1016万例文収録!

「ぶせつまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶせつまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶせつまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 58



例文

彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。例文帳に追加

He lay prostrate, ready to ambush the invaders. - Tatoeba例文

寝て待つ、待ち伏せする、こそこそ、ひっそり振舞う例文帳に追加

lie in wait, lie in ambush, behave in a sneaky and secretive manner  - 日本語WordNet

彼はうつ伏せになって侵入者を待ちかまえた。例文帳に追加

He lay prostrate, ready to ambush the invaders.  - Tanaka Corpus

また東に待ち伏せていた一隊は、逃げてくる敵を押しつつ討ち取っていった。例文帳に追加

Troops laying in wait in east slew fleeing enemy soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

赤檮は勝海が宮から退出して帰宅するのを待ち伏せ、これを斬った。例文帳に追加

Ichii waited for Katsumi to leave the Imperial House to go home and attacked him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

帰路に大石鍬次郎らが待ち伏せて槍を以って伊東を暗殺した。例文帳に追加

On his way home, Ito was killed by Kuwajiro OISHI in an ambush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゲームの狩りは、こっそりつけまわすか、または待ち伏せで待つことにより進められた例文帳に追加

a hunt for game carried on by following it stealthily or waiting in ambush  - 日本語WordNet

また町政や公事にも参加し、町年寄を選ぶ選挙権や被選挙権を持つなど、社会的身分や公的権利・義務を持つ者である。例文帳に追加

They participated in local politics and public events, also held social status, as well as public rights and obligations, which entitled them voting right and eligibility for machi-doshiyori (ward head) selection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3系統:北白川仕伏町行/上終町京都造形芸術大学前行/(京都外国語大学経由)松尾橋行例文帳に追加

Route 3: Bound for Kitashirakawa Shibuse-cho / for Kyoto Zokeigeijitu daigaku-mae (in front of Kyoto University of Art and Design) in Kamihate-cho / for Matsuobashi via Kyoto University of Foreign Studies  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このとき描かれたものが、小布施の町の山車の天井絵であり、岩松院の天井絵である。例文帳に追加

The ceiling picture of dashi (float) at a town in Obuse and another ceiling picture at Gansho-in Temple were drawn at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

画像-8:『鳳凰図』 信州小布施、東町祭屋台天井絵(桐板着色肉筆画)。例文帳に追加

Picture 8: "Hoo-zu" Obuse in Shinshu, Higashimachi Matsuri yatai tenjoe (a colored original drawing on paulownia board).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プリンタグループ部30は、投入ジョブ制御部32、代行ジョブ制御部33、ジョブ待ち行列制御部34からなるジョブ制御部31およびイベント受付部35から構成される。例文帳に追加

The printer group section 30 consists of a job control section 31 consisting of an input-job control section 32, a proxy job control section 33, and a job queue control section 34; and an event reception section 35. - 特許庁

かれの明るい開けっぴろげさの背後には、いつもちょっとした秘密、なにか待ち伏せしている小細工があるように思えるのだった。例文帳に追加

you always suspected some subtle reserve, some ingenuity in ambush, behind his lucid frankness.  - H. G. Wells『タイムマシン』

外部露出する正極外部接続端子3と負極外部接続端子4との形状及び/又は面積を異なるようにして接続間違いを防止する。例文帳に追加

A connection mistake is prevented by making the shapes and/or the areas of a positive electrode external connection terminal 3 and a negative electrode external connection terminal 4 both exposed to the outside different from each other. - 特許庁

しかしそれは佐伯と芹沢の罠で、朱雀の藪の中を通り過ぎようとした愛次郎は待ち伏せしていた佐伯に惨殺されてしまう。例文帳に追加

However, it was a trap made by Saeki and Serizawa, and when Aijiro was to walk through the shrubs in Suzaku, he was brutally murdered by Saeki who was ambushing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安元2年(1176年)10月、祐経は郎党の大見小藤太と八幡三郎に狩に出た祐親を待ち伏せさせた。例文帳に追加

In November 1176, Suketsune ordered his roto (retainers), Kotoda OMI and Saburo HACHIMAN, to lie in wait for Sukechika who was out hunting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承平(日本)5年(935年)2月、源扶、源隆、源繁の三兄弟は常陸国野本に陣をしいて将門を待ち伏せ、合戦となった。例文帳に追加

In February 935, the MINAMOTO brothers, Tasuku, Takashi, and Shigeru, camped in Nomoto, Hitachi Province in order to ambush Masakado, who was heading into battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アドレスサブセクションは、CPUが外部デバイス間の待ちラインをモニターするか、CPUが待ち状態をある回数だけ待つか、の関連付けに基づいてバスサイクルを判定する。例文帳に追加

The address subsection judges a bus cycle based on linkage whether the CPU monitors waiting lines between external devices or the CPU waits a waiting state a certain number of times. - 特許庁

集積回路チップ上の外部通信ポートは、内部並列信号形式でバスに内部接続され、内部形式より並列レベルが低い第1外部形式でアダプタ装置に外部接続され、第1外部形式より待ち時間が長い第2外部形式で外部コンピュータに接続される。例文帳に追加

An external communication port on an integrated circuit chip is connected internally to a bus on an internal parallel signal basis, connected externally to an adapter device on a 1st external basis lower in parallel level than the internal basis, and then connected to an external computer on a 2nd external basis longer in wait time than the 1st external basis. - 特許庁

この炬燵敷きカーペット12を囲炉裏19に被せて敷き込むと、裁断溝11に縁取られる四つの舌片13が囲炉裏19へと垂れ下がって囲炉裏の周りの框が覆われるので、炬燵に入ったとき足(脚)が框に触れて冷たく感じることはなくなる。例文帳に追加

When the Japanese foot warmer spread carpet 12 is put on the hearth and spread, since four tongue pieces 13 framed by the cut grooves 11 are suspended to the hearth and a frame around the hearth is covered, feet (legs) are prevented from feeling cold by touching the frame at the time of putting them in the Japanese foot warmer. - 特許庁

そしてベン・ガンは昔の船友の迷信を利用してやろうと思いつき、それが成功し、グレーと先生がおいついて、宝さがしの一行がたどりつく前に待ち伏せすることができたのだった。例文帳に追加

Then it had occurred to him to work upon the superstitions of his former shipmates, and he was so far successful that Gray and the doctor had come up and were already ambushed before the arrival of the treasure-hunters.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

10月4日に、近衛は連合国軍最高司令官総司令部ダグラス・マッカーサーを訪ね、持論の軍部赤化論を説いて、開戦時には天皇を中心とした封建勢力や財閥はブレーキの役割を果たした、と主張し、皇室と財閥を除けば日本はたちまち赤化すると説いた。例文帳に追加

On October 4, Konoe visited Douglas MacArthur at the General Headquarters of the Allied Forces (GHQ), talked about his own theory of the military turning communist and asserted that at the start of the war, the Zaibatsu industrial-commercial conglomerates and the feudal power centered around the Emperor functioned as brakes, and that Japan would immediately redden if the Imperial family and the Zaibatsu were removed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バルブ制御装置16は、冷却水温を基にオートマチックトランスミッション2に輸送するのに必要な熱量を推定し、燃料噴射時間の総量からヒートパイプ本体10の凝縮部12がオートマチックトランスミッション2に対して放熱した熱量を演算する。例文帳に追加

The valve control device 16 estimates a quantity of heat necessary to transportation to the automatic transmission based on a cooling water temperature, and from a total amount of a fuel injection time, a quantity of heat radiated to the automatic transmission 2 by the condensation part 12 of a heat pipe body 10 is computed from a total amount of a fuel injection time. - 特許庁

情報処理装置本体が動作するための電力を消費せず、かつ待ち時間を必要とすることなく外部接続装置に対して外部インタフェースを介して電源供給することを可能にする。例文帳に追加

To make the body of information processing system possible not to consume a power due operation, and besides to supply a power source through an external interface to an external connecting device without a necessity of queuing time. - 特許庁

義仲の滅亡後、源頼朝が鎌倉幕府を創設すると重忠は尾張国山田庄(名古屋市北西部、瀬戸市、長久手町の一帯)の地頭に任じられ御家人に列した。例文帳に追加

After the death of Yoshinaka, when MINAMOTO no Yoritomo founded the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Shigetada was appointed as the jito (manager and lord of manor) of Yamada no sho Manor, Owari Province (northwestern area of Nagoya City, Seto City and Nagakute Town region) and became a member of gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この別働隊に妻女山の上杉軍を攻撃させ、上杉軍が勝っても負けても山を下るから、これを平野部に布陣した本隊が待ち伏せし、別働隊と挟撃して殲滅する作戦である。例文帳に追加

This military strategy was as follows: This separate troop attacks Uesugi's forces on Saijo-san Mountain; regardless of the result, Uesugi's forces will come down the mountain; and then the body of Takeda's forces is awaiting in the plain field, and eventually the two troops take the pincer attack movement to destroy Uesugi's forces completely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新たな設備やハードウェアなどを付加することなく、既存のものをそのまま利用するようにして、着信音や待受画像などを含む各種内部設定情報の設定変更を可能とした携帯通信端末を得る。例文帳に追加

To provide a mobile communication terminal capable of revising settings of various internal setting information items including a ringing tone and a standby image or the like by utilizing existing hardware without any modification and without the need for employing a new facility and new hardware or the like. - 特許庁

彼女を連れて会津若松市のお大尽が野崎参りに出かけたのを知った与兵衛が、嫌がらせに途中の道で待ち伏せたのが事の発端のきっかけである。例文帳に追加

The incident began when Yohei learned that a wealthy man from Aizuwakamatsu City was taking her to Nozaki, and, out of spite, went to the road to lay in wait for them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この待ち伏せによって、新選組結盟以来の生え抜き隊士で元八番隊組長を務めた藤堂平助のほかに、服部武雄・毛内有之助の3名が討死した。例文帳に追加

Three of them were killed in the ambush; Heisuke TODO, who was an original member of the Shinsengumi and was the former leader of the eighth squad, Takeo HATTORI and Arinosuke MONAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、縄文時代前期以降は採集・漁撈の充実および定住生活のいっそうの進展とともに落とし穴を利用する待ち伏せ狩猟も増加していくのである。例文帳に追加

On the other hand, since after the early Jomon period, the development of foraging and fish catching as well as the advancement of the settled way of life lead to the increase of ambush hunting with pitfalls.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

転写前転写紙ガイド8の端部先端部分の対感光体隙間調整部位10が、転写前転写紙ガイド8の転写紙通過最大領域b範囲内の先端よりも、高くなるように作る。例文帳に追加

A gap adjustment region 10 for the photoreceptor of the end tip part of the guide 8 for untransferred paper is made higher than the tip part within the maximum area b through which a transfer paper can pass, of the guide 8 for untransferred paper. - 特許庁

そして円筒体1のリング状部4に外側上方から蓋11のフランジ部60aを被せ、緊締リング12を嵌着して上部開口2を閉じ、筒形容器として完成させる。例文帳に追加

The flange 60a of the lid 11 is put over the annular portion 4 of the tube 1 from outwardly upward, and the fastening ring 12 is fitted over to have the upper opening 2 closed, completing the tubular container. - 特許庁

要求される回転角度に設定された回転軸15にマグネットMGを取着したキャップ21を嵌着する際、マグネットMGに形成した目印溝間を結ぶ線分が筐体に形成されたボルトを螺着する一対のネジ穴を結ぶ線分とZ方向から見て一致するようにキャップ21を回転軸15に嵌着する。例文帳に追加

In a rotation angle detection device, when fitting a cap 21 having a magnet MG attached thereto to a rotary shaft 15 set at a required rotation angle, the cap 21 is fitted to the rotary shaft 15 so that a line segment connecting marker grooves formed on the magnet MG coincides with a line segment connecting a pair of screw holes formed in a housing to screw bolts therein when viewed from Z direction. - 特許庁

さらに同年、今度は三船プロ製作・東宝配給による、三船敏郎、勝新太郎、石原裕次郎、中村錦之助、浅丘ルリ子の5大スター共演映画『待ち伏せ』(1970年稲垣浩監督)。例文帳に追加

In the same year as "Zatoichi to Yojinbo", the film "Machibuse" (Ambush) was released (1970, produced by Mifune Production, distributed by Toho and directed by Hiroshi INAGAKI), co-starring the five big-stars Toshiro MIFUNE, Shintaro KATSU, Yujiro ISHIHARA, Kinnosuke NAKAMURA and Ruriko ASAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信州小布施町を生地とし造酒業を主とした豪農商にして陽明学等学問にも通じた高井鴻山(文化3年-明治16年〈1806年-1883年〉)は、江戸での遊学の折、北斎と知り合い、門下となっている。例文帳に追加

Kozan TAKAI (1806 - 1883), a wealthy farmer and merchant who was born at Obuse in Shinshu, managed a brewery and had a wide knowledge including Yomei-gaku (neo-Confucianism based on the teachings of Wang Yangming), met Hokusai when he traveled to study at Edo, and became his disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治11年(1878年)頃に官を退き、熊毛郡麻郷村戎ヶ下(現・田布施町)に居を定め、多くの詩編、手記を残し余生を風月と共に送った。例文帳に追加

He retired from his governmental position around 1878 and settled in Ebisugashita, Ogo Village, (current Tabuse-cho) Kumage County; he left many collections of poetry and personal notes, and he spent the rest of his life enjoying the companionship of nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承平5年2月、領地または女性をめぐる争いにより、野本に陣をかまえて平将門を待ち伏せするが、順風を得て弓戦を有利に進める将門に逆に打ち破られ、弟の隆、繁、共々戦死した。例文帳に追加

In February 935, as a result of conflict over territory or woman, he ambushed TAIRA no Masakado, taking up a position in Nomoto, but he was counterattacked by Masakado who got an edge on the bow battle with favorable wind, and died in battle along with his younger brothers Takashi and Shigeru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

システムクロックの周波数を判定し、余分な待ちサイクルをなくして効率よく連続アクセスを可能にしたインターリーブ制御マイクロコンピュータを提供する。例文帳に追加

To provide an interleave control microcomputer capable of efficiently performing a series of accesses by judging the frequencies of a system clock and removing any surplus waiting cycle. - 特許庁

選択基準決定部104は、出球状況が一定の基準を超えている場合には、出球調整用に設けられた、通常より選ばれやすい表示パターンの表示時間が長めに設定された選択基準を選ぶ。例文帳に追加

The selection criterion determination part 104, when the ball putout state exceeds the predetermined criterion, selects a selection criterion provided for adjusting the putout balls, being more often selected than usual and having a display pattern set with a long display time. - 特許庁

制御部(eCPU)111は、フレーム毎に、外部(制御パネル等)から受け取った入出力特性を定義したパラメータ(ガンマ値等)に基づいて、近似曲線の係数を求める。例文帳に追加

A control part (eCPU) 111 obtains a coefficient of an approximate curve based on a parameter (a gamma value or the like) defining the input/output characteristics received from the external (a control panel or the like) in each frame. - 特許庁

マグネット10Cの前端における内周面と、通気口2aの縁とを最短距離で結ぶ線分上に、アマチュア11の外周を覆う遮蔽部材17を設ける。例文帳に追加

A shielding member 17 for covering the outer periphery of an armature 11 is arranged on a line segment for connecting an inner peripheral surface in the front end of a magnet 10C and the edge of an air vent 2a at the shortest distance. - 特許庁

入力クロックに応じて、半導体集積回路の通常動作時と同じ高速なクロック信号を内部生成した場合のテスト安定待ち時間と故障診断の容易性を考慮した半導体集積回路を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor integrated circuit wherein a test stabilization waiting time and easiness of trouble diagnosis are taken into consideration when a high-speed clock signal same to that in a usual operation for the semiconductor integrated circuit is generated in an inside, in response to an input clock. - 特許庁

それで、あなたが生きてトロイアを脱れ出たら、ギリシア軍にこのことを教え、トロイアに来る途中でアマゾーンを夜に紛れて待ち伏せし、皆殺しにするでしょう。例文帳に追加

And now if you escape alive out of Troy, you will tell the Greeks, and they will lie in ambush by night for the Amazons on the way to Troy and will slay them all.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そのあいだに、なにか失敗をやらかしたり、犯人が裏口から逃げ出すようなことがあったら、おまえとあの男の子でしっかりした棒をもって、あの角をまがって、研究室のドアのところで待ち伏せるんだ。例文帳に追加

Meanwhile, lest anything should really be amiss, or any malefactor seek to escape by the back, you and the boy must go round the corner with a pair of good sticks and take your post at the laboratory door.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

この発明は、市販の防犯ブザーに、ぬいぐるみ型防犯ブザーカバーをかぶせることにより、女性、児童等が、常にぬいぐるみと一体化した防犯ブザーを携帯したいという気持ちを起こさせ、その触感の良さから、人気の無い危険な地域等では快適な触感のまま長時間手に持つことを可能とする。例文帳に追加

The crime-preventive buzzer on the market is covered with a stuffed doll type crime-preventive buzzer cover to give a female, a child, etc., an incentive to always carry the crime-preventive buzzer united with the stuffed doll, and in a dangerous area, etc., which is deserted, the user is able to carry it in the hand for a long time because of its pleasant feeling. - 特許庁

次に割付待ちジョブの中からスケジュール記憶部9に割り付けるジョブを割付ジョブ選択部5により選択し、それが取り合わせ条件記憶部7の取り合わせ条件に適合するか否かをジョブ判断部6で判断する。例文帳に追加

Then, jobs to be allocated to a schedule storing part 9 are selected from the allocation standby jobs by an allocation job selecting part 5, and whether or not they are fitted to the matching conditions of a matching condition storing part 7 is decided by a job deciding part 6. - 特許庁

しかし武田軍を追撃して会戦した三増峠の戦いでは、氏康の替わりに本隊を率いた氏政が氏照・氏邦等が待ち伏せる三増峠(現愛川町)より数里南方の荻野(現厚木市)まで進出したが、小荷駄を切り落として迅速に進軍した信玄は、三増峠の氏照・氏邦等を打ち破った。例文帳に追加

In the Battle of Mimasetoge, which Ujimasa started by chasing the Takeda army, while Ujimasa led the main army in place of Ujiyasu and moved the force up to Ogino (present-day, Atsugi City), about 10 kilometers south of Mimase-toge Pass (present-day, Aikawa Town) where Ujiteru and Ujikuni were stationed to ambush Shingen, Shingen moved his forces quickly to kill provision transporters of the Hojo army and beat Ujiteru and Ujikuni in Mimase-toge Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マグネット10cの前後端における内周面と、通気口の縁とを最短距離で結ぶ線分上に、二つ割ハウジング1の内側リブ形状の一部としてアマチュアの外周を覆う遮蔽形状17、18を設けた例文帳に追加

Shielding form members 17, 18 are provided on a line segment connecting the inner circumferential surface at front and rear ends of a magnet 10c and the edge of a vent hole with a minimum length so as to cover the outer circumference of an armature as a part of the inside rib shape of two piece divided housings 1. - 特許庁

蒸発部14でエンジン排気熱を回収し、オートマチックトランスミッション2のATFに臨まされた凝縮部16で放熱するヒートパイプ装置の作動流体17の循環量は、デューティソレノイドバルブ19の開度がバルブ制御装置20で可変され制御される。例文帳に追加

An engine exhaust heat is recovered by a vaporizing part, and a circulation amount of working fluid 17 of a heat pipe device to radiate heat at a condensing part 16 fronting on the ATF of an automatic transmission 2 is controlled by varying the opening of a duty solenoid valve 19 by a valve control device 20. - 特許庁

例文

蒸発部11でエンジン排気熱を回収し、オートマチックトランスミッション2のATFに臨まされた凝縮部12で放熱するヒートパイプ装置の作動流体13の循環は、バルブ制御装置16で制御されるストップバルブ15の開閉で循環、停止される。例文帳に追加

A vaporization part recovers an engine exhaust gas heat, and working fluid of a heat pipe device to radiate heat at a condensation part 12 fronting on the ATF of an automatic transmission 2 is circulated and stopped by opening and closing of a stop valve 15. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS