1016万例文収録!

「かどうかわからない」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かどうかわからないの意味・解説 > かどうかわからないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かどうかわからないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2181



例文

IDE に Ruby サポートがあるかどうかがわからない場合、メインメニューから「ファイル」「新規プロジェクト」を選択します。例文帳に追加

If you are not sure whether the IDE has Ruby support, select File New Project from the main menu.  - NetBeans

がカレントプロセスのカレントワーキングディレクトリに影響するかどうかは分からない例文帳に追加

may or may not affect its current working directory.  - JM

私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。例文帳に追加

My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not. - Tatoeba例文

私とトニーの関係は今では25年になるが、来春それに終止符を打つべきかどうかわからないでいる。例文帳に追加

My relationship with Tony has lasted twenty-five years now, and I don't know whether to end it next spring or not.  - Tanaka Corpus

例文

しかし近衛に頼まれてこれを撰名したのは有職故実の奥義に通じた西園寺公望なので、実のところはどうなのかはよくわからない例文帳に追加

However, since the person whom Konoe asked to select this name was Kinmochi SAIONJI, who was well-versed in the past customs of the imperial court and samurai families, it is open to speculation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし、北方に勢力をはる奥州藤原氏の動向はわからず頼朝は坂東から身動きのとれない状態が続く。例文帳に追加

However movement of the Oshu Fujiwara clan that extended power over the north was unknown, which continued to put Yoritomo in the situation of being unable to move from Bando.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そんなむずかしいことば、半分もわからんぞぅ、それにもっというと、どうせあんただってわかってないんだろう!」例文帳に追加

`I don't know the meaning of half those long words, and, what's more, I don't believe you do either!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない例文帳に追加

I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. - Tatoeba例文

経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない例文帳に追加

I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.  - Tanaka Corpus

例文

この夜、シャーロック・ホームズが睡眠をとったのかどうかすら、私には分からない例文帳に追加

I do not know how far Sherlock Holmes took any sleep that night,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

この博物館に展示されているエジプトのファラオのアクメンラー(ラミ・マレック)はどうすれば良いのかわからない例文帳に追加

Ahkmenrah (Rami Malek), an Egyptian pharaoh exhibited at the museum, does not know what to do. - 浜島書店 Catch a Wave

同線においては、大阪側から見て京都府内で最初の駅である。例文帳に追加

From the Osaka side, it's the first Keihan Main Line station in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動パネル4により開口部2を室内側から遮蔽自在とする。例文帳に追加

The opening part 2 is freely shielded from the inside of the room by the moving panel 4. - 特許庁

トナーカートリッジの交換方法が分らないのですが、どうしたらよいでしょうか。メールで書く場合 例文帳に追加

I do not know how to replace toner cartridges. What should I do?  - Weblio Email例文集

結局内訌の性質はわからないながら、少なくとも比等の側に大海人皇子に靡くような行動はなかったと考えられている。例文帳に追加

The nature of the internal strife was unknown; however, it is believed that Hito didn't intend to gain favor from Oama no Miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

導入経路は、読取位置の左側から右側へ原稿を案内する。例文帳に追加

The lead path guides the document from a left side to a right side of a read position. - 特許庁

柿本サルについては、ほぼ同時代を生きた人麻呂の同族であった、という以上のことはわからないというべきであろう。例文帳に追加

As for KAKINOMOTO no Saru, it should be said that we do not know anything except that he was of the same family of Hitomaro and a contemporary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養子となったいきさつは様々な伝説があるが、実際はどうだったのかはよく分からない例文帳に追加

There are several legends for how he became the adopted son but the fact is not known for sure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして私はさんざん頭を悩ましたけれど、どうしたら一番よいのか分からないのです。例文帳に追加

and it has so shaken me that I do not know what I should do for the best.  - Conan Doyle『黄色な顔』

ここだけの話にしてほしいんだが、というのも私にもどうしていいものか分からないんだ。例文帳に追加

it is between ourselves, for I scarce know what to do about it;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

結局内訌の性質はわからないが、少なくとも果安の側に大海人皇子に靡くような行動はなかったのであろう。例文帳に追加

Although the details of the internal discord are unknown, it is thought that Hatayasu at least had no intention to switch to the side of Prince Oama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのマニュアルではまた,119番に通報するべきかわからないときには地域の救急案内サービスを利用するよう指導する。例文帳に追加

The manual will also direct people to use a local emergency guidance service when they are not sure whether they should call 119.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、伝わるのはその訴状だけであり元命がどう反論したのかは残っていないので実情がどうであったのかは解らない例文帳に追加

However, the petition is the only one left today, and there is no other evidence to show how Motonaga refuted those appeals, thus the actual situation at that time remains unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、現在の足袋と同様の物であるかは不明で、発音も「たび」と呼ばれていたのかは分からない例文帳に追加

However, it is not known whether it indicated footwear similar to the present tabi, nor whether it was pronounced as 'tabi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胴筒壁を外側から加圧して断熱壁部材と胴筒壁内面とを密着させる。例文帳に追加

The drum cylinder wall is pressurized from the outside and the heat insulation wall member and the drum cylinder wall inner surface are adhered to each other. - 特許庁

確率変動付きの大当たりであったか否かを遊技者に報知しない機種の場合、確率変動の利益が遊技者にわからなければ確率変動本来の意義を損ないかねない例文帳に追加

To eliminate the possibility of spoiling the intrinsic significance of probability variation unless the profit of the probability variation is known to the players in a machine type which does not notify the players whether the jackpot with the probability variation occurs or not. - 特許庁

同時代の高名な絵師と比べるとその履歴を示す資料は少なく、いつ応挙の弟子になったかさえはっきりとはわからない例文帳に追加

It is unclear even when Rosetsu became Okyo's disciple since his career is much less documented than those of great artists in his times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は道路を横断する際進行してくる車両が停止してくれるのか速度を落してくれるのか然々わからない、又車両を運転中バックミラー(2)に写る車両が速度を落してくれるのか、停車してくれるのか然々わからないそれを目視して確認できる様に提供する例文帳に追加

To visually confirm situation by solving the problems that a pedestrian cannot completely find whether a coming vehicle is going to stop or going to reduce the speed when crossing the road, or a driver cannot find whether the vehicle reflected in a rear-view mirror (2) reduces the speed or stops during driving. - 特許庁

よくわからない場合には、"下位"のCD/stageファイルを使用してください。 例えば、i686やgenericx86(または使用中のアーキテクチャでの同等のもの)があります。例文帳に追加

CD/stage file, for instance a i686 or evengeneric x86 (or the equivalent in your arch).  - Gentoo Linux

このファイルでは単純な構文が使われているのですが、もしネットワークを手動で設定する方法を知らなれば一見しただけではわからないでしょう。例文帳に追加

It uses a straightforward yet not intuitive syntax if you don't know how to set up networking manually. - Gentoo Linux

災害時に互いの言語がわからない人同士でもコミュニケーションを可能とすることができる災害対策用印刷物を提供する。例文帳に追加

To provide a printed material for disaster provision, which enables communication between persons who do not understand with each other in their languages. - 特許庁

引戸が完全に閉鎖した状態でないと電動アクチュエータが作動しないようにして、電動アクチュエータが作動したにもかかわらず施錠されたかどうかわからないような事態が起こることのないキャビネットにおける引戸の施解錠装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a device for locking/unlocking a sliding door of a cabinet, which prevents the occurrence of a situation such that it cannot be determined whether or not the sliding door is locked, in spite of the actuation of an electric actuator, by preventing the actuation of the electric actuator except in the fully closed state of the sliding door. - 特許庁

タービン出口側から潤滑油が流出するおそれのない加圧流動焼却設備とする。例文帳に追加

To provide a pressurized fluidized incineration equipment free from a risk of flowing-out of a lubricant from a turbine outlet side. - 特許庁

そして、かれの饗宴王としてのキャリアは、始まりと同様、よく分からないままに終わりを告げたのだ。例文帳に追加

and, as obscurely as it had begun, his career as Trimalchio was over.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

この項目にはイラストが入っていないので具体的にどういう物を売っているのかわからないが、皮だけにした鶏の中におからを詰めて売っていたのかも知れない例文帳に追加

What exactly they sold is not sure because the article does not have illustrations, but they might have sold chicken stuffed with tofu refuse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コアレスロール紙が外側から引き出され転動するとき、内径側から巻きが緩み巻き癖が形成されて紙詰まりするのを防止する。例文帳に追加

To prevent a paper jam owing to a winding habit formed by loosening rolls from an inner diameter side, when coreless rolled paper is unrolled from the outside and rolled. - 特許庁

次に、裏面側から第1不純物よりも浅く第2不純物を半導体基板内に導入する。例文帳に追加

Then a second impurity is introduced into the semiconductor substrate from the back side, the second impurity being shallower than the first impurity. - 特許庁

を混ぜて呼び出す事は勧められない。 結果がどうなるかは分からず、おそらくあなたの望んでいる結果にはならないだろう。例文帳に追加

for the file descriptor associated with the input stream; the results will be undefined and very probably not what you want.  - JM

あなた方にパンについて話したのではないことが,どうして分からないのか。ただ,ファリサイ人たちとサドカイ人たちのパン種に用心しなさい」。例文帳に追加

How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 16:11』

そして、軌間内に移動させた旧レールRoldを一端側から上方へ持ち上げる。例文帳に追加

The old rail Rold moved into the track is lifted from the one end side. - 特許庁

窒素ガスを一端側から導入してキャピラリーカラム内を乾燥させる(5)。例文帳に追加

Nitrogen gas is introduced from one end side to dry inside the capillary column (5). - 特許庁

窒素ガスを一端側から導入してキャピラリーカラム内を乾燥させる(10)。例文帳に追加

Nitrogen gas is introduced from one end side to dry inside the capillary column (10). - 特許庁

内胴1内の被乾燥物には両側から熱風が当るため乾燥が早く、熱効率がよい。例文帳に追加

The drying objects inside the inner drum 1 receive hot air from both sides to be quickly dried, with providing an excellent thermal efficiency. - 特許庁

扉21は室内側から室外側に向けて回動することにより開放される。例文帳に追加

The door 21 is opened when turned from the inside to the outside. - 特許庁

壁材2の開口部3に屋内側からサッシAを嵌め込んで胴縁1に固定する。例文帳に追加

The sash A is fitted into an opening 3 of the wall material 2 from an indoor side, so as to be fixed to the furring strips 1. - 特許庁

ただし、先の第3-4-31図を見ると、どちらが主導しているか「わからない」という自治体では活性化の度合いが低くなっており、リーダーシップの所在がよく分からないような状態では、まちの活性化は望みづらいと言うことはできるのではないか。例文帳に追加

Fig. 3-4-31 does, however, show that the level of revitalization is lower in local governments that respondeddon’t knowregarding which sector played the leading role, from which we may conclude that town revitalization is less likely to be occur if the locus of leadership is uncertain. - 経済産業省

どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。例文帳に追加

You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. - Tatoeba例文

よく分からなければ、起動可能なパーティションを 1024シリンダ内に入れるようにして下さい。例文帳に追加

If you are not sure, keep the beginning of the bootable partitions below the 1024th cylinder.  - FreeBSD

そして、旧レールRoldの一端側から旧レールRoldを軌間内に押し込んで移動させる。例文帳に追加

The old rail Rold is pressed in a track from one end side of the old rail Rold and moved. - 特許庁

例文

あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。例文帳に追加

It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS