1016万例文収録!

「わかった」に関連した英語例文の一覧と使い方(59ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わかったの意味・解説 > わかったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わかったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3604



例文

ぼくはけっして軽率に動いたりはしないし、他に手があるんだったらこんな、疲れる上にまちがいなく危険だと分かっているような真似をしやしない。例文帳に追加

I am never precipitate in my actions, nor would I adopt so energetic and, indeed, so dangerous a course, if any other were possible.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

ロング・ジョンの両目は海図を見るときに輝いたが、紙が新しいのでがっかりするのは僕には分かっていた。例文帳に追加

Long John's eyes burned in his head as he took the chart, but by the fresh look of the paper I knew he was doomed to disappointment.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

見よ,彼がおおっぴらに話しているのに,彼らはこの人に何も言わない。支配者たちはこの人が本当にキリストだと確かに分かったのだろうか。例文帳に追加

Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:26』

NCCが数年前に行なった,ユーザとコンピュータシステムおよび分散処理ネットワークとのインタフェースに関する研究の結果わかったことは,本当にユーザフレンドリーにするには,インタフェースをユーザに合わせたものにしなくてはならない,ということだった例文帳に追加

NCC work some years ago on user interfaces to computer systems and distributed processing networks showed that to be truly friendly the interface had to be tailored to the user  - コンピューター用語辞典

例文

超常磁性粒子に生物学的結合対のメンバーである同一の生体分子に結合または吸着させて、生体分子の生物学的結合パートナーである分子を含むことがわかっているまたは含むことが疑われる液体または固体試料に接触させる。例文帳に追加

The same biomolecule of a member of a biological coupling pair is coupled or adsorbed onto the superparamagnetic particle to contact with a liquid or solid sample wherein the molecule of a biological coupling partner is known to be contained in the biomolecule, or is estimated therein. - 特許庁


例文

ただし、これらの製品が、対象国における武装集団に直接間接の資金源となっていた、またはこれらに利益をもたらしたことが発行人にわかっている紛争鉱物を含有しているのであれば、発行人はそれら製品を「DRCコンフリクト判定不能」と記述してはならない。例文帳に追加

However, if these products also contain conflict minerals that the issuer knows directly or indirectly financed or benefited armed groups in the Covered Countries, the issuer may not describe those products asDRC conflict undeterminable.” - 経済産業省

ガタ防止組立体97は、駆動側カップリング90とドラム側カップリング70とが連結した状態で、第1回り止め部80aにおける回転方向R1側の面80cとドラム側カップリング70における回転方向R2側の面71aとの間で圧縮されて回転方向に反発力を発生するコイルスプリング971を含む。例文帳に追加

The backlash preventing mechanism 97 includes a coil spring 971 which is compressed between a surface 80c of a rotation direction R1 side in the first detent part 80a and a surface 71a of a rotation direction R2 side in the drum side coupling 70, in the state that the drive side coupling 90 and the drum side coupling 70 are connected, so that repulsive force is generated in the rotation direction. - 特許庁

能の起源について正確なことはわかってはいないが、7世紀頃に中国大陸より日本に伝わった日本最古の舞台芸能である伎楽や、奈良時代に大陸より伝わった散楽に端を発するのではないかと考えられている。例文帳に追加

Although the origin of Noh is not clear, it is generally believed that Noh originated from gigaku (ancient pantomime in which performers wear masks), Japan's oldest theatrical art that was introduced from China during the seventh century, and sangaku (form of theater popular in Japan during the eleventh to the fourteenth century) introduced from the Asian continent during the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、感光体側カップリング部材18kとこれに対応した駆動側カップリング部材との連結は維持され、感光体側カップリング部材18y,18m,18cと、これらに対応した駆動側カップリング部材との連結が解除される。例文帳に追加

Consequently, the connection between the photoreceptor-side coupling member 18k and the driving-side coupling member corresponding to it is maintained and the connection between the photoreceptor-side coupling members 18y, 18m and 18c and the driving-side coupling members corresponding to them is released. - 特許庁

例文

サービスマンが簡単には出来なかった十分かつ必要なタイミングで障害発生時の情報の収集の効率化をはかり、障害解析の結果わかった障害内容毎の対策情報を蓄積可能にし、同一又は類似する障害の解消のための時間と労力を削減する。例文帳に追加

To reduce a time and labor for solving an identical or similar failure by efficiently collecting information when the failure occurs at sufficient and necessary timing which used to be easily unavailable by a service man, and by making it possible to store the countermeasure information of each failure content found out as the result of the analysis of the failure. - 特許庁

例文

イネに有効成分としてグリホサートを含有する市販の除草剤を散布した場合の遺伝子発現を、対照である未処理の場合の遺伝子発現と比較した結果、上記除草剤をイネ植物体に投与した場合、特定の遺伝子の発現頻度が劇的に変化することがわかった例文帳に追加

The expression frequency of a specific gene is found to dramatically change when a commercially available herbicide containing glyphosate as an active ingredient is administered to rice plant bodies as a result of comparison of genetic expression in the case of the herbicidal spraying with genetic expression in the case of no spraying treatment which is its control. - 特許庁

「フルタイム労働」と「フルタイム労働以外の就労形態」に分けて、オランダと我が国の男女の職業満足度をみたところ、オランダにおいては「フルタイム労働」と「フルタイム労働以外の就労形態」の満足度の差が、男女を問わず我が国と比較して小さいことがわかった例文帳に追加

A comparison of job satisfaction experienced by men and women between the Netherlands and Japan after dividing the forms of employment into “full-time work77 and “non-full time workindicates that in the Netherlands the difference between satisfaction with “full-time work” and “non-full-time work” was smaller for both men and women than that in Japan. - 経済産業省

「今そっちにトムいる?」「いるよ。代わろうか?」「うん、お願い」「分かった、ちょっと待っててね。トム、メアリーが話したいって」例文帳に追加

"Is Tom there right now?" "He is. Do you want to talk with him?" "Yes, please." "Sure thing, please wait a moment. Tom, Mary says she wants to talk to you." - Tatoeba例文

調査を終えた後、もともと体が弱かった彼は劣悪な環境の中で腸を患いながらも、昼夜を惜しんで同地での研究・調査に打ち込んだ。例文帳に追加

After finishing the survey, Sensho, who was born weak, had some intestinal troubles but devoted himself to the study and research there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検証の結果、これが持統天皇3年(689年)三月・四月のものであることが分かったと奈良文化財研究所が発表した。例文帳に追加

Nara National Research Institute for Cultural Properties announced that inspection showed that it was a calendar of March and April of the year 689.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣房に至っては息子・万里小路藤房が後醍醐天皇へ行った諫言が受け入れられずに出奔してしまうと、天皇と袂を分かっている。例文帳に追加

As for Nobufusa, he parted ways with the emperor after his son, Fujifusa MADENOKOJI absconded when his advise to Emperor Godaigo was not accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「キサキ」とは元は“君幸”という意味があったとする説などがあるがハッキリとした語源は分かっていない。例文帳に追加

There is a theory that says 'Kisaki' originally meant '' but its origin is not known clearly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の師輔は既になく伯父の藤原実頼が関白太政大臣となったが、天皇との外戚関係がなく力が弱かった。例文帳に追加

His father, Morosuke, was already gone, and his uncle, FUJIWARA no Saneyori, became the Kanpaku Daijo-daijin (chief advisor to the emperor and grand minister) but since he did not have any maternal relation with the emperor, his political power remained weak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出生年は分かっておらず、北辰一刀流伊東精一、伊東甲子太郎(鈴木大蔵)の弟子であった。例文帳に追加

Noboru NAKANISHI, whose birth date is unknown, was a disciple of Seiichi ITO and Kashitaro ITO (or Daizo SUZUKI) of the Hokushin Itto school (a classical sword tradition).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「原爆のすごさは語っても分かってもらえない」と、ほとんど原爆体験について話すことはなかった。例文帳に追加

In the belief that 'nobody could comprehend the horror of the atomic bomb even if were to describe it,' he rarely spoke of his atomic bomb experience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先天的に片足に障害を持っており、相続関係の資料から千家内での立場が弱かった事実も確認されている。例文帳に追加

He had a congenital disability in one leg, and according to documents related to inheritance, it is confirmed that his position in the Sen family was weak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし三好政権の正当性が弱かったために周辺豪族の反発を招き、結局4年で足利義輝に屈服することとなる。例文帳に追加

Because the legitimacy of the government by the Miyoshi clan was low, reactions by gozoku in the vicinity were prompted and it yielded to Yoshiteru ASHIKAGA after four years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その実態は、史料がほとんど残っていないためよく分かっていないが、律令制の崩壊と共に実態が良民と変わらなくなる。例文帳に追加

Although their reality is not fully known because of a lack of historical records, they probably became like ryomin with the collapse of the system of the Ritsuryo codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、東大寺の設置した布施屋では寝具が2組しかなく、とても継続して宿泊出来る環境ではなかったことが分かっている。例文帳に追加

In fact, it is known that the Fuseya established by Todai-ji Temple had only two sets of bedding and had conditions far from capable of accommodating guests for many days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本書執筆のための調査は文政年間(1818年~1829年)にはじまったことが伴存自身の記述から分かっている。例文帳に追加

It is clear that the survey for Gunzanki was conducted between 1818 and 1829 due to Tomoari's statement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと上記の4体と同じ場所から掘り出され、その後現在の場所に移されたのではないかといわれているが、確かなことは分かっていない。例文帳に追加

It is said that the statue was excavated from the same place as the above four were and later replaced to the present place, but it is not certain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イオン交換法により銀イオンを含有させたガラスにレーザ光を照射すると、その表面が窪むことが判った。例文帳に追加

The glass is processed by an ion exchange method to contain silver ions. - 特許庁

この水素吸蔵材料を評価したところ、わずか10分間の処理で、微細構造化が進行していることが分かった。例文帳に追加

Through evaluation of the hydrogen occlusion material, a microstructure development is found in progress by only 10 min treatment. - 特許庁

また、燻煙乾燥時に、燻煙にアルデヒドを添加することにより、ホウ酸塩の溶脱傾向を更に低減できることが分かった。例文帳に追加

By adding an aldehyde to the smoke in dry by smoking, it is found that the leaching inclination of the borate can be further decreased. - 特許庁

前側カップクランプ67は、集塵カップを取付部に装着した状態で本体吸込口64および吸込口85の近傍に位置する。例文帳に追加

The front side cup clamp 67 is positioned in the vicinity of the body suction hole 64 and the suction hole 85 while the dust collecting cup is mounted to the mounting portion. - 特許庁

その結果、2D7抗体をさらに別の抗体でクロスリンクすることで核の断片化が観察され、細胞死が誘導されることが分かった。例文帳に追加

Nuclei fragmentation has been observed when the 2D7 antibody is cross-linked with another antibody, indicating that cell-death is induced. - 特許庁

現在、想定される津波の大きさに対して一定の高さの防波堤が設けられているが、不十分であることが分かってきた。例文帳に追加

Though a breakwater with a certain height is installed against a tsunami with an estimated magnitude at present, the insufficiency of the breakwater starts to become apparent. - 特許庁

基板100から外方に飛散するレジスト液は外側カップ5aの内面に当たり、その内面を伝って廃液口7aに流れ込む。例文帳に追加

The resist fluid scattered from the substrate 100 to the outside is allowed to abut against the inner face of the outside cup 5a, and to flow along the inner face into the waste liquid port 7a. - 特許庁

一つの暗号化方式の解読法が分かっても、振り分けた他の暗号化方式を解読できないので、セキュリティ機能を高めることができる。例文帳に追加

Even if a method of decrypting one encryption scheme is known, the sorted other encryption schemes can not be decrypted, thereby improving a security function. - 特許庁

ある実施形態による雄型アセンブリは、周知の雄型アセンブリよりも強度が62%高いことが、機械試験から分かっている。例文帳に追加

Mechanical tests show that the male assembly according to certain embodiments has 62% more strength than known male assemblies. - 特許庁

またスイッチ動作の確認ステップを有し、スイッチの不具合が分かった場合にはその情報を記憶部に格納する。例文帳に追加

In addition, a process to detect the status of switches is adopted and in the case of a failure on the switches is detected, information on the failure is stored in the storage unit. - 特許庁

特に、トルクセンの5位、10位および15位をアルキル化またはアルコキシ化することにより、化学修飾が容易となることが分かった。例文帳に追加

The chemical modification of the truxene is easily carried out by carrying out an alkylation or alkoxylation of the 5th, the 10th and the 15th positions of the truxene. - 特許庁

さらに他の実施形態は、欠陥行の位置が分かった場合のスペア行の位置の定義を提供する。例文帳に追加

Still another embodiment provides a definition of the position of a spare row in the case where a defective row has been located. - 特許庁

「タウンページデータベース」から、ここ5年の期間で見ても、開業動向が変化してきていることが分かった。例文帳に追加

We saw from looking at Town page Database data for even the past five years that entry trends were changing. - 経済産業省

そして、多くの企業が現地で様々な困難やリスクに直面しながらも、成長を遂げてきたことが分かった。例文帳に追加

They have also shown how many enterprises have achieved growth despite the various difficulties and risks that they have encountered in their host countries.  - 経済産業省

これにより、まずどの国も国際分業化が進む中、米国は輸出が増加せずに、輸入だけが増加していたことが分かった。例文帳に追加

This comparison showed while international division of labor developed in all countries, only imports increased without an increase in exports in the U.S. - 経済産業省

空気の泡がぽつぽつと昇ってきて、2人の肺から息が吐き出されているのが分かったけど、その後、泡は昇ってこなくなった。例文帳に追加

Air bubbles trickled slowly upward, showing that the breath had been expelled from their lungs, and after that the bubbles ceased to trickle upward.  - JACK LONDON『影と光』

そうでない部分にしても実際にあったことだというのは分かっているし、今なお生きていて、そのあたりを過剰なほどよく覚えていそうなものもいる。例文帳に追加

for the remainder I know them to have happened, and there are some persons yet living, who will remember them but too well.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

どんなにフックが堕落の道を歩んできたかもしれませんが、まだ礼儀作法がカンジンだってことは分かっていました。例文帳に追加

However much he may have degenerated, he still knew that this is all that really matters.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

『続日本紀』の天平9年(737年)の記事には多賀柵、玉造柵、色麻柵、新田柵、牡鹿柵の名が見られ、当時多賀城が多賀柵と呼ばれていたこと、ほぼ同時に現宮城県内に4つの城柵が設けられたことがわかっている。例文帳に追加

The names of Taga no Ki, Tamatsukuri no Ki, Shikama no Ki, Nitta no Ki and Ojika no Ki are seen in the article dated 737 of "Shoku Nihongi," which records that four josaku were located at almost the same time in present-day Miyagi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄色系真珠および/または黄色系アコヤ貝貝殻の真珠層を粉末化、或いはそのなかの色素を含む部分を分画した成分を食品または化粧料原料として利用することによって、上記の目的が達せられることがわかった例文帳に追加

It is found that the purpose can be attained by that the powder of the nacre of a yellow based pearl and/or a yellow based pearl oyster shell or the ingredient that fractionates the portion including the pigment of the powder is used as a food or a cosmetic raw material. - 特許庁

その結果、エッチング面の平滑度ではほぼ同等であったが、酢酸臭が全くなくなり、そのために作業環境が改善出来ることがわかったこと、同時にエッチング液の廃液処理についても再利用が進めやすくなった。例文帳に追加

As a result, these mixtures were roughly equal with the mixture prepared by the conventional techniques in the flatness of an etching surface, but the smell of acetic acid disappeared and it has been found that the working environment for manufacturing the etching liquid can be improved because of it and at the same time, recycling becomes easy to promote also about the disposal of the waste fluid of the etching liquid. - 特許庁

適切な条件下で取得された指紋実空間像に対するフーリエ変換像には、隆線の周期構造に対応するスポット(A)と、汗腺孔に起因する、隆線の周期よりも小さい周期の構造に対応するスポット(B)が鮮明に現れることがわかった例文帳に追加

It is detected that a spot (A) corresponding to the cyclic structure of a ridge and a spot (B) corresponding to a structure whose cycle is smaller than that of the ridge due to sweat duct prongs clearly appear in the Fourier conversion image corresponding to a fingerprint real spacial image obtained under proper conditions. - 特許庁

以下の製法でハイドロキシアパタイトを製造すると、今までにない、保湿性の高いハイドロキシアパタイトが製造でき、一部しか利用されず、利用されたとしても大部分はカルシウム剤としてという利用程度の低いものであったものを高度に利用できることがわかった例文帳に追加

It is found that if hydroxyapatite is manufactured by the following method, a hydroxyapatite having a high moisture retention can be manufactured from shells, which can be utilized more highly than in the conventional case where only part thereof is utilized, and if utilized, the utilization is in a low-degree one as a calcium agent. - 特許庁

例文

僕が高い木々のあいだをすりぬけていくと、僕の耳には、前方からたえまなく波がうちよせる大きな音だけでなく、風が葉をゆらしたり、木の大きな枝をきしませる音がはっきり聞こえたので、僕にはいつもより海風が強いことがわかった例文帳に追加

As I continued to thread the tall woods, I could hear from far before me not only the continuous thunder of the surf, but a certain tossing of foliage and grinding of boughs which showed me the sea breeze had set in higher than usual.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS