1016万例文収録!

「きたななじょうにし2ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きたななじょうにし2ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きたななじょうにし2ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 612



例文

自己クローニング法により成長基板7上に形成されたフォトニック結晶積層体9に対して、その成長基板7側と反対側の面に、成長基板7とは別の支持基板が接合される。例文帳に追加

A photonic crystal laminate 9 is formed on a growth substrate 7 by a self-cloning method, to which another support substrate 2 than the growth substrate 7 is joined to the opposite face of the crystal laminate to the growth substrate 7. - 特許庁

(2) 事件に関して正当な事由があるときは,出願人は,(1)によって定められた期限内に,特許庁が定めた期間の延長を請求する権利を有する。期間延長の請求は,期限前に特許庁にしなければならない。期間延長に関する特許庁の決定は,最終的なものである。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106; 2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(2) In justified cases, an applicant has the right to request the extension of a term set by the Patent Office within the time limits provided by subsection (1) of this section. The application for an extension of the term shall be filed with the Patent Office before the due date. The decision of the Patent Office regarding an extension of a term is final. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106; 10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

 都道府県知事は、市町村の前条第一項各号に掲げる業務の適切な実施を確保するため必要があると認めるときは、市町村に対し、必要な助言を行うことができる。例文帳に追加

(2) When it finds it necessary in order to ensure proper implementation of the services listed in the items of paragraph (1) of the preceding Articles, the prefectural governor may provide necessary advice to the municipal government.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

半導体素子が、部分的に内部に後退した凹部8が表面に形成された結晶成長面を有する基板1と、上記結晶成長面上に成長された、窒化物半導体からなる単層または複数層の半導体層とを備えてなり、上記結晶成長面において、上記結晶成長面の原子配列構造と上記半導体層の原子配列構造が同じである。例文帳に追加

The semiconductor element comprises a substrate 1 having a crystal grown face in which partial setback recesses 8 are formed, and a single or a plurality of nitride semiconductor layers 2 grown on the crystal grown face wherein the atomic arrangement structure is identical to that of the semiconductor layer 2 on the crystal grown face. - 特許庁

例文

補正の請求書,新たな実用新案クレーム及び,必要な場合は,新たな発明の説明を特許庁に提出し,かつ,(2)に定める国の手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

A request for making amendments and new claims of the utility model and, if necessary, new description of the invention shall be filed with the Patent Office and a state fee prescribed by subsection (2) of this section shall be paid.  - 特許庁


例文

また従来の全調節性咬合器は、多数の調節機構を有しているため、調節に多大な時間を要するだけでなく操作性も非常に繁雑となり、使用するのは困難であった。例文帳に追加

A jaw model holder is supported by three or more supporting parts made of an upper bow 1 and a lower bow 2. - 特許庁

発光素子()の周囲に反射面(4)が形成された半導体発光装置において、その発光素子()を封止する透明な樹脂(1)の最表面が、発光素子()の上面の高さ近傍に設定されていることを特徴としている。例文帳に追加

In the semiconductor light-emitting apparatus with a reflecting surface (4) formed around a light-emitting device (2), a top surface of transparent resin (1) sealing the light-emitting device (2) is arranged near the height of upper surface of the light-emitting device (2). - 特許庁

 前項の場合において行政官庁は、使用者に命じた事項について必要な事項を労働者に命ずることができる。例文帳に追加

(2) In a case under the preceding paragraph, the relevant government agency may make orders to the workers on necessary matters in connection with the matters on which it has made orders to the employer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の環境制御システムは、通信端末1と空調制御装置から構成され、空調制御装置は、通信端末1から送信される位置情報、客観的な情報である温度情報、および利用者の主観的な情報である指示情報に基づいて、部屋の空調制御を行う。例文帳に追加

This environment control system is composed of a communication terminal 1 and an air-conditioning control device 2, and the air-conditioning control device 2 controls the air-conditioning of a room on the basis of positional information, temperature information as objective information and instruction information as users'subjective information transmitted from the communication terminal 1. - 特許庁

例文

この受信機は、受信した振幅変調波中に含まれる情報を復調するために必要な時間だけ、高周波増幅部などを動作させるようにしたものである。例文帳に追加

In this receiver, a high frequency amplifier 2 or the like is operated only for the time required for demodulating information included in received amplitude modulated waves. - 特許庁

例文

 都道府県は、特定市町村の求めに応じ、当該市町村相互財政安定化事業に係る調整保険料率についての基準を示す等必要な助言又は情報の提供をすることができる。例文帳に追加

(2) A prefecture, according to the request of a Specified Municipality, may provide necessary advice or information such as indicating standards for an adjustment percentage of insurance premiums pertaining to said Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 市町村長は、前条第一項又は第二項に規定する事項に関し、児童委員に必要な状況の通報及び資料の提供を求め、並びに必要な指示をすることができる。例文帳に追加

Article 18 (1) With regard to the matters provided in paragraph (1) or (2) of the preceding Article, a mayor of municipality may request a Child Welfare Officer to make necessary notification of the conditions and provision of the materials and may give necessary instructions to him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 登録建築物調査機関は、建築物調査をした建築物における維持保全の状況が、国土交通省令で定めるところにより、第七十三条第一項に規定する判断の基準となるべき事項に適合していると認めるときは、その旨を示す書面を交付しなければならない。例文帳に追加

(2) When a registered investigation body finds, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, that the status of maintenance of a building, for which a building investigation has been conducted, conforms to the standards of judgment prescribed in Article 73, paragraph (1), it shall issue a document to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ダクト本管1を流れる空気流を円滑に保つため、空気吸入調節弁を配し、空気移送された養鶏を柔軟な状態で受けとめ、カゴ詰め作業台9へ取り出すための固気セパレータを有する。例文帳に追加

To smoothly keep an air flow flowing in the main duct pipe 1, an inlet air-adjusting valve 2 is installed and a gas-solid separator for accepting the poultry transferred by air in a mild condition and taking out to a working stand 9 for caging is installed. - 特許庁

わずかな時日で2万の兵力を動かしたことについて、後代の歴史学者は、5月に朝庭(朝廷)が山陵造営のためと称して美濃と尾張の人夫を動員し、武器を渡したこととの関係を指摘する。例文帳に追加

Regarding the reason he was capable of moving 20,000 soldiers within a few days, historians of posterity point out there was some relation to the fact that in May the Imperial Court had mobilized laborers of Mino and Owari Province on the pretext of construction of Imperial tomb and given them weapons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 団体商標に係る商標権を団体商標に係る商標権として移転しようとするときは、その旨を記載した書面及び第七条第三項に規定する書面を移転の登録の申請と同時に特許庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the right holder of a collective trademark desires to transfer the collective trademark right, the said right holder shall submit an application for registration of transfer accompanied by a document stating thereof, and the documents provided in Article 7(3), to the Commissioner of the Patent Office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 連邦特許裁判所は,適切な事情においては,聴聞の前に,委託された裁判官としてのその構成員の 1に証拠調を行わせ,又は証拠に関する特定の質問を明示して,他の裁判所に証拠調をするよう要求することができる。例文帳に追加

(2) In suitable cases, the Patent Court may, prior to the hearing, have evidence taken by one of its members as commissioned judge or, specifying particular questions regarding evidence, request another court to take such evidence.  - 特許庁

トンネル孔壁面aを撮影するCCDカメラ3a、3bと、トータルステーション6等を搬送台車に搭載して、トンネル孔軸方向に進行させながらトンネル孔壁面の変状調査を行う。例文帳に追加

A feed truck 2 is loaded with CCD cameras 3a and 3b for photographing the wall surface (a) of the tunnel hole, a total station 6 or the like, and a change in state of the wall surface (a) of the tunnel hole is investigated while advancing the feed truck 2 in the axial direction of the tunnel hole. - 特許庁

基板に付着した処理液を除去するための処理液の除去方法において、上記基板の処理液が付着した面に向けてその処理液と同じ種類の処理液を霧化して噴射することを特徴とする。例文帳に追加

In the method for removing the treating liquid to remove the treating liquid stuck to the substrate 2, the same kind of a treating liquid as the treating liquid is atomized and jetted to the surface of the substrate, to which the treating liquid stuck. - 特許庁

その逆止弁5から送気ポンプで送気することによって膨張壁部4のみが外側に膨張するが、本発明は外壁部と内壁部3の材質は同じ硬さで膨張壁部4は柔軟な材質にすることによって、必要な部分だけ膨張するようになっている。例文帳に追加

Though only the expansion wall part 4 expands outside by sending air by an air sending pump from its check valve 5, this invention expands only in a required part by forming a material of the outer wall part 2 and the inner wall part 3 in the same hardness, and forming the expansion wall part 4 of a flexible material. - 特許庁

第七十八条 給付対象捕虜等、捕虜代表又は利益保護国代表は、防衛省令で定めるところにより、第七十三条第二項に規定する給付金台帳を閲覧することができる。例文帳に追加

Article 78 The prisoners of war, etc. as benefit recipients, prisoners' representatives, or representatives of protecting powers may inspect the ledger for benefits prescribed in the paragraph (2) of Article 73, as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 行政庁は、申請をしようとする者又は申請者の求めに応じ、申請書の記載及び添付書類に関する事項その他の申請に必要な情報の提供に努めなければならない。例文帳に追加

(2) Upon the request of applicants or of persons planning to file Applications, administrative agencies shall endeavor to provide information concerning the contents of written application, documents to be attached to them, and other information necessary with regards to filing Applications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第十七条第三項の規定による認定を受けた者は、第二項ただし書の総務省令で定める軽微な変更をしたときは、総務省令で定めるところにより、その旨を消防長又は消防署長に届け出なければならない。例文帳に追加

(4) When a person who has obtained a certification under the provision of Article 17, paragraph (3) has made a minor change specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications as set forth in the proviso to paragraph (2), he/she shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, notify a fire chief or fire station chief to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 組織の代表者等は、個人情報の保護に係る措置に関し、適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、研究機関の長に対し、監督上必要な指示をすることができる。例文帳に追加

2) The organizational representative, on recognizing that measures are required to ensure the protection of personal information may inform the institute director of the fact and takes measures as necessary for supervision. - 厚生労働省

 東京高等検察庁の検察官は、必要と認めるときは、いつでも、拘禁の停止を取り消すことができる。第十七条第一項の規定により法務大臣から東京高等検察庁検事長に対して引渡状の交付があつたときは、拘禁の停止を取り消さなければならない。例文帳に追加

(2) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office may, at any time the prosecutor finds it to be necessary, revoke the suspension of detention. When the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office receives a notice of surrender from the Minister of Justice as provided for in paragraph (1) of Article 17, the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall revoke the suspension of detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、前項の規定により命じた事項について必要な事項を労働者、請負人又は建築物の貸与を受けている者に命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may order necessary matters in connection with the matters ordered under the provisions of the preceding paragraph to the workers, contractors, or those to whom buildings are leased.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 都道府県知事は、第一項の許可又は第二項の許可をしようとするときは、関係市町村長に対し、厚生労働省令で定める事項を通知し、相当の期間を指定して、当該関係市町村の第百十七条第一項に規定する市町村介護保険事業計画との調整を図る見地からの意見を求めなければならない。例文帳に追加

(6) A prefectural governor, when he or she intends to provide an approval as set forth in paragraph (1) or an approval as set forth in paragraph (2), shall provide notice of matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to the mayor of the relevant Municipality, specify a reasonable period, and request opinions from the perspective of coordination with the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as prescribed in Article 117, paragraph (1) of said relevant Municipality.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記ユーティリティを実行するときには、情報処理端末、3のユーザ名がアドレス帳に記憶された管理者名と同じ場合には、管理者モードで実行し、さもなければ一般モードで実行するようにした。例文帳に追加

When the utility is executed, and user names of the information processing terminals 2, 3 are same as the manager name stored in the address book, the utility is executed in the manager mode, otherwise in the general mode. - 特許庁

3 前項の聴聞の主宰者は、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十七条第一項の規定により前項に規定する者が当該聴聞に関する手続に参加することを求めたときは、これを許可しなければならない。例文帳に追加

(3) Where the persons prescribed in paragraph (2) of this Article request to participate in the said hearing pursuant to the provisions of Article 17 paragraph (1) of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993), the chairperson of the hearing set forth in paragraph (2) of this Article shall permit him/her to do so.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

少なくともその表面に調味物を有し、中心軸が互いに同じ方向に配向した複数の麺3からなる麺束4と、前記麺束4の少なくとも長手方向に沿う側面を覆うフィルムとを具備する冷凍棒状調理麺1。例文帳に追加

The frozen precooked noodles 1 in the shape of a rod includes: a noodle bundle 4 including a plurality of noodles 3 containing a seasoning material 2 added at least on surfaces of the noodles that center axes thereof are mutually oriented in the same direction; and a film coating at least a side surface along a longitudinal direction of the noodle bundle 4. - 特許庁

本発明による冗長系光学式エンコーダ装置は、基台(1)に軸受(2)を介して設けた回転軸(3)に回転符号板(4)を設け、前記基台(1)に設けた少なくとも一対の光学式検出部(5,5A)から同じエンコーダ出力信号を出力することにより冗長系を得るようにした構成である。例文帳に追加

A redundant optical encoder apparatus is provided with the rotary code plate (4) to the rotary shaft (3) provided via the bearing (2) on the base (1), From at least the pair of optical detectors (5, 5A) provided on the base (1), the same encoder output signals are emitted for obtaining the redundant system. - 特許庁

 都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、前項の規定により命じた事項について必要な事項を労働者に命ずることができる。例文帳に追加

(2) The Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may order the workers to carry out necessary matters in connection with the matters ordered under the provisions of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

浴槽本体1の湯溜め部6の短辺幅と略同じ幅を有する風呂蓋4aの両側端部を前記両傾斜溝の全長に亘って着脱自在に嵌め込む。例文帳に追加

Both side end sections of the bathtub lid 4a having approximately the same width as the shorter edge width of the hot water reservoir section 6 of the bathtub main body 1 are freely detachably fitted in both tilted grooves 2 and 2 extending to the total length. - 特許庁

制御および/又は調整ユニット(4)が、測定センサ(7)によって求められた少なくとも1つの指令量から、少なくとも1つの調整値を求め、排気駆動過給機(5)の各運転点に対して十分な潤滑油量の供給が過剰油量を回避した状態で確実に保証されるように、潤滑油パラメータが調整装置(1、)によって調整される。例文帳に追加

A lubricating oil parameter is adjusted by adjusting devices 1, 2, so as to surely ensure supply of sufficient lubricating oil quantity related to each operating point of an exhaust-driven supercharger 5 in a condition avoiding an excessive oil quantity by obtaining at least one adjustment value from at least one command value, obtained by a measuring sensor 7 in a control and/or adjusting unit 4. - 特許庁

合わせ目調節ネジは蝶番アームに、回転可能な状態で、しかし軸方向には変位できない状態で固定されており、スリットのたがいに向かい合う周縁が合わせ目調節ネジのネジ山に噛み込むため、スペーサーにねじ込み可能である。例文帳に追加

The screw 12 is fixed to the arm 3 in a rotatable condition but in an axially non-displacement condition, and opposing circumferential edges of the slit 11 bite in the male thread part of the screw, whereby it can be screwed into the spacer 2. - 特許庁

 法務大臣が前項の規定により電子公告調査の業務の全部又は一部を自ら行う場合における電子公告調査の業務の引継ぎその他の必要な事項については、法務省令で定める。例文帳に追加

(2) The succession of the business of Electronic Public Notice Investigation and any other necessary matters in cases where the Minister of Justice himself/herself carries out all or part of the business of Electronic Public Notice Investigation pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、静電吸着面1bに対向する裏面1cと該中心との間に少なくとも、セラミックスよりも電極の材料に近い熱膨張係数を有する材料または電極の材料と同じ熱膨張係数を有する材料からなる層4が配置される。例文帳に追加

A layer 4 consisting of the material having a thermal expansion coefficient nearer to the material of the electrode 2 than the ceramics or the thermal expansion coefficient same as the material of the electrode 2 is arranged at least between the back surface 1c facing to the electrostatic attraction surface 1b and the center. - 特許庁

第五十七条 第三十二条第二項の規定による審判長又は審判を開始した一名の審判官の命令に従わなかつた者は、これを十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 57 Any person who has failed to comply with an order of the Presiding Judge or one (1) Judge that commences an inquiry under paragraph (2) of Article 37 shall be sentenced to a non-penal fine of not more than one hundred thousand (100,000) yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 特許庁は,第9条(2)又は(3)により分離された特許出願の出願日を,先の特許出願日と同じ日としなければならない。ただし,特許分離出願が第9条(2)に定めた期間内に行われ,かつ,受領した書類一式が少なくとも(1)に列記した特許出願の要素を含んでいることを条件とする。例文帳に追加

(3) The Patent Office shall determine the filing date of a patent application separated pursuant to subsection 9(2) or (3) of this Act as the filing date of the earlier patent application provided that the separated patent application is filed in compliance with the term specified in subsection 9(2) and the set of documents received contains at least the elements of a patent application as listed in subsection (1) of this section.  - 特許庁

 前項の規定による委嘱は、その委嘱をしようとする者の担当する市(特別区を含む。附則第二項において同じ。)町村の区域を定め、かつ、二年以内の期間を限つてするものとする。例文帳に追加

(2) The commission prescribed in the preceding paragraph shall be made both with a designation of the jurisdictional area of the commissioned in terms of city (inclusive of special ward. The same shall be applied in the case of paragraph (2) of supplementary provisions.), town, or village and with a specified period of less than two years during which the commission is effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

前記移載棚3は、前記長物野菜Mの載る棚部17が前記箱体B内に向かう斜め下向きの傾斜姿勢となり得るように、前記載置台の上方にある横軸19回りに回動可能な状態で、前記載置台の上方に配置する。例文帳に追加

The transfer shelf 3 is arranged above the placing base 2 in a state of being turnable around a horizontal shaft 19 located above the placing base 2 so that a shelf part 17 for placing the long vegetables M can be placed in an obliquely downward inclining attitude toward the inside of the box body B. - 特許庁

 当事者に対する前項の期日の呼出状には、期日前にあらかじめ主張、証拠の申出及び証拠調べに必要な準備をすべき旨を記載しなければならない。例文帳に追加

(2) A writ of summons for the date set forth in the preceding paragraph to be served upon a party shall contain a statement to the effect that he/she should make the preparations necessary for allegations, offers of evidence and examination of evidence before said date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条の三 環境大臣は、前条第二項第二号の規定により容器包装廃棄物排出抑制推進員が行う調査により得られた情報その他その普及が容器包装廃棄物の排出の抑制に資することとなる情報の収集、整理及び提供に努めなければならない。例文帳に追加

Article 7-3 (1) The Minister of the Environment shall endeavor to collect, organize and provide information obtained through surveys conducted by the officials in charge of promotion of reduction of waste containers and packaging discharged pursuant to the provision of paragraph 2, item 2 of the preceding article and other information whose dissemination will contribute to reduction of waste containers and packaging discharged.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 設立時取締役は、前項の規定による調査により、同項各号に掲げる事項について法令若しくは定款に違反し、又は不当な事項があると認めるときは、発起人にその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) If, as a result of the investigation pursuant to the preceding paragraph, the Directors at Incorporation find that there is any violation of the applicable laws and regulations or articles of incorporation or there is any inappropriate matter in a matter listed in any item of such paragraph, directors shall give notice to such effect to the incorporator;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ズームレンズの固定筒5とフイルム巻取り室1の高さ方向の長さP,Qをほぼ同じにし、平面状をした上面5a,1aの段差がほとんどないように固定筒5をカメラ本体に固定する。例文帳に追加

Lengths P and Q in the height direction of a stationary barrel 5 of a zoom lens and a film take-up chamber 12 are made nearly the same and the stationary barrel 5 is fixed to a camera body 2 in such a manner that there are substantially no differences in level between planar top surfaces 5a and 12a. - 特許庁

第七十七条 第四十九条第二項の規定による審判長の命令に従わなかった者は、五万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 77 Any person who has failed to comply with the order given by the chief hearing examiner pursuant to the provision of Article 49, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than fifty thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十七条の二の二 特許権の存続期間の延長登録の出願をしようとする者は、第六十七条第一項に規定する特許権の存続期間の満了前六月の前日までに同条第二項の政令で定める処分を受けることができないと見込まれるときは、次に掲げる事項を記載した書面をその日までに特許庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 67-2-2 (1) Where the disposition designated by Cabinet Order under Article 67(2) is unlikely to be obtained prior to 6 months before the expiration of the duration of a patent right under Article 67(1), a person filing an application for the registration of extension of the duration of a patent right shall submit to the Commissioner of the Patent Office, on or before the time limit, a document stating the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 厚生労働大臣は、労働時間の延長を適正なものとするため、前項の協定で定める労働時間の延長の限度その他の必要な事項について、労働者の福祉、時間外労働の動向その他の事情を考慮して基準を定めることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in order to ensure that the extension of working hours be appropriate, prescribe standards for the limits on the extension of working hours set forth in the agreement set forth in the preceding paragraph, and also prescribe standards for other necessary items, in consideration of the welfare of workers, trends in overtime work and any other relevant factors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

超音波プローブ31に入出力される信号を湾曲部内において伝送するための信号伝送部材としてフレキシブル基板40が用いられた超音波内視鏡において、フレキシブル基板40を、湾曲部内において湾曲部の軸線方向と平行な軸線回りにらせん状に巻いて配置した。例文帳に追加

In the ultrasonic endoscope using the flexible substrate 40 as a signal transmission member for transmitting the signal inputted/outputted to/from the ultrasonic probe 31 in the curved part 2, the flexible substrate 40 is arranged by winding spirally around an axis parallel in an axial direction of the curved part 2 in the curved part 2. - 特許庁

例文

 厚生労働大臣、都道府県労働局長又は労働基準監督署長は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、登録製造時等検査機関等に対し、必要な事項を報告させることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare, the Director of the Prefectural Labor Bureau or the Chief of the Labor Standards Office may, when they find it necessary for the enforcement of this Act, have the registered manufacturing inspection, etc., agency and other agencies report on necessary matters, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare .  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS