1016万例文収録!

「"The daytime"」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "The daytime"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"The daytime"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 591



例文

Electric power is not supplied to the light source driver section 5 during a period in which it is determined as daytime, and thus power consumption is suppressed as compared with the case where electric power is supplied to the light source driver section 5 even in the daytime.例文帳に追加

昼と判定されている期間には光源駆動部5に電力が供給されないから、昼にも光源駆動部5に電力が供給される場合に比べて電力の消費が抑えられる。 - 特許庁

In addition, the metal luminosity material is visually recognized in the daytime or while illumination hits, a passenger is prevented from collision against the plate glass, the luminous fluorescent material emits light and the safety mark is excellent in visibility in the case of the power failure at night, etc.例文帳に追加

又、昼間や照明のあたっている間は、金属質光輝材が視認され、通行者が板ガラスに衝突するのを防止するとともに、夜間の停電時などには、蓄光性蛍光材が発光し視認性に優れる。 - 特許庁

Since the light of the light source 3 progresses from the prismatic column 2 into the light-guide plate 1 and a distal end of the optical fiber 4 emits further light, velvet tone design is exhibited in the daytime and design of light-emission is exhibited at night.例文帳に追加

光源3の光が角柱2から導光板1内に進み、さらに光ファイバ4の先端が発光するので、昼間はビロード調の意匠が、夜間は発光時の意匠が発現する。 - 特許庁

To provide a fluorescent paint which can appeal the color of the binder itself to visual sensation of people in the daytime and can exhibit a high-performance light emitting effect of photoluminescent pigments in the nighttime.例文帳に追加

昼間においてはバインダ自体の色を人の視覚に訴えることができ、夜間には蓄光顔料の高性能の発光効果を奏することのできる蓄光材を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a light guide plate device which can give enough visibility even in the daytime for an indicating lamp or the like which uses an LED as a light source in which case visibility is inferior in luminance.例文帳に追加

光源にLEDを使用する表示灯等は輝度の面で昼間の視認性が劣る面があるので昼間にも十分視認できる導光板装置提供する。 - 特許庁


例文

When the water consumption is normal (Y1) or low (Y2) in the nighttime T2, the nighttime T2 is switched to the daytime T1 before the water level is lowered to the sub-low water level, and therefore, water supply is stopped in the nighttime T2.例文帳に追加

夜間帯T2において、水使用量が通常の場合(Y1)及び少ない場合(Y2)は、副L水位にまで低下することなく昼間帯T1に切り替わるので、夜間帯T2では給水は停止状態となる。 - 特許庁

To provide a display device capable of obtaining favorable visibility outdoors in the daytime by quenching outside light only by an optical interference effect without sharing an optical filter such as a color filter.例文帳に追加

例えばカラーフィルター等の光学フィルタを併用することなく、光学干渉効果のみで外光を消光し、日中屋外で良好な視認性を得られる表示装置を提供する。 - 特許庁

When the surrounding is bright and the in-device light source (9) is turned off, the daytime view on the front face is seen and, when the surrounding is dark and the in-device light source (9) is turned on, the night view on the rear face is visualized through.例文帳に追加

周囲が明るく装置内光源(9)の消灯時には表面の昼の風景が視認され、周囲が暗く装置内光源(9)が点灯時には裏面の夜景が透けて視認される。 - 特許庁

To provide a display board which has high light accumulating effect, is excellent in visibility at the time of emitting light at nigh and further in the daytime, in which a light accumulating material is easy to handle, can be freely designed and change of display can be easily executed.例文帳に追加

蓄光効果が高く、夜間の発光時の視認性が良く、さらに昼間の視認性も良く、また、蓄光材が取り扱いやすく、自由にデザインでき、表示の変更も容易に行える表示板を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

To provide a tile, which is excellent in the protection of a wall and a floor surface and has superior abrasion resistance and to which a luminescent agent absorbing and accumulating solar rays in the daytime and illumination light and being capable of conducting spontaneous emission in the dark is executed.例文帳に追加

壁や床表面の保護や耐摩耗性に優れると共に、日中の太陽光や照明光を吸収蓄光し、暗闇の中で自然発光することができる蓄光剤を施したタイルを提供すること。 - 特許庁

例文

To provide an indication plate for causing a design section to be easily viewed in the daytime, and suppressing the illumination ununiformity (the intensity ununiformity) in the design section such as a scale transmissively illuminated in the night.例文帳に追加

昼間時においては意匠部を見やすく、夜間時においては透過照明される目盛などの意匠部の照明ムラ(輝度ムラ)を抑えることのできる表示板を提供することを目的とする。 - 特許庁

The lighting device is switched to an emergency mode at the time of occurrence of an earthquake in the daytime, a control section 6 of the lighting device determines a discharged volume (residual capacity) of the storage battery 5 by detecting voltage of a storage battery 5 when sunset is detected by a luminance determination section 9.例文帳に追加

日中に地震が発生した場合は非常時モードに移行し、制御部6は、明るさ判定部9により日没が検知された時点で蓄電池5の電圧を検知し、蓄電池5の充電量(残容量)を判定する。 - 特許庁

To provide a passenger cabin arrangement structure capable of being freely used as a large room in the daytime and capable of securing the privacy of individuals in the nighttime, and a partitioning unit for partitioning the passenger cabin.例文帳に追加

本発明は、昼間は大部屋として自由に使用できるとともに、夜間は個人のプライバシーを確保できる客室配置構造、および客室内を仕切る仕切ユニットを提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide eaves capable of being brightened by permeating the sunlight through the eaves plate in the daytime, obtaining an excellent beauty day and night and sufficiently taking an advantage of using a plate material having translucency like a plate glass as the eaves plate.例文帳に追加

昼間は日差しが庇板を透過して明るく、また、昼夜を問わず、優れた美感が得られ、庇板として板ガラスのような透光性を有する板材を用いたことの利点を十分に生かすことのできる庇を提供する。 - 特許庁

Furthermore, the nighttime display can be suppressed in luminance than the daytime display, so the power consumption can be made small.例文帳に追加

また、夜は自発光の表示装置として使用できるので照明が不要となり薄型化できる.しかも夜の表示は昼間に比べて輝度を抑制できるので低消費電力化できる. - 特許庁

Furthermore, a daytime priority mode (copy priority or FAX priority) is set from a start to an end of the daytime of a day (S55-58), and a night priority mode is set for a time from start to an end of a night time (S59-512).例文帳に追加

また1日の内で昼タイムの開始から終了までの時間は昼優先モード(コピー優先又はFAX優先)とし(S55〜58)、夜タイムの開始から終了までの時間は夜優先モードとする(S59〜512)。 - 特許庁

To provide an overcharge preventive device for electric vehicle arranged such that a battery 1 is charged through a charger at night and further charged supplementally with power from a solar cell 8 in the daytime.例文帳に追加

夜間には充電器によって蓄電池1に充電をし、昼間は太陽電池8からの電力によって蓄電池1に補充電をする電動車両用の過充電防止装置を提供する。 - 特許庁

When a data file 14 is compressed and transferred to a delivery server 2 in the time band in the daytime by a delivery execution origin 1, it is distributed to a branch server 4 via an area representative server 3.例文帳に追加

昼間の時間帯に、デリバリ実行元1がデータファイル14を圧縮してデリバリサーバ2へ転送すると、地域代表サーバ3を経て支店サーバ4に配信される。 - 特許庁

To provide a photographing apparatus with a screen capable of providing a clear view even in the daytime, by switching to an ordinary single exposure when a long-exposure shutter time becomes an arbitrary set time or lower.例文帳に追加

長時間露光のシャッタ時間が任意の設定値以下になった場合、通常の1重露光に切り替えることにより昼間でも鮮明に見える画面にする撮影装置を提供すること。 - 特許庁

To realize consumed power levelling night and day by storing night- time power and discharging the stored power at the peak in the daytime.例文帳に追加

本発明は、夜間電力を蓄電させ、蓄電された電力を昼間のピーク時に放電させることによって昼夜の消費電力量の平準化を実現する。 - 特許庁

To provide a water heater reduced in electricity rate thereof by maximizing utilization of the electric power at night and minimizing utilization of the electric power in the daytime, while preventing a shortage of hot-water, and to provide a boiling control method thereof.例文帳に追加

湯切れを防ぎつつ夜間電力の利用を最大に昼間電力の利用を最小にして、電気料金の低減を図れる給湯器及びその沸き上げ制御方法を提供する。 - 特許庁

The reheating is performed by a heat pump unit 75 in the daytime zone when the reheating restriction is not set, and the amount of remaining hot water detected by a remaining hot water detecting means 86 is less than a predetermined amount of remaining hot water.例文帳に追加

昼間時間帯に、沸増制限の設定がなくかつ残湯量検知手段86で検知する残湯量が予め設定された残湯量より少なくなれば、ヒートポンプユニット75で沸き増しする。 - 特許庁

In the case of photographing in the daytime, the visible light-sensitive layer is sufficiently exposed to light under natural light and color development of the visible light- sensitive layer is used to obtain a print of a proper exposure.例文帳に追加

日中撮影では、自然光のもと可視光感光層に十分な露光を与え、可視光感光層の発色を利用して適正な露光量のプリントを得る。 - 特許庁

A constant value switching circuit 4 changes the constant-current value controlled voltage Vb to a voltage lower than at the daytime, when a light-attenuation signal is outputted from a light control part (a CPU part) at a night-time light control.例文帳に追加

定電流値切替回路4は、調光制御部(CPU部)7から夜間調光時に減光信号が出力されると、定電流値制御電圧Vbを昼間よりも低い電圧に変更する。 - 特許庁

To solve the problem in a display operation means, often employing a fluid crystal panel that a generator control board cabinet is exposed under the sunlight in the daytime when installed outdoors, thus it is difficult to see the contents of display due to degraded visibility under the sunlight.例文帳に追加

発電機制御盤筐体を屋外に設置する場合、日中は太陽光の下に晒されることになるが、液晶パネルが採用されることが多い表示操作手段は、太陽光の下では視認性が悪く、表示内容が見難い。 - 特許庁

To solve conventional problems that it is busy and dangerous for a driver because he must put on sunglasses and remove them and turn on and off a main light switch at the same time when there are tunnels repeatedly while he wears the sunglasses in automobile running in the daytime.例文帳に追加

昼間の自動車走行でサングラス使用時にトンネルの繰返しがあった場合、サングラスを取ったり外したりする必要があり、その時同時にメインライトスイッチの入断が必要で慌ただしく危険である。 - 特許庁

To provide a cooling device to eliminate a need for the use of a power in the daytime in which a power demand in the summer season reaches a peak and perform high-efficient cooling operation.例文帳に追加

夏場での電力需要がピークに達する日中の電力を使わなくともよく、効率よく冷却運転する冷却装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

The glass window 2 lets in lights into a room while generating electricity by the solar cell in the daytime and charging the electricity into a battery 5 by using the semi-translucent glass window 2 including the solar cell.例文帳に追加

半透光性を有する太陽電池を含むガラス窓2を用いて、昼間は太陽電池により発電を行ってバッテリ5に蓄電しながら、ガラス窓2から室内に採光する。 - 特許庁

The lamp device for visual recognition 31 is visually recognized from a front when turned on in the daytime, and is provided with a pair of lamps 32 for generating blue or green light on upper and lower parts or left and right parts of a car body.例文帳に追加

視認用ランプ装置31は、昼間点灯されて前方から視認されるものであって、青色または緑色系の光を発生するランプ32を車体の上下または左右に一対設ける。 - 特許庁

Then in the daytime, the porous member is covered with glass 2, plastic, vinyl sheets, or the like, and water adsorbed to the porous member is evaporated, to thereby gather and store the water by utilizing a temperature difference between a vapor contact surface and the atmosphere.例文帳に追加

昼間に、多孔質部材をガラス2、プラスチック、ビニールなどで覆い、吸着させた水を蒸気させ、蒸発接触面と大気との温度差を利用して捕集し、蓄える。 - 特許庁

The power network 200 is constituted of a network (LAN) and a power cable, and the power manager 201 discharges power charged at night to the normal power site 202 and the NAS batteries and supplies it to a customer in the daytime.例文帳に追加

電力ネットワーク200は、ネットワーク(LAN)と電力線で構成され、電力マネージャ201が通常電力サイト202及びNAS電池に夜間充電した電力を昼間に放電し需要家へ供給する。 - 特許庁

To enable a viewing person to surely recognize display contents by distinctly indicating the contours of a display form even when the display device is used as a signal light in a place of right surroundings, such as in the daytime.例文帳に追加

信号灯として昼間等の周囲の明るい場所で使用した場合でも表示形態の輪郭を明瞭に現わし、看者をして表示内容を確実に認識できるようにする。 - 特許庁

The secondary pattern can be recognized only by an incident light of a low angle, and in the case where an angle of the incident light changes in the morning, the evening or the daytime, a decorative effect of the surface can be changed.例文帳に追加

二次模様は、低角度の入射光によりのみ認識でき、朝、夕と日中とで入射光の角度が変わるような場合、表面の意匠状の効果を変化させることができる。 - 特許庁

For an incandescent lamp having at least one incandescent coil usable for generating high beam with an automobile head light, lighting function during running in the daytime is realized further.例文帳に追加

本発明は、自動車のヘッドライトでハイビームを発生するのに用いうる少なくとも1つの白熱コイルを有する白熱ランプであって、更に日中走行ライトの機能を実現しうる白熱ランプに関するものである。 - 特許庁

The white pole body 9 exerts visibility in the daytime, and the reflecting sheet 11 with the first color tone (red) and the reflecting sheet 12 with the second color tone (green) exert the visibility at night.例文帳に追加

昼間は陽光乱反射白色系のポール本体9が視認性を発揮し、夜間は第1の色調(赤)の反射シート11と第2の色調(緑)の反射シート12とが視認性を発揮する。 - 特許庁

To enable operating a masking member of a projector at the backside of a projector, and to enable adjusting light so as to practically irradiate only the object to be irradiated even during the daytime.例文帳に追加

投光器のマスク部材を投光器の後部側から操作でき、日中においても、光が実質的に被照射体だけを照射するように調整できるようにする。 - 特許庁

Customers in their 50s and 60s are the most common age group and the peak times for shopping are the daytime hours on holidays; this type accommodates the travel needs of senior citizens (Figs. 2-2-36, 2-2-37).例文帳に追加

顧客の年齢層は、50歳代、60歳代が最も多く、かつ、休日の昼間が来店のピークとなっており、高齢者の旅行需要を取り込んでいる(第2-2-36~37図)。 - 経済産業省

For example, in Tokyo during the rapid economic growth period, the biggest water consumers were hospitals and universities and water consumption increased per unit in relation to an increase in the daytime population.例文帳に追加

例えば、高度成長期の東京における最大の水使用主体は病院や大学と言われており、昼間人口の増加とも関連して単位当たり水使用量を増加させるものと見られる。 - 経済産業省

but you seldom see them, partly because they live in the daytime behind the railings, where you are not allowed to go, and also partly because they are so cunning. 例文帳に追加

ただあなたがめったに妖精を目にすることがないのは、一つには、昼間、妖精たちは子供が行くのを禁じられている垣根の裏に住んでいるからですし、もう一つには妖精たちがずるがしこいからでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I pushed my precautions so far as to order her to keep the child in the house during the daytime, and to cover up her little face and hands 例文帳に追加

そうして昼間のうちは子供を家(いえ)の中に閉じ込めておいて彼女の小さな顔にも手にも覆いものをしておく様に云いつけたほど、用心深くさせました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you; 例文帳に追加

彼らは不義の報いを受けるのです。彼らは,昼間の浮かれ騒ぎを楽しみとみなす人々,しみ,また汚点であり,自分たちの欺きのうちに浮かれ騒ぐ一方で,あなた方と宴席を共にしています。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:13』

The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime. 例文帳に追加

平安宮内裏の正殿である紫宸殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、昼間は内側に釣り上げて開く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though Kyoto at night have been known by some people such as local people and hotel guests, different from the daytime with relatively high number of tourists, a narrow path in and around Higashiyama had never been a place to walk except downtown areas, partly because of the limit of opening hours of most temples and shrines. 例文帳に追加

比較的、観光客の多い日中と異なり、夜の京都は地元や宿泊客などの一部に知られるものの、寺社のほとんどは拝観時間の制限もあり、繁華街を除けば東山周辺の小路などが散策の対象になることは少なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, the performances of Kabuki Kyogen were under control of the authorities, so they obeyed the rules set down by the Tokugawa shogunate that all of the performances should be finished within the daytime; the shogunate was afraid that a gathering of a mob after sunset could develop into disorderly political activities, they say. 例文帳に追加

江戸時代には歌舞伎狂言の公演は公許制度の下にあり、多くの時代において日の出から日没までにすべてを公演するという幕府によって定められた規則の下で公演された(理由は、日没後に大衆が集まることで不穏な政治行動に発展することを幕府が恐れたためとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In autumn of the same year, he had patrolled Kyoto almost every day in a small group, and on September 30, when he encountered Kosaburo AKAMATSU, who was a scholar of military sciences supporting the idea of uniting the court and the shogunate, and engaged in military training for the army in the Satsuma clan, he assassinated him in the daytime as a spy of the shogunate. 例文帳に追加

同年秋、ほぼ毎日のように数人で京都見回りをしていたが、9月3日、薩摩藩で陸軍教練をしていた公武合体派の軍学者赤松小三郎と京都市中で遭遇し、幕府の密偵として白昼暗殺した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Model 350 cars, which had been in Nishikori-shako Depot during the daytime after finishing the operation in the morning rush hours on the Ishiyama-Sakamoto Line, were again used on the line in the evening rush hours, but at this time a sub-sign reading, 'Thank you for model 350 cars,' was attached to the model 350 cars of 353-352. 例文帳に追加

石山坂本線内における朝のラッシュ時の運用を終え、昼間時は錦織車庫に入庫していた350形は、夕方のラッシュ時から再び同線内での運用に就いたが、この際に350形353-352号車には「ご苦労様でした350形」と書かれた副標識が取り付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the daytime on weekdays, 3 trains per hour depart from Demachiyanagi Station for Kurama and for Nikenchaya on the Kurama Line, and 3 more trains depart for Yase-Hieizanguchi Station on the Eizan Main Line; more trains go to Nikenchaya than to Yase-Hieizanguchi, even though the latter is the railway company's main line. 例文帳に追加

平日昼間の出町柳発は、鞍馬線鞍馬行および二軒茶屋行が毎時各3本運転に対し、叡山本線八瀬比叡山口駅行は毎時3本で、同社本来の本線である八瀬比叡山口までよりも、二軒茶屋までの本数のほうが多くなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with the timetable change in fiscal year 2007, most trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2 during the daytime because two trains pass each other here at JR-Miyamaki Station, and at night all trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 2; therefore, it's only in the morning that trains for Kizu Station arrive at and depart from Platform 1. 例文帳に追加

但し2007年度のダイヤでは昼間時に当駅で列車行違いを行うため、木津行きの大半は2番線の発着となっており、加えて夜間は行違いの有無に関係なく木津行きが2番線に入るため、1番線発着の木津行きは朝の時間帯のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 6, 2003, with the timetable revision, there was an increase in the number of stations at which the Keihan Limited Express stopped, but it was decided that some limited express services should continue the conventional operation only on weekdays (not in operation during the daytime), so these services had to be categorized as a new type of train, which is why the K-Limited Express was introduced. 例文帳に追加

2003年9月6日のダイヤ改正で京阪特急停車駅を追加した際、平日(昼間時を除く)に限り従来の特急停車駅で運転する特急も残すことになり、この列車には新種別を設定する必要が出て来たことから設定されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the daytime on weekdays, more trains are operated in the direction of the Kurama Line (at Demachiyanagi Station, three trains an hour start out for Yase-Hieizanguchi Station, while six trains an hour run in the direction of the Kurama Line, including those returning from Nikenchaya Station (Kyoto Prefecture)). 例文帳に追加

平日昼の運転本数が鞍馬線方面電車の方が多い状態になっている(出町柳駅発において、八瀬比叡山口行が毎時3本に対し、鞍馬線方面は二軒茶屋駅(京都府)折り返しも含めると毎時6本となっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS