirit is essentially attributable to its geographical origin, and (b) except in the case of an indication identifying a wine or spirit originating in Canada, is protected by the laws applicable to that WTO Member.  - 特許庁

(2) 発明の主題が,発明の結果として固有の特性有する生物学的材料(第5/A条(1))作り出すこと可能にする方法である場合は,実施の排他的権利(第19条)は,当該方法により直接得られた生物学的材料すべて,及び当該直接得られた生物工学的材料から同一の又は異なる形態で増殖又は繁殖により生じたその他の生物学的材料であって,同じ特性有するものすべてに及ぶ。例文帳に追加

(2) Where the subject matter of the invention is a process that enables a biological material [Article 5/A(1)] to be produced possessing specific characteristics as a result of the invention, the exclusive right of exploitation (Article 19) shall extend to any biological material directly obtained through that process and to any other biological material derived from the directly obtained biotechnological material through propagation or multiplication in an identical or divergent form and possessing those same characteristics. - 特許庁

例文

(5) 侵害受けたと裁判所により宣言された商標の所有者は,何れの場合にも,証拠の必要なく,不法に商標付した商品又はサービスに起因する侵害者の売上高の1損害賠償金として受け取る権利有する。商標所有者は更に,自己の商標の侵害からより大きな損害受けたこと証明した場合は,前各項の規定に従いより高額の賠償金請求することができる。例文帳に追加

(5) The owner of a trademark declared infringed by a court shall, in any case and without need for any proof, have the right to receive, as compensation for damage, one per cent of the turnover of the infringing party resulting from the goods or services bearing the trademark unlawfully. The trademark owner may, in addition, request higher compensation if he proves that the infringement of his trademark caused him greater damage, in accordance with the previous paragraphs. - 特許庁

例文

先行する外国出願が,優先権承認に関する条約結んでいない国に出願されていた場合,その出願人は,パリ条約に基づく優先権に相当する優先権主張することができるが,ただし連邦法務大臣が連邦法律官報において,条件及び内容がパリ条約に基づく優先権に匹敵する特許庁への最初の出願に基づく優先権得るということ通知していること条件とする。[1]適用する。例文帳に追加

If the earlier foreign application has been filed in a State with which no treaty on the recognition of priority exists, the applicant may claim a priority right corresponding to the priority right under the Paris Convention subject to the Federal Ministry of Justice having notified in the Federal Law Gazette that such other State affords a priority right on the basis of an initial application with the Patent Office whose conditions and content are comparable with the priority right under the Paris Convention; subsection (1) shall be of application.  - 特許庁

行政長官は,細則により次のことするができる。 (a) 附則1(パリ条約加盟国及び世界貿易機関協定加盟国)に次の名称加えること(i) パリ条約に加盟した国 (ii) 世界貿易機関協定に加盟した国,地域又は地方 (b) 附則1から次の名称削除すること (i) パリ条約破棄通告した国 (ii) 世界貿易機関協定破棄通告した国,地域又は地方 (c) 附則1その他の点で補正すること (d) 附則2(周知商標の決定)補正すること (e) 附則3(団体標章)補正すること,及び (f) 附則4(証明標章)補正すること例文帳に追加

The Chief Executive in Council may by regulation-- (a) add to Schedule 1 (Paris Convention countries and WTO members) the name of-- (i) any country which has acceded to the Paris Convention; (ii) any country, territory or area which has acceded to the World Trade Organization Agreement; (b) delete from Schedule 1 the name of-- (i) any country which has denounced the Paris Convention; (ii) any country, territory or area which has denounced the World Trade Organization Agreement; (c) otherwise amend Schedule 1; (d) amend Schedule 2 (determination of well-known trade marks); (e) amend Schedule 3 (collective marks); and (f) amend Schedule 4 (certification marks).  - 特許庁

(1)適用するに当たり,法人に対して譲渡する意思有する出願人の名義で商品又はサービスについて商標が登録されたときは,所定の期間内,又は所定の方法に従った申請に基づき登録官が許可した6月超えない延長期間内に,その法人がそれらの商品又はサービスについて商標の所有者として登録されない限り,当該登録は,その期間満了とともに効力失うものとし,登録官は,登録簿の登録それに応じて訂正しなければならない。例文帳に追加

Where in a case to which sub-section (1) applies, a trade mark in respect of any goods or services is registered in the name of an applicant who, relies on intention to assign the trade mark to a company, then, unless within such period as may be prescribed or within such further period not exceeding six months as the Registrar may, on application being made to him in the prescribed manner, allow, the company has been registered as the proprietor of the trade mark in respect of those goods or services, the registration shall cease to have effect in respect thereof at the expiration of that period and the Registrar shall amend the register accordingly.  - 特許庁

(1) ある商標(証明商標以外のもの)が登録可能なものであるためには,次に掲げる要素の少なくとも1含むか又はこれより成るものでなければならない。 (a) 特別の又は独特な態様で表示される個人,会社又は企業の名称 (b) 登録出願人又はその者の事業の前主の署名 (c) 考案された語 (d) 商品又はサービスの性質又は品質に直接言及せず,かつ,その通常の意味に従えば,地理的名称でも人の姓でもない語,又は (e) その他識別性有する標章[法律A881,A1078による改正]例文帳に追加

(1) In order for a trade mark (other than a certification trade mark) to be registrable, it shall contain or consist of at least one of the following particulars: (a) the name of an individual, company or firm represented in a special or particular manner; (b) the signature of the applicant for registration or of some predecessor in his business; (c) an invented word or words; (d) a word having no direct reference to the character or quality of the goods or services not being, according to its ordinary meaning, a geographical name or surname; or (e) any other distinctive mark. [Am. Act A881, A1078] - 特許庁

(式中、Rは、置換基有していてもよいアリーレン基、複数のこれらアリーレン基が直接又はヘテロ原子或いは炭素数1〜10の炭化水素基(環式構造や分岐構造も含み、更に低級炭化水素基の中にヘテロ原子含む。)介してつながっていても良い。Z及びZ’は独立にN、NH又はNR^1表し、R^1は環構造有していてもよい炭素数1〜10の炭化水素基表し、n及びmは独立に1又は2表す。)アリルアミンと二硫化炭素とジハライドと反応させることにより下記式(1)で表されるジチオカルバメート製造することができる。例文帳に追加

The dithiocarbamate represented by formula (1) is produced by reacting allylamine, carbon disulfide and a dihalide. - 特許庁

表面に電極層(1)有し、かつ該電極層(1)表面に光増感材吸着した半導体膜(2)が形成されてなる基板と、表面に電極層(3)有する基板とが、前記電極層(1)および電極層(3)が対向するように配置してなり、半導体膜(2)と電極層(3)との間に電解質が封入してなる光電気セルであって、半導体膜(2)と電極層(3)との間にスペーサが介在し、少なくとも一方の基板および電極層が透明性有している。例文帳に追加

A photoelectric cell includes a substrate consisting of an electrode layer 1 and a semiconductor layer 2 laid thereon adsorbing an optical sencitizer, another electrode 3 arranged opposite to the electrode 1, an electrolyte layer with spacers sealed between the semiconductor layer 2 and the electrode layer 3. - 特許庁

多チャンネルのうちの1選択するチャンネル選択手段と、当該選択された1のチャンネルに属するビデオコンテンツ受信してこれ記憶する記憶手段と、チャンネル選択手段が新たなチャンネルの1つ選択した場合に、ビデオコンテンツのうち、低ビットレートのコンテンツ記憶手段から読み出してこれ再生した後に高ビットレートのコンテンツ再生する再生手段と備えること特徴とする。例文帳に追加

The device includes a channel selecting means for selecting one of the multiple channels, a storing means for receiving and storing a video content belonged to the selected channel, and a reproducing means for reproducing a content of a high bit rate after reading and reproducing a content of a low bit rate from the storing means, when the channel selecting means selects one of the new channels. - 特許庁

人工透析装置からの廃液が流入する流入口(15)から中和剤充填室(40)経由して流出口(16)に繋がる流路が内部に形成されたケーシング(1)具備し、前記中和剤充填室(40)には、固形の中和剤(4)が充填される人工透析装置の洗浄廃液処理ユニットに於いて、中和剤(4)が目詰まり起こした場合でも、人工透析装置内の洗浄が行えるようにし、これにより、人工透析装置が暫定的に使用できるようにする。例文帳に追加

To provisionally use a dialysis device even if being clogged with a neutralizer 4 by cleaning inside the dialysis device in a cleaning liquid waste treatment unit of the dialysis device having a casing 1 formed with a channel connected from an inlet 15, where waste liquid from the dialysis device flows, to an outlet 16 via a neutralizer filling chamber 40 in its inside and the neutralizer filling chamber 40 is filled with solid neutralizers 4. - 特許庁

(1)情報放置したことに基づく責任ユーザーの発信する情報にホスティング1提供し又は掲示板利用して電子商取引行う事業者(以下「事業者」という。)は、ユーザーや掲示板に書き込み行う者から違法情報が発信された場合、当該情報の流通による権利侵害が明白であり、かつ当該情報の送信防止すること(以下「削除」という。)が容易であるような場合には、情報放置したことにより、不法行為責任(民法第709条、第719条)負う可能性がある。例文帳に追加

(I) Liability for not deleting the information If a business entity participating in electronic commerce (the "provider") by hosting7 or using a message board for information sent by users fails to delete illegal information sent by users or otherwise those who post messages thereon, such business entity may be held liable for tort (Articles 709 and 719 of the Civil Code), provided the transmission of such information apparently infringes another person's rights and it is easy to prevent the transmission of such information (i.e., "delete" it).  - 経済産業省

なお、児童扶養手当の受給開始から5年経過した者等に対する一部支給停止措置については、与党のプロジェクトチームにおいて、受給者本人やその子ども等の障害・疾病等により就業が困難な事情がないにもかかわらず、就業意欲がみられない者についてのみ支給額の2分の1支給停止することとし、それ以外の者については一部支給停止行わないこととする旨の取りまとめがなされた。例文帳に追加

The ruling partiesproject team has been discussing the current policy of partially stopping payment of the Child Rearing Allowance to the recipients who have received it for 5 years. The team concluded that allowance payment should be reduced to half for only those recipients who are apparently not willing to work with no justifiable reason for not working (e.g., disabilities or disease of the recipient or her child) and that other recipients should be allowed to continue to receive the allowance. - 厚生労働省

ハローワークにおける職業紹介状況等<求職者数等>(1除き1月分)労働局 岩手 宮城 福島 合計有効求人数 27,068人 50,681人 33,619人 111,368人有効求職者数 36,232人 61,541人 46,309人 143,082人就職件数 2,956件 3,816件 3,316件 10,088件雇用創出基金事業(就職件数1) 6,670件 9,594件 13,274件 29,538件雇用保険受給資格決定件数(2) 1,463件 2,422件 1,923件 5,808件雇用保険受給者実人員(2)(3) 7,595件 15,337件 12,233件 35,165件11,517件 28,009件 23,002件 62,528件1:平成24年2月24日現在 2:震災による休業や自発的失業定年退職も含む例文帳に追加

The status of job referrals given through the Public Employment Security Offices <The numbers of employment status.> (in January, excluding *1) Labour Bureaus Iwate Miyagi Fukushima Total The number of active job offerings 27,068 persons 50,681 persons 33,619 persons 111,368 personsThe number of active job seekers 36,232 persons 61,541 persons 46,309 persons 143,082 personsThe number of persons newly employed 2,956 cases 3,816 cases 3,316 cases 10,088 cases the number of persons employed by the Job Creation Fund Projects (*1) 6,670 cases 9,594 cases 13,274 cases 29,538 cases32The number of persons newly decided to grant employment insurance benefits (*2) 1,463 cases 2,422 cases 1,923 cases 5,808 cases The number of persons receiving employment insurance benefits (*2) (*3) 7,595 cases 11,517 cases 15,337 cases 28,009 cases 12,233 cases 23,002 cases 35,165 cases 62,528 cases *1: As of February 24, 2012 *2: Including persons who left their jobs due to the closure of the companies because of the earthquake, voluntarily left their jobs and retire at retirement age. - 厚生労働省

第65条に従うこと条件として,出願(本項においては,「対象出願」という)に関して法律第28.4条(2)の適用上,次の通りとする: (a) 優先権主張は,願書又は別の書類において行うことができ, (b) 優先権主張は,対象出願の出願日の後6月の期間の満了前に行わなければならず, (c) 出願人は,対象出願の出願日の後6月の期間の満了前に,優先権主張の基礎となる先に正規にされた各出願の出願日及び出願国並びに出願番号長官に提示しなければならない。 (2) (1)にいう期間に関しては,第26条(1)適用しない。例文帳に追加

Subject to section 65, for the purposes of subsection 28.4(2) of the Act in respect of an application (in this subsection referred to as the “subject application”), (a) a request for priority may be made in the petition or in a separate document; (b) a request for priority must be made before the expiry of the six-month period after the filing date of the subject application; and (c) the applicant shall provide the Commissioner with the date and country of filing and the application number of each previously regularly filed application on which the request for priority is based, before the expiry of the six-month period after the filing date of the subject application.  - 特許庁

(1) 法第21条は,特に次の3のうちの1許容すると解するものとする。 (a) ある製品に係る独立クレームに加え,当該製品の製造のために特に適合させた方法に係る独立クレーム同一の出願に含めること,及び当該製品の使用に係る独立クレーム同一の出願に含めること (b) ある方法に係る独立クレームに加え,当該方法用いるために特に設計された器具又は手段に係る独立クレーム同一の出願に含めること,又は (c) ある製品に係る独立クレームに加え,当該製品の製造のために特に適合させた方法に係る独立クレーム同一の出願に含めること,及び当該方法用いるために特に設計された器具又は手段に係る独立クレーム同一の出願に含めること例文帳に追加

(1) Section 21 of the Act shall be construed as permitting, in particular, one of the following three possibilities:- (a) in addition to an independent claim for a given product, the inclusion in the same application of an independent claim for a process specially adapted for the manufacture of the said product, and the inclusion in the same application of an independent claim for a use of the said product; or (b) in addition to an independent claim for a given process, the inclusion in the same application of an independent claim for an apparatus or means specifically designed for carrying out the said process; or (c) in addition to an independent claim for a given product, the inclusion in the same application of an independent claim for a process specially adapted for the manufacture of the product, and the inclusion in the same application of an independent claim for an apparatus or means specifically designed for carrying out the process. - 特許庁

先般決定し公表し、現在パブリックコメントにかかっているということだと思いますが、自己資本比率規制の一部弾力化については、我が国にやや特有の事情と申しましょうか、典型的には我が国の銀行が株式へのエクスポージャーが相対的に大きい、その中で、我が国の株式市場において株価が非常にボラティリティが高くなってきている、その背景には海外の投資ファンド等の動きがある、ということで、結果的に、例えば東京証券取引所でPBR(株価純資産倍率)の平均値が1下回るといったような、必ずしも合理的には理解しにくいような、そういう事態が出てきている、他方で有価証券の評価損というものが自己資本比率の計算上、ティア1(基本的項目)から控除されるという仕組みになっておりますので、その海外の投資ファンドの動きによって我が国の預金取扱金融機関の金融仲介能力というものが大きく振り回されて、仲介能力が損なわれるという、ここの因果関係どこかで遮断するということが、我が国の経済全体の運営の上で必要性が極めて高いということで取られた臨時の措置ということでございます。例文帳に追加

The rule change regarding the capital adequacy ratio was recently decided and announced and is now in the public comment process. The partial introduction of flexibility into the capital adequacy ratio regulation reflects circumstances specific to Japan, as exemplified by Japanese banksrelatively large exposure to stocks. Behind the increasing volatility of Japanese stock prices are foreign investment fundsactivities, as a result of which we are now witnessing seemingly irrational events, such as the average PBR (price-to-book ratio) for stocks listed on the Tokyo Stock Exchange dropping below one. Meanwhile, valuation losses on securities holdings are required to be deducted from the Tier 1 capital in the calculation of the capital adequacy ratio. We have concluded that for the management of the Japanese economy, it is essential to prevent foreign investment fundsactivities from significantly affecting and undermining the financial intermediary function of Japanese deposit-taking financial institutions, so we have decided on this as an extraordinary measure.  - 金融庁

(1)明細書は,次の通りとする。 (a)発明の関連する技術分野明記する。 (b)発明の理解,調査報告の作成及び審査に有用であるとみられる背景技術出願人が知る限り示し,かつ,当該技術示す書類引用するのが望ましい。 (c)技術的課題(それなりに明白に記載していなくても)及びその解決理解することが可能な用語用いて,主張する発明開示し,かつ,背景技術の引用により発明の有利な効果記載する。 (d)(もしあれば)図面中の図について簡単に説明する。 (e)図面がある場合は,図面の複数の図の簡単な説明入れ,かつ,発明の詳細な説明では,図に示した発明のそれぞれの部分について,参照文字又は数字(後者が望ましい)用いて言及する。 (f)適切な場合は例用いて,もしあれば図面参照して,主張する発明実施する方法の少なくとも1詳細に説明する。 (g)発明の説明又は内容から自明でない場合は,発明産業で利用することができる方法明白に示す。例文帳に追加

(1) The description shall: (a) Specify the technical field to which the invention relates; (b) Indicate the background art which, as far as known to the applicant, can be regarded as useful for understanding the invention, for drawing up the search report and for the examination, and, preferably, cite the documents reflecting such art; (c) Disclose the invention, as claimed, in such terms that the technical problem (even if not expressly stated as such) and its solution can be understood, and state any advantageous effects of the invention with reference to the background art; (d) Briefly describe the figures in the drawings, if any; (e) When there are drawings, there shall be a brief description of the several views of the drawings and the detailed description of the invention shall refer to its different parts, as shown in the views, by use of reference letters or numerals (preferably the latter); (f) Describe in detail at least one way of carrying out the invention claimed using examples where appropriate and referring to the drawings, if any; and (g) Indicate explicitly, when it is not obvious from the description or nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation in industry. - 特許庁

例文

(1)制限することなく,同項は次の諸規則制定する権限含む。ある者に対し,本法若しくは規則に基づく申請に関して,又は本法に基づく手続(裁判所手続除く)に関して,制定法上の宣言(司法手続外誓約)提出するよう要求すること,及び未成年又は身体的若しくは精神的障害理由に,宣言の作成又は行為の実行ができない者の代理として,本法に基づいて,宣言の作成又は行為の実行のために,かつ,それに関して規定制定すること,及び本法に基づき納付した手数料の全部又は一部における返還についての規定制定すること,及び本法に基づき別途納付すべき手数料の全部又は一部における請求権の放棄についての規定制定すること,及び誤記又は明白な誤り訂正するため又はその他の目的で,登録簿への記入の補正のために,かつ,その補正に関連して規定制定すること,及びある者に対し,本法の規定の適用による聴聞受けること希望するか否か所定の期間内に登録官に通知するよう要求する権限,登録官に付与すること,及び本法の規定の適用による聴聞受けること希望する者に,登録官が指定した日時及び場所に出頭するよう要求する権限,登録官に付与すること,及び意匠の共通所有権についての要件含むがそれに限らず,1又は2以上の意匠が開示される意匠出願の内容定めること,及び意匠の登録又は公告求める出願人に対し,出願が提出及び次についての規則の要件に従うようにするために必要な事柄行うよう指示する権限,登録官に付与すること,規則が指定する期間内に指示が守られない場合に出願が失効することについて規定すること,及びかく失効した出願の回復について定めること,及び規則に基づいて行った登録官の決定に対する上訴について定めること,及び手続開始することができる又はその他の事柄なすことができる期間定める規定含め,本法に基づく手続における所定の裁判所の実務及び手続のために,かつ,それに関連して規定制定すること,及び当該期間の延長について定めること,及び1906年意匠法の廃止及び本法の施行理由に,必要な又は便宜な経過規定又は派生規定作成すること,及び本法の明記された目的のために引き続き有効であるように(所定の変更加えて),1906年意匠法に基づく規則制定すること,及び本法又は規則の適用上,電子装置又は通信の方法によって行われるべき事柄についての規則制定すること,及び登録官に対し,登録官が適切と考える意匠に関する書類準備する,公告する及び販売する権限付与すること,及び書類の廃棄のため及びそれに関する規定作成すること例文帳に追加

Without limiting subsection (1), that subsection includes the power to make regulations: requiring persons to give statutory declarations in relation to applications under the Act or regulations, or in relation to proceedings under the Act (other than court proceedings); and making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and providing for the refund, in the whole or part of a fee paid under the Act; and providing for the waiver, in whole or part, of a fee that would otherwise be payable under the Act; and making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and empowering the Registrar to require a person to inform the Registrar, within the period prescribed by the regulations, whether or not the person wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act; and empowering the Registrar to require a person who wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act to appear on a day, and at a place and time, specified by the Registrar; and providing for the contents of design applications in which one or more designs are disclosed, including, but not limited to, requirements as to common ownership of the designs; and empowering the Registrar to direct an applicant for registration or publication of a design to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations for filing and: providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within the period specified in the regulations; and providing for the restoration of an application that has so lapsed; and providing for appeals against decisions of the Registrar made under the regulations; and making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and making transitional or consequential provisions as necessary or convenient because of the repeal of the Designs Act 1906 and the enactment of this Act; and provide for regulations under the Designs Act 1906 to continue to have effect (with any prescribed alterations) for specified purposes of this Act; and providing for things to be done for the purposes of this Act or the regulations by means of electronic equipment or communication; and empowering the Registrar to prepare, publish and sell such documents relating to designs as the Registrar thinks fit; and making provision for and in relation to the destruction of documents.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS