1016万例文収録!

「ぐんづか」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぐんづかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぐんづかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 349



例文

福知山線:塚口・猪名寺・伊丹・北伊丹・川西池田・中山寺・宝塚例文帳に追加

On the Fukuchiyama Line: Tsukaguchi Station, Inadera Station, Itami Station, Kita-Itami Station, Kawanishi-Ikeda Station, Nakayamadera Station and Takarazuka Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

共和党員にとって,ビッグバードは政府支出の無駄遣いの象徴となった。例文帳に追加

To Republicans, Big Bird became a symbol of wasteful government spending.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、越前国藤島の燈明寺畷(福井県福井市新田塚)で黒丸城から加勢に向かう敵軍と偶然遭遇し戦闘の末戦死した。例文帳に追加

On the way, however, he encountered enemy troops coming from Kuromaru-jo Castle at Tomyojinawate (Nittazuka, Fukui City, Fukui Prefecture), Fujishima, Echizen Province and was killed in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和19年11月28日 甲飛第15期の一部、浦戸海軍航空隊・西宮海軍航空隊・宝塚海軍航空隊へ転出。例文帳に追加

On November 28, 1944, a part of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was transferred to Urado Naval Air Corps, Nishinomiya Naval Air Corps, and Takarazuka Naval Air Corps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

マクロプログラムを指定するとともに、工具形状情報には基づかず、ワーク加工形状情報のみに基づいて作成された加工プログラムをワークステーション等により作成しておく(S1〜S7)。例文帳に追加

A macroprogram is designated, and a working program prepared based not on tool shape information but only on work working shape information is previously prepared by a work station or the like (S1-S7). - 特許庁


例文

停車駅(宝塚線系統):万国博西口・南千里・関大前・吹田・淡路・十三・曽根・豊中・石橋・池田・川西能勢口・雲雀丘花屋敷・宝塚例文帳に追加

Stops (Takarazuka Line Route): Bankokuhaku-nishiguchi Station, Minami-senri Station, Kandaimae Station, Suita Station, Awaji Station, Juso Station, Sone Station, Toyonaka Station, Ishibashi Station, Ikeda Station, Kawanishi-noseguchi Station, Hibarigaoka-Hanayashiki Station, and Takarazuka Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建造物が既設の場合であっても、熟練を要せずに簡単な方法により、建造物の床づか等の木製部材の白蟻を含めた有害生物による被害を確実に防ぐことができる、有害生物の駆除方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for exterminating noxious organisms which can reliably prevent the damage of wooden members such as floor posts of a building due to noxious organisms including termites in a simple way without the need of skill even when the building is already built. - 特許庁

これにより、運手者は、運転開始前に発せられる起動音により、バッテリの充電量の多寡の不具合に気づかされ、バッテリの充電量不足による不具合の発生を防止できる。例文帳に追加

Hereby, a driver becomes aware of the nonconformity of the quantity of charge of the battery by the starting sound made before the start of operation, and prevents the occurrence of nonconformity due to insufficient charge of the battery. - 特許庁

配送ルートが信用できない環境でしか製品を顧客に届けられないような状況であっても、顧客が気づかないで不正な製品を使用して問題が発生するというような事態を防ぐことを目的とする。例文帳に追加

To prevent a situation to cause a problem by using an unjustified product without a customer's notice even under such a situation that the product is delivered to the customer only under the circumstance that a delivery route is not credible. - 特許庁

例文

必要に応じた全体運用コストの調整が可能で、接続機器の故障に気づかず請求時に過大な通信料金となってしまうのを未然に防ぐ。例文帳に追加

To prevent a communication charge from being excessively increased in billing due to a fault in a connection device, by adjusting running costs as needed. - 特許庁

例文

髄膜炎菌についての確立された考え方は、血清群A、血清群C、血清群W135および血清群Yに対する免疫は、4つの異なる莢膜糖に基づき、そして血清群Bに対する免疫は、莢膜糖に基づかないということである。例文帳に追加

The established dogma for meningococcus is that immunization against serogroups A, C, W135 and Y is based on the four different capsular saccharides, and that immunization against a serum group B is not be based on the capsular saccharide. - 特許庁

機器のプログラムは、機器のプログラム、ユーザ設定パラメータ、学習された行動及び/又はユーザに基づかない選択に応じて、第2のマルチメディアストリーム内でコンテンツを検索する。例文帳に追加

The programming of the device is configured to retrieve the content within the second multimedia stream in response to device programming, user set parameters, learned behaviors and/or non-user based selections. - 特許庁

故障に気づかず、無意味(不鮮明)な画像を撮像し続けることを防ぐことができ、また、運用を止めずに正常制御を継続することができるカメラシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a camera system capable of preventing continuous pickup of meaningless (unclear) images resulting from unconsciousness of a fault, and capable of continuing normal control without stopping operation. - 特許庁

視覚障害者や聴覚障害者にも容易に作業現場を気づかせることができ、しかも、取扱性や実用性にすぐれた作業現場用警報装置の提供。例文帳に追加

To provide an alarm device for work field enabling even a visually handicapped person and an auditory handicapped person to easily notice a work field, and excellent in operability and practicality. - 特許庁

柵の向こうには広いトウモロコシ畑が広がり、すぐそばにかかしが高いさおのてっぺんにいて、鳥たちが熟したトウモロコシに近づかないようにしていました。例文帳に追加

There was a great cornfield beyond the fence, and not far away she saw a Scarecrow, placed high on a pole to keep the birds from the ripe corn.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

現在、京都府内における「宇治茶」の主産地は、相楽郡和束町、同南山城村、綴喜郡宇治田原町などの周辺地域である。例文帳に追加

Currently, the major production areas of 'Uji cha' in Kyoto Prefecture are neighboring regions including Wazuka-cho, Soraku-gun, and Minami Yamashiro-mura, Soraku-gun, and Ujitawara-cho, Tsuzuki-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR宝塚線については当初は新三田までであったが、発表直後に多紀郡(現篠山市)が反発し、篠山口までとなった。例文帳に追加

The "JR Takarazuka Line" was first used for the line up to Shin-Sanda; however, people in Taki-gun (Sasayama City) complained about it and the section was extended to Sasayamaguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、昭和25年(1950年)に乙訓郡久我村(こがむら)及び羽束師村(はつかしむら)、昭和32年(1957年)に久世郡淀町を編入している。例文帳に追加

Afterward, Fushimi Ward integrated into it Koga and Hatsukashi villages, Otokuni County in 1950 and Yodo town, Kuse County in 1957.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、島津家の代表的家臣と認められ、戦後処分でも秀吉から直接肝属郡一郡を拝領した。例文帳に追加

Therefore, he was recognized as the major vassal of the Shimazu family, and received one county directly from Hideyoshi as part of the post-war treatment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三里塚の野火と、京都の大文字の送り火をつなぐコンセプトで、ウエスト・ロード・ブルース・バンド、頭脳警察、豊田勇蔵らが出演した。例文帳に追加

West Road Blues Band, Zuno Keisatsu and Yuzo TOYODA appeared under the concept of connecting the wildfire of Sanrizuka to Daimonji no Okuribi (ceremonial bonfire of Daimonji letter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR東西線を経由して福知山線(JR宝塚線)宝塚駅・新三田・篠山口駅方面、および東海道・山陽本線(JR神戸線)神戸駅(兵庫県)・西明石方面と直通運転が行われている。例文帳に追加

It runs directly through Takarazuka Station, Shin-Sanda Station, and Sasayamaguchi Station on the Fukuchiyama Line (JR Takarazuka Line) and through Kobe Station (Hyogo prefecture) on the Tokaido and Sanyo Main Line (JR Kobe Line) and Nishi-Akashi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『徒然草』第72段に「多くて見苦しからぬは、文車の文、塵塚の塵」という一文がある。例文帳に追加

In addition, the 72nd chapter of "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness) says: 'The things that are not unsightly even if there are too many are books on fuguruma (a small cart with shafts, used for carrying books) and waste in chirizuka (dust heap).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電源ライン(VDD2)26とグランドライン(VSS2)27を一部近づかせ、バイパスコンデンサC2に直列に接続される寄生抵抗R3,R4を小さくする。例文帳に追加

A power line (VDD2) 26 and a ground line (VSS2) are made to approach each other in part, and parasitic resistors R3 And R4, which are connected in series with the capacitor C2, are lessened. - 特許庁

しかし一方でこの時代には鐔(つば)、小柄(こづか)、目貫(めぬき)、笄(こうがい)などの刀装具の装飾が発達し、これらの装剣金工の分野にも林又七、土屋安親、奈良利壽、横谷宗珉、濱野政随、後藤一乗ら多くの名工が生まれた。例文帳に追加

On the other hand, however, riggings of a sword such as Tsuba (handguard), Kozuka (accessory knife), Menuki (hilt ornaments), Kogai (hair pick accessory) were developed in this period, and also in such field of sword ornament goldsmiths, lots of famous swordsmiths including Matashichi HAYASHI, Yasuchika TSUCHIYA, Toshinaga NARA, Somin YOKOTANI, Shozui HAMANO and Ichijo GOTO appeared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月に頼之は将軍義詮から清氏討伐を命じられ、7月に讃岐国へ移った清氏勢を宇多津(香川県綾歌郡宇多津町)で滅ぼす。例文帳に追加

Ordered in April to deal with Kiyouji by Shogun Yoshiakira, Yoriyuki destroyed Kiyouji's army, whicharrived in Sanuki province in July, at Utazu (Utazu-cho, Ayauta-gun, Kagawa Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電源ライン(VDD1)22とグランドライン(VSS1)23を一部近づかせ、バイパスコンデンサC1に直列に接続される寄生抵抗R1,R2を小さくする。例文帳に追加

A power line (VDD1) 22 and a ground line (VSS1) 23 are partially made to approach each other, and parasitic resistors R1 and R2, which are connected in series with the capacitor C1, are reduced. - 特許庁

現行措置に基づかず留保する分野については、締約国は、かかる義務を負わず、内国民待遇義務等一般の義務に違反しない範囲内で、現行措置に限定されないいかなる措置も採ることができる。例文帳に追加

A contracting party country may make a reservation not only on existing measures, but also on the relevant service sector,where the country does not owe any such standstill obligation with respect to existing measures, and thus may adopt any measures and maintain existing measures to an extent not inconsistent with any generally applicable obligation (such as the national treatment obligation). - 経済産業省

第二次木津川口の戦い(だいにじきづがわぐちのたたかい)は、天正6年11月6日(旧暦)(1578年12月4日)に毛利氏と織田氏との間に起こった海戦である。例文帳に追加

The second battle of Kizugawaguchi was a naval battle between the Mori clan and the Oda clan that occurred on December 14, 1578.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第一次木津川口の戦い(だいいちじきづがわぐちのたたかい)とは、1576年(天正4年)に毛利氏と織田氏との間に起こった戦いである。例文帳に追加

The First Battle of Kizukawaguchi refers to the battle between the Mori Clan and the Oda Clan in 1576.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

張り・腰、ソフト感、ふくらみ感に優れ、かつ良好な滑脱抵抗力を具備する、仮撚捲縮糸使いの織物を提供する。例文帳に追加

To provide a woven fabric using false twist crimped yarn, excellent in tenseness, stiffness, soft feeling and bulged feeling and having good slippage resistance. - 特許庁

太陽光を反射して鳥が近づかないようにし、かつ、取り扱いが簡便で、鳥がネットの内側に潜り込んで、頭を突っ込んだ場合には、ネットの目が膨張せず容易に抜けないようにした鳥害防止ネットを提供する。例文帳に追加

To provide a net for preventing bird damage which reflects sunlight to keep birds away and is easy to handle, and in which the mesh does not expand so that, in the case that a bird creeps inside and inserts its head, the head does not escape easily. - 特許庁

本発明は、既知の方法の欠点である、ミリングによって曝露された面では像が生成されないこと、及び如何なるエンドポイント指定もウエハ表面から生成される像に基づかなければならないことを解決することを目的とする。例文帳に追加

To improve the defect of a conventional method, wherein no image is formed on a face exposed by milling, and any endpoint assignment must be based on an image formed from a surface of a wafer. - 特許庁

統括制御CPUは、エンディング演出としてメインCPUの判定に基づかない仮想図柄変動ゲームを表示手段18に表示させる制御を行う。例文帳に追加

The general control CPU performs control for making a display means 18 display a virtual pattern variation game not based on the judgement of the main CPU as an ending performance. - 特許庁

東日本では稲荷塚古墳の発見に続き、群馬県藤岡市の伊勢塚古墳、群馬県吉岡町の三津屋古墳、山梨県東八代郡一宮町(山梨県)(現笛吹市)の経塚古墳と発見が続いたため八角墳に対する考え方を変える事となった。例文帳に追加

This way of thinking toward an octagonal burial mound was changed due to the continuous discovery of the Isezuka-kofun Tumulus (located in Fujioka City, Gunma Prefecture), the Mitsuya-kofun Tumulus (located in Yoshioka-cho, Gunma Prefecture), and the Kyozuka-kofun Tumulus (located in Ichinomiya-cho, Higashi Yashiro County, Yamanashi Prefecture [present day Fuefuki City]) after the discovery of the Inarizuka-kofun Tumulus in the Eastern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦闘において圧倒的な強さを示した連合軍であったが、その後の占領地支配には手を焼き、中国の領土支配の困難さに嫌でも気づかざるを得なかった。例文帳に追加

The allied army showed extreme strength during battles, but they found occupation challenging, and were made aware of the difficulty in conquering Chinese territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、環境騒音に報知音が例えマスキングされるような状況であっても、「断続する高周波報知音」を認知することができ、車両の存在を気づかせることができる。例文帳に追加

Even if notification sound is masked by environmental sound, the "intermittent high frequency notification sound" can be recognized, and the presence of the vehicle can be noticed. - 特許庁

本発明は、付与された偽造防止技術の特長を知らされた者が簡易的な器具で真偽判別できるが、情報を知らされない者には気づかれにくい特徴を有した残光性発光体に関する。例文帳に追加

To provide an illuminant with afterglow properties having characteristics which allow the people with knowledge of characteristics of an imparted forgery prevention technique to perform authenticity judgment using simple equipment, but which are hardly noticed by the people without the knowledge. - 特許庁

床組Fは地中に下部が埋設されているコンクリート製の基礎1と当該基礎1の上面に順次載置されている床づか2,大引き3,根太4より構成されている。例文帳に追加

A floor framing F is composed of a foundation 1 made of concrete, the lower part of which is buried into the ground, and the floor post 2, a sleeper 3 and a joist 4 which are placed on the upper side of the foundation 1 in this order. - 特許庁

だが,自分の内に根がないので,しばらくしか続かない。み言葉のために圧迫や迫害が生じると,すぐにつまずく。例文帳に追加

yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:21』

しかしながら、上代様に対する知識の普及に力を傾倒した「難波津会」(なにはづかい)が明治23年(1890年)に三条実美、東久世竹亭、小杉榲邨、高崎正風、大口周魚、阪正臣、田中光顕らによって創設された。例文帳に追加

However, "Naniwazu-kai" (an association) was established to promote the diffusion of knowledge about Jodai-style in 1890 by Sanetomi SANJO, Chikutei HIGASHIKUZE, Sugimura KOSUGI, Masakaze TAKASAKI, Shugyo OGUCHI, Masaomi BAN, and Mitsuaki TANAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毒入りを危惧した政岡だったが、管領家の手前制止しきれず苦慮していたところ、駆け込んで来た千松が菓子を手づかみで食べ、毒にあたって苦しむ。例文帳に追加

Although Masaoka is worried that they may be poisoned, she cannot intervene, out of regard for the Kanrei family, and then Senmatsu rushes into the scene, grabs and eats the sweets, and suffers from the poison.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザが報知動作を気づきにくい環境下にあっても報知動作を気づかせやすくし、利便性の向上が図られた情報処理端末、その情報処理端末の報知方法、およびそのプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing terminal which is improved in convenience by letting a user easily notice notifying operation even if the user is in an environment wherein it is hard to notice the notifying operation, a notification method of the information processing terminal, and a program thereof. - 特許庁

例えば連絡を密にしたい発信元からの不在着信があってもユーザがそれに気づかないときの不具合を解消する携帯電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a mobile phone that can eliminate a defect when a user is unaware of it even when an incoming call arrives during the absence of the user from a caller with whom the user desires to maintain routine contact. - 特許庁

これにより、例えば、マナーモードに設定して就寝した後、アラームに気づかず寝過ごした場合でも、モーニングコールの着信を報知して、ユーザを確実に起こすことができる。例文帳に追加

Thus, for example, even when a user oversleeps without taking notice of alarm, after setting the communications device to the manner mode and going to bed, incoming call of a morning call is reported and surely wakes up the user. - 特許庁

『徒然草』184段に、障子の切り貼りを手づからしてみせて時頼に倹約の心を伝えたという逸話がみえ、昭和期の国語教科書などにも取り上げられた。例文帳に追加

"Tsurezuregusa" (Essays in Idleness) mentions at the paragraph number 184 an anecdote that she herself repaired the paper sliding door and taught the spirit of frugality to Tokiyori, and this anecdote was also picked up by the textbook of Japanese-language in the Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地名では、名古屋市天白区天道、福岡県飯塚市天道、鹿児島県出水郡長島町の天道山などがある。例文帳に追加

For place names, there are Tendo, Tenpaku Ward, Nagoya City; Tendo, Iizuka City, Fukuoka Prefecture; and Mt. Tendo in Nagashima-cho, Izumi County, Kagoshima Prefecture, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに提示されているマーシャリングアルゴリズムは,実際のモデル,あるいは実装にすら基づかず,ADT(Abstract Data Type)に基づいているので,2つのプロセスは異なった内部メモリ構造を自由に使う.例文帳に追加

Since the marshalling algorithm presented here is based on the ADT (Abstract Data Type), and not on an actual model, or even implementation, the two processes are free to use different internal memory structures.  - コンピューター用語辞典

北大谷古墳は稲荷塚古墳周辺の古墳群とは距離が離れており関連性は不明ではある。例文帳に追加

The relationship between the Kitaoya-kofun Tumulus and the group of tombs located around the Inarizuka-kofun Tumulus is not clear because there is some distance between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によれば現在の大阪府貝塚市出身で、狩野永徳に学び、北野天満宮や豊国神社(京都市)の造営に従ったとされる。例文帳に追加

According to legend, Jingoro was from Kaizuka City, known today as Osaka; he studied under Eitoku KANO, and was involved in the construction of Kitano-tenmangu Shrine and Hokoku-jinja Shrine (Kyoto City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昼間時間帯は宝塚駅までの運転、ラッシュ時には新三田(一部列車は篠山口)までの運転。例文帳に追加

Those trains are in service up to Takarazuka Station during the daytime and up to Shin-Sanda Station (some of them are up to Sasayamaguchi Station) during the rush hour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS