1016万例文収録!

「ながらなか3ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ながらなか3ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ながらなか3ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

室町時代には3度来日し、1459年(長禄3年)や1479年(文明(日本)11年)にも派遣計画があったが来日しなかった。例文帳に追加

Chosen Tsushinshi came to Japan three times in the Muromachi period, and plans of sending it in 1459 and 1479 were not materialized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パッキン2の外周には、その長孔21a,21bに対応する位置にスリット2a,2bが形成された中空円筒状の調整環部が外嵌せしめられ、調整環部はパッキン2と摺接しながら回動自在とされる。例文帳に追加

Onto the outer periphery of the packing 2 a hollow cylindrical adjustment ring part 3 is fitted which is formed with slits 32a and 32b at positions corresponding to the long holes 21a and 21b, and the adjustment ring part 3 is freely turnable while being in slide contact with the packing 2. - 特許庁

(1) 支持体の温度調節を行う熱媒の温度が、40℃以上で且つ、前記透明樹脂のガラス転移温度以下。例文帳に追加

The film (B) is subsequently contacted with a support whose temperature is controlled by heating media whose temperatures are equal to or above 40°C but not higher than the glass transition temperature of the transparent resin and whose temperature variation is within ±3°C. - 特許庁

中空柄(1)にワク(2)を取り付け、中空柄(1)の途中にチェーン(4)にビニール袋どめ用クリップ(5)を付けたものをチェーン止め()に取り付けたことを特徴とする。例文帳に追加

This excreta removing bag is characterized by attaching a frame (2) to a hollow handle (1) and attaching a chain (4) with a clip (5) for fastening a plastic bag attached thereto to a chain stop (3) in the middle of the hollow handle (1). - 特許庁

例文

ウェーハ上面中央部に供給ノズル7からIPA蒸気及び/又は窒素ガスを吹き付けて表面張力を低下させた後、排水口17から液体2を排出させることにより、水面を低下させながらウェーハ表面を蒸発乾燥させる。例文帳に追加

After reducing surface tension by spraying the center part of the upper surface of the wafer 3 with IPA vapor and/or nitrogen gas from the supply nozzle 7, the liquid 2 is drained away from the drainage opening 17 to perform evaporative drying of the surface of the wafer 3 with lowering the water surface. - 特許庁


例文

本発明は、複数のガラス管2を包有可能な管状ジグと、管状ジグを載置して回転させ得る回転ローラ4と、管状ジグ内のガラス管2内部に対して適切にエアーを供給ならしめるエアー供給部と、管状ジグ内のガラス管2を加熱可能な加熱部とを用いて構成されたことを特徴としている。例文帳に追加

This device is constituted using a tube state fixture 3 in which a plurality of the glass tubes 2 can be contained, a rotating roller 4 on which the tube state fixture 3 is mounted and can be rotated, an air supplying part which appropriately supplies air to the glass tubes 2 inboard in the tube state fixture 3, and a heating part which can heat the glass tubes 2 in the tube state fixture 3. - 特許庁

閉断面を有する金属製の筒状体1の中空部2の開口部側から、その中空部2の断面寸法より、その断面寸法が僅かに大きな発泡金属体を、その発泡金属体の表層部4のみを塑性変形させながら、圧入させることを特徴とする。例文帳に追加

The foamed metal body 3 having a slightly larger cross section dimension than a cross section dimension of the hollow part 2 is press-fitted from an opening part side of the hollow part 2 of the cylindrical body 1 made of metal having a closed cross section while plastically deforming a surface layer part 4 of the foamed metal body 3. - 特許庁

本発明の中空光ファイバ1は、線膨張係数がA1、軟化点がT1のガラス管2と、前記ガラス管の内周面に形成された、線膨張係数がA1よりもわずかに大きい値A2で、且つ、融点がT1に近い値T2である金属層から成る。例文帳に追加

The hollow optical fiber 1 includes: a glass tube 2 having a coefficient A1 of linear expansion and a softening point T1; and a metal layer 3 formed on the inner circumference face of the glass tube, having a coefficient A2 of linear expansion slightly greater than A1, and having a melting point T2 close to the T1. - 特許庁

一方三条実美ら長州過激派の公家は文久3年8月18日の政変以来、京から追放されたままであり、岩倉ら少数の倒幕派公家は家柄が低かったため影響力はあっても朝廷内の主導権を握れてはいなかった。例文帳に追加

Meanwhile, court nobles belonging to the radical party for Choshu including Sanetomi SANJO had been expelled from Kyoto after a coup on September 30, 1863, and few court nobles of tobakuha such as Iwakura had not been able to hold initiative in the Imperial Court due to their humble family lineage, although they were influential.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかしながら、第2-2-9図〔3〕からも分かるとおり、中小企業において企業間信用(支払手形+買掛金)は、資金調達構造の中でそれなりのウェイトを占める重要な資金調達手段の1つとなっており、このように企業間信用を減らす動きが見られるものの、一方では企業信用を増やそうとする企業が存在するのも事実である。例文帳に追加

As is also apparent from Fig. 2-2-9(3), however, inter-enterprise credit (notes payable + accounts payable) at SMEs is an important means of financing that accounts for a significant share of the financing structure. Thus while there appears to be a trend toward reducing inter-enterprise credit, there are also some companies seeking to increase inter-enterprise credit. - 経済産業省

例文

平面的平行に間隔をおいて配置してなる2枚の窓板ガラの層からなる中空部分に、それら窓板ガラとほぼ同面積の電気良導体材質からなる金属メッシュ1を2枚設置して、かつ1枚目の金属メッシュ1および2枚目の金属メッシュ1の相対交差角度を45°±15°に重畳するようにした。例文帳に追加

Metallic meshes 1 composed of an electric good conductor construction material having almost the same area as window plate glass 3 are arranged by two pieces in a hollow part composed of a layer of the two window plate glass 3 arranged at an interval in parallel in a planar shape, and a relative crossing angle of the first metallic mesh 1 and the second metallic mesh 1 is superimposed on 45°±15°. - 特許庁

少なくとも片面に熱伝導率λ(W/mK)と厚みB(μm)が、λ/B≦7×10^−の関係を満たす塗料、あるいは接着剤が塗布されたことを特徴とする簡易断熱缶用金属板。例文帳に追加

At least one side surface is coated with a paint satisfying the relationship of λ/B≤7×10^-3 by a thermal conductivity λ(W/mK) and a thickness B(μm) or an adhesive. - 特許庁

ポスト間に中空糸膜2を複数掛け渡した中空糸膜モジュール4aと、中空糸膜モジュール4a、4bを多段に積層させ、中空糸膜モジュール4aの最下段側に、中空糸膜モジュールを洗浄するための気泡を発生させる散気管8と、を備えた浸漬型膜ろ過装置1であって、中空糸膜モジュール4aと中空糸膜モジュール4bとの間に、所定の傾斜角を有し、下方側の中空糸膜モジュール4aを洗浄しながら上昇した気泡を前記ポスト側に導くための分散手段を設けたことを特徴とする浸漬型膜ろ過装置1である。例文帳に追加

The dispersing means which has a predetermined tilt angle and guides the air bubbles risen to the sides of the posts 3 and 3 while cleaning the module 4a at the side of the lower part is provided between the module 4a and the module 4b. - 特許庁

発泡体()の上面に表皮材(4)を貼り付け、下面にクッション材を貼り付けた靴の中敷きにおいて、前記発泡体()を形状記憶樹脂材にて構成すると共に、前記形状記憶樹脂材のガラス転移点(Tg)を、体温付近に設定してなることを特徴とする靴中敷き。例文帳に追加

This shoe sock liner formed by sticking a surface material 4 on the upper face of a foam body 3 and sticking a cushion material to the lower face, is characterized in that the foam body 3 is constituted of a shape memory resin material, and a glass transition point Tg of the shape memory resin material is set to a value close to the body temperature. - 特許庁

パチンコ機1は、機台の左端縁の上側に、ガラス板6を嵌め込み設置した前枠が、片開き自在に蝶着されており、その下側に、供給皿8を突設した中扉4が、左端縁を軸として片開き自在に蝶着されている。例文帳に追加

At a pachinko machine 1, a front frame 3 which is set on the upper part on left edge of machine stand with fitting a glass plate 6, is hinged with one way open, and the lower side of it, the inner door 4, which has a supply tray 38 with protruding, is hinged against its left edge as an axis with one way open. - 特許庁

アルカリ成分を含まないアルミノシリケートガラス調合原料を湿式粉砕して得られたスラリーの液滴を加熱して、平均粒子径が15μm以下、最大粒子径が0μm以下、平均粒子密度が0.1〜1.5g/cm^3である微小中空ガラス球状体を得る。例文帳に追加

A liquid drop of a slurry obtained by wet process pulverization of a raw material compounded with aluminosilicate glass not containing an alkaline component is heated, by which the microhollow glass spherical body of15 μm in average particle size, ≤30 μm in maximum particle size and 0.1 to 1.5 g/cm3 in average particle density is obtained. - 特許庁

ボーリングロッドを回転させながら該ボーリングロッドの下端に設けられたコアチューブ2を地中に貫入して該コアチューブ2の中に土砂を詰め込み、前記コアチューブ2を地上に引き揚げてその中の土砂を取り出すことにより行われるボーリング工法において、前記コアチューブ2の貫入時に、前記コアチューブに超音波振動を与えることを特徴とする超音波を利用したボーリング工法。例文帳に追加

In a boring method by utilizing ultrasonic waves in which the core tube 2 provided at a lower end of a boring rod 3 is put into the ground while rotating the boring rod 3, sediment is filled into the core tube 2, and the core tube 2 is pulled up on the ground to take out the sediment therein, ultrasonic wave vibration is given to the core tube when putting the core tube 2 into the ground. - 特許庁

本発明のポリオレフィン系農業用フィルムは、ポリオレフィン系樹脂100重量部と、硼珪酸ガラスを主成分とし且つ平均粒径が10〜80μmで、耐圧強度が19.6MPa以上で、真密度が0.0〜0.80g/cm^3である中空球状フィラー1〜50重量部とを含有することを特徴とする。例文帳に追加

This polyolefin agricultural film comprises 100 pts.wt. of a polyolefin resin, and 1-50 pts.wt. of a hollow globular filler which has borosilicate glass as the main ingredient, an average particle diameter of 10-80 μm, resisting pressure strength of ≥19.6 MPa and true density of 0.30-0.80g/cm^3. - 特許庁

それを実は思って帰ってきたわけでございますが、それが円高ということでございまして、そういった不況でもございますし、また今さっき申しましたように、日本の企業のうち99.7%が中小企業でございまして、4,000万人以上の人が実は中小企業で働いておられるわけでございますから、そういった意味で、中小企業金融円滑化法案というのは、本当に私は時宜にかなった、これは、年末と年度末・決算期(を)2回(含む)ということで、時限立法で3月いっぱいで、そこまでに景気がよくなればということで2年間の時限立法にさせていただけたという話は聞いておりますけれども、なかなか残念ながら、今景気がこういう状態ですから、しっかりそのことを視野に入れつつ、やはり中小企業は経済の太宗を占めると、なかなか大企業であれば、すぐ海外に工場を移したり等々、いろいろできるわけでございますけれども、中小企業はなかなか海外に移転する中小企業もあるのでございますけれども、なかなかそうはいかないところもございますから、そういったことを勘案しながら、しっかり前向きに、この決断をせねばならない時期が、延長せねばならない時期がだんだんだんだん迫りつつあるのかなというふうにも思っております。例文帳に追加

That is what the strong yen does, and that is the kind of recession we are in. As I just mentioned, 99.7 percent of companies in Japan are SMEs, and more than 40 million people in fact work at SMEs. In that sense, I believe the SME Financing Facilitation Act is timely legislation. It is temporary legislation that is due to expire at the end of March, after covering the calendar year end and the fiscal year end-the end of the accounting term-twice. I have been told that it was made temporary legislation with a two-year timeframe based on the expectation that the economy would recover by then. Regrettably, however, the economy is currently in such a state. The deadline is fast approaching for us to take these circumstances into consideration, take a positive approach, and make the decision to postpone its expiration.  - 金融庁

そこで、この出願の発明においては、常圧に比べて高い高圧と、常圧に比べて相対的に高い中圧との複数のレベルの圧力を必要に応じて使い分けながら炊飯を実行し、圧力をかけない常圧状態を含めて、例えば段階の圧力に内鍋内の圧力を調節することにより、米の内部まで水分と熱を浸透させて澱粉のα化を促進する一方、ご飯の表面のベタつきや水っぽさを抑えてふっくらしたご飯を炊き上げることができるようにした。例文帳に追加

By adjusting the pressure within an inner pot 3 to, for example, three levels of pressures including the normal pressure state with no applied pressure, moisture and heat are permeated into the rice to accelerate gelatinization of starch, and at the same time, the stickiness and wateriness of the surface of the rice are controlled, so that fluffy rice can be boiled. - 特許庁

第五条 各省各庁の長等は、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあったときは、当該入札談合等関与行為を行った職員に対して懲戒処分(特定法人(特定独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)及び特定地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第二項に規定する特定地方独立行政法人をいう。以下この項において同じ。)を除く。)にあっては、免職、停職、減給又は戒告の処分その他の制裁)をすることができるか否かについて必要な調査を行わなければならない。ただし、当該求めを受けた各省各庁の長、地方公共団体の長、特定独立行政法人の長又は特定地方独立行政法人の理事長が、当該職員の任命権を有しない場合(当該職員の任命権を委任した場合を含む。)は、当該職員の任命権を有する者(当該職員の任命権の委任を受けた者を含む。以下「任命権者」という。)に対し、第三条第一項又は第二項の規定による求めがあった旨を通知すれば足りる。例文帳に追加

Article 5 (1) The Heads of Ministries and Agencies etc. shall, when there is a demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 and paragraph 2, perform the necessary investigation if it is possible to impose disciplinary actions based on the National Public Service Act and the Local Public Service Act, upon the employees involved in said bid rigging etc. Such action shall mean dismissal, suspension of duties, a cut in salary, or warning and other sanctions in the case of specified corporations (excluding specified incorporated administrative agencies - meaning incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); hereinafter the same shall apply in this paragraph) and excluding specified local incorporated administrative agencies - meaning specified local incorporated administrative agencies (stipulated under Article 2, paragraph 2 of the Act on Local Incorporated Administrative Agencies (Act No. 118 of 2003); hereinafter the same shall apply in this paragraph). Provided, however, that the Heads of Ministries and Agencies, heads of specified incorporated administrative agencies or heads of specified local incorporated administrative agencies, in cases where they do not have the appointive power of the said employees (including cases where the appointive power of the said employees was assigned), it shall suffice if the notification was made to the person with appointive power (including the person who was assigned the appointive power of the said employees; hereinafter referred to as "appointer") to the effect that the demand under the provisions of Article 3, paragraph 1 or paragraph 2, was received.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

振り返らせていただきますと、大変、皆様方にもお世話になりましてありがとうございます。印象に残ることは、ご存じのように、戦後初めて日本振興銀行でペイオフを実施せざるを得なかったということでございます。預金者の皆様方に大変冷静な対応をしていただき、戦後初めてのことでございましたが、ペイオフは今、実行中でございますけれども、粛々整々と行わせていただいたことを、本当に私としては、ある意味で1,000万円プラス利子を超える方には、実際の話、大変ご迷惑もかかるわけでございますから、断腸の思いがあったのも事実でございますけれども、しかしながら、今、前の経営陣に対して、預金保険機構は刑事上・民事上の責任を含めてきちんと再生中でございます。まだ進行中でございますけれども、やはりペイオフをさせていただけたことが、この3カ月間ではございましたけれども、非常に金融担当大臣としては残っております。例文帳に追加

By way of a summing-up, I express my deep gratitude for the generous assistance that all of you gave me. What left me with a particular impression was our inevitable choice to usefor the first time after the Second World War – the payoff program in relation to the Incubator Bank of Japan, as you know. Despite the fact that it was the first such case after the Second World War, the depositors responded in a very calm fashion. The payoff program is up and running as we speak, and I am grateful that we have been able to implement it in a tranquil fashion. To tell the truth, it was personally a heart-rending experience as I recognize the tremendous inconvenience being caused to those with more than 10 million yen plus its interest in deposit. However, the Deposit Insurance Corporation is currently dealing with the former management to properly look into its criminal and civil responsibilities and other matters. While it is still an ongoing case, this payoff implementation left me with a particularly immense impression among what happened in my three months in office of the Minister for Financial Services.  - 金融庁

しかし、危難失踪で1年間といったら、5千人以上の方が本当に胸の痛む思いでございますが、今まだ行方不明でございまして、それで危難失踪で1年というのはちょっと長すぎますので、これは金融庁の局長が非常に頑張っていただきまして、法務省、これは生きるか死ぬかという生死は法務省ですから、法務省と大変激しい交渉をやらせていただきまして、これは3か月だったかな、3か月で簡素な市町村に対する届出によって、死亡の確認ができるというふうになりまして、そんなことを目に見えないことでございますが、いわゆる生保のセールスレディの方もご遺族と一緒にご遺体安置所なんかをどんどん回っていただいておりまして、私は医者ですから、よくああいうご遺体にお会いするという、普通慣れてない方といいますか、我々は本職が医者でございますけれども、いかに精神的ショックを受けられるかということは、私はよく分かりますので、そこまでしてセールスレディの方がやっていただいているという話をよく聞きますので、そういった意味で、私は金融の分野はまさに金融機関、いつかお話ししたと思いますが、宮城県石巻商工信用組合、4日間、連絡が付かなかったのですけれども、ろうそくをつけながら、きちっと人にお金を貸したということをやっていただいておりまして、そういう意味では私は本当に各金融機関、生損保、あるいは証券会社、あるいはそういったいろいろな各関係、金融関係の方に本当に官民一体で未曾有の震災に取り組んでいただいたということは感謝いたしておりますけれども、まだまだ、十分と、そんなに決してのぼせ上がっておりません。例文帳に追加

Regrettably, more than 5,000 people are still missing, and one year is too long a time to wait for the adjudication of disappearance due to emergency. Therefore, the FSA's director-general in charge held very tough negotiations with the Ministry of Justice, which is responsible for matters related to the certification of the death of missing people. As a result, it has been agreed to allow the death of missing people to be certified three months after their disappearance based on a notification submitted to municipal governments through a simplified procedure. While an arrangement like that is made behind the scenes, life insurance sales women are going from mortuary to mortuary with the relatives of missing people. As I am a doctor by profession, I know well what a great mental shock it is for ordinary people to see the body of a person killed in a disaster like that, but insurance sales women are going as far as to do that. As I told you previously, Ishinomaki Shoko Shinkumi, which could not be contacted for four days after the earthquake, continued to provide loans, with employees working by candle light. In that sense, I am very grateful to various people in the financial sector, including financial institutions, life and non-life insurance companies and securities companies, for dealing with the unprecedented earthquake and tsunami disaster through private-public collaboration. However, I am not so complacent as to believe that we have done enough.  - 金融庁

例文

それから、金融庁の経済対策にどのような内容を盛り込むのかというご質問だと思いますが、金融庁といたしましては引き続き為替・株式市場等の動向を注視するとともに、金融仲介機能が十分に発揮されているとの観点から、経済・金融情勢に応じて適切に対応してまいりたいと思っておりまして、実は今日も閣僚懇で中小企業に対する金融の話が、たしか経済財政担当大臣からも出ておりまして、ご存じのように、この中小企業金融円滑化法案、これは3党合意に基づいてつくった法律でございますが、以前、亀井大臣のときにつくらせていただきまして、これは2年間ですから、2回年末と年度末を含む法律でございまして、これは私、今、非常に色々ずっと注視しておりますが、これは日本において私は非常に画期的な法律だと思っておりまして、メガバンクの視点が変わったというか、ある財務局の人に聞いたら、信金信組の大会なんかにメガバンクが来たことは一度もなかったんだけど、あの法律ができてから来だしたという話も聞きますので、やっぱり当たり前ですけれども、日本の企業は99.7%は中小企業ですし、4,200万人の方は中小企業で働いておられるわけですから、どちらかというと中小企業は機動的、弾力的に非常に貴重な存在でもございますから、そういったところに、いつかお話ししたかと思いますけれども、私も北九州市でございますから、中小企業の大変本場のようなところでございますし、経営者からも、「本当に中小企業円金融滑化法案ができて、何とか自見さん、生き延びていると。」しかし、今欲しいのは仕事だというようなことも、もうほんとに悲鳴に近いような声を経営者から聞いておりますので、そんなこともこれ勘案しながら、適時適切な政策をしてやっていきたいと思っています。例文帳に追加

I assume you are asking what FSA’s economic policies would consist of. The FSA will continue to closely monitor the developments in markets including foreign exchange and stock markets, and respond properly according to the economic and financial climate from the viewpoint of sufficiently demonstrating financial intermediation functions. In fact, at today’s informal gathering with Cabinet ministers, financial measures for SMEs were brought up by the Minister of State for Economic and Fiscal Policy, if I am not mistaken. As you may already know, the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. was established based on the agreement among the three ruling parties when Shizuka Kamei served as Minister for Financial Services. I am paying very close attention to the Act, which covers a period of two years including two year ends and two fiscal year ends; I believe this is groundbreaking legislation in Japan. The perspectives of megabanks seems to have somewhat changed, as I have been told by a staff member at one of the local financial bureaus that a megabank started participating in conventions of shinkin banks and credit unions since the establishment of the Act for the first time ever. It may be common knowledge, but 99.7% of companies in Japan are SMEs, and 42 million people work for SMEs. SMEs are rather agile, flexible and extremely precious. As I may have mentioned previously, in my hometown Kitakyushu City, which is a city dominated by SMEs, I have been told by businesspeople that their companies have actually managed to survive due to the establishment of the Act. Then again, I have also heard cries from them that what they want now is work, so we intend to execute appropriate policies in a timely manner by taking these matters into consideration as well.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS