1016万例文収録!

「下三名」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 下三名に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

下三名の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 346



例文

治天獲加多支鹵大王世奉事典曹人无利弖八月中用大鉄釜并四尺廷刀八十練九十振寸上好刊刀服此刀者長寿子孫洋々得□恩也不失其所統作刀者伊太和書者張安也例文帳に追加

Under the reign of Wakatakeru no Okimi, there was a man who worked as a clerk; His name was Murite; During August, in the big iron pod, an imperial sword whose length is four shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm) ****; It was tempered eighty times, and swung ninety times; **** The one who has this sword will live long, and his descendants will flourish, being blessed; He will never lose his power; The one who makes a sword is Itawa, and the one who engraves inscription is Choan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事件後、約14000が処罰され、首謀者とされた田代栄助・加藤織平・新井周郎・高岸善吉・坂本宗作・菊池貫平・井上伝蔵の7には死刑判決がされた(ただし、井上・菊池は欠席裁判での判決。例文帳に追加

After the incident about 14000 people were punished and seven people who regarded as leaders including Eisuke TASHIRO, Orihei KATO, Shuzaburo ARAI, Zenkichi TAKAGISHI, Sosaku SAKAMOT, Kanpei KIKUCHI and Denzo INOUE were sentenced to death (however, Inoue and Kikuchi were tried in their absence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十八条 第二十一条において準用する会社法第八条第一項の規定に違反して、相互会社であると誤認されるおそれのある称又は商号を使用した者は、百万円以の過料に処する。例文帳に追加

Article 338 Any person who, in violation of Article 8, paragraph (1) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 21, has used a denomination or trade name that runs the risk of mistaking the entity for a Mutual Company, shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十条 生命、身体、自由、誉又は財産に害を加える旨を告知して脅迫し、又は暴行を用いて、人に義務のないことを行わせ、又は権利の行使を妨害した者は、年以の懲役に処する。例文帳に追加

Article 223 (1) A person who, by intimidating another through a threat to another's life, body, freedom, reputation or property or by use of assault, causes the other to perform an act which the other person has no obligation to perform, or hinders the other from exercising his or her rights, shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百条 株式を当該株式を発行した株式会社以外の者から取得した者(当該株式会社を除く。以この節において「株式取得者」という。)は、当該株式会社に対し、当該株式に係る株主簿記載事項を株主簿に記載し、又は記録することを請求することができる。例文帳に追加

Article 133 (1) A person who has acquired shares from any person other than the Stock Company that issued such shares (excluding such Stock Company, hereinafter in this Section referred to as "Acquirer of Shares") may request that such Stock Company states or records the Matters to be Stated in the Shareholder Registry relating to such shares in the shareholder registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

十二条の十一 特定製造事業者等は、第十二条の八第一項の規定によりその製造又は輸入に係る特定保守製品に係る所有者情報を提供した者について簿(以「所有者簿」という。)を作成し、これに所有者情報を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加

Article 32-11 (1) A specified manufacturer, etc. shall prepare a list of persons who provided owner information pertaining to the specified maintenance products that he/she manufactured or imported (hereinafter referred to as "owners list") pursuant to the provisions of Article 32-8, paragraph (1), and shall enter or record the owner information on this list.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法人であって、その役員(いかなる称によるかを問わず、これと同等以上の職権又は支配力を有する者を含む。以同じ。)のうちに前号のいずれかに該当する者のあるもの例文帳に追加

(iv) A juridical person any of whose officers (regardless of the title and includes those with the equivalent or superior authority or ruling power with the same applying hereinafter) falls under any of the preceding three items;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 当該特定法人及び引受社員を日本において代表する者(以この節において「日本における代表者」という。)の氏及び住所例文帳に追加

(iii) The name and address of the person who represents the Specified Juridical Person and its Underwriting Members in Japan (hereinafter referred to as "Representative Person in Japan" in this Section);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 京都議定書の他の締約国(以「他の締約国」という。)に存在する口座への算定割当量の振替を申請する場合には、当該他の締約国及び当該振替により増加の記録がされるべき口座例文帳に追加

(iii) If applying for a transfer of carbon dioxide equivalent quotas to an account which exists in another signatory country to the Kyoto Protocol (hereinafter referred to as "Other Signatory Party"), the name of the Other Signatory Party, and the account in which an increase will be recorded due to the transfer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 法人である場合においては、その役員(業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者をいう。以この節及び次節において同じ。)の氏例文帳に追加

iii) When the applicant is a juridical person, the name of its officers (employees engaged in business, directors, executives or persons qualifying as such; the same shall apply hereinafter in this section and the next section  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百一条 審査会は、委員のうちから審査会が指する者人をもって構成する合議体で、資格認定審査請求及び懲戒審査請求の事件(以「審査請求事件」という。)を取り扱う。例文帳に追加

Article 101 (1) The Review Board deals with the cases of appeal for review on the recognition of status for internment and of appeal for review on disciplinary actions (hereinafter referred to as "case on appeal for review") by a panel comprised of three persons nominated from the board members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十五条 行使の目的で、公務所又は公務員の印章又は署を偽造した者は、月以上五年以の懲役に処する。例文帳に追加

Article 165 (1) A person who, for the purpose of unauthorized use, counterfeits the seal or signature of a public office or public officer shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 第十二条第二項の規定による審判長又は審判を開始した一の審判官の命令に従わなかつた者は、これを十万円以の過料に処する。例文帳に追加

Article 57 Any person who has failed to comply with an order of the Presiding Judge or one (1) Judge that commences an inquiry under paragraph (2) of Article 37 shall be sentenced to a non-penal fine of not more than one hundred thousand (100,000) yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 塩素化ビフエニル(別PCB)を含有する製剤その他の物で、塩素化ビフエニルの含有量が重量の〇・一パーセント以上一パーセント以であるもの例文帳に追加

(iii) Preparations and other substances which contain Chlorinated biphenyl (alias PCB) and the content of Chrinated biphenyl is 0.1% or more and 1% or less in weight (of these substances);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一条 前条に規定する法人(以「通信販売協会」という。)でない者は、その称中に通信販売協会という文字を用いてはならない。例文帳に追加

Article 31 (1) A person who is not a corporation prescribed in the preceding article (hereinafter referred to as a "Mail Order Sales Association") may not use the words "Mail Order Sales Association" in its name.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十五条 第二十八条第一項又は第十一条第一項の規定に違反して、その称中に訪問販売協会又は通信販売協会という文字を用いた者は、十万円以の過料に処する。例文帳に追加

Article 75 A person who, in violation of the provision of Article 28 (1) or Article 31 (1), uses the words "Door-to-Door Sales Association" or "Mail Order Sales Association" in its name shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第二十二条第二号から第四号の二までに掲げる債務義が訴えの取げその他の事由により効力を失つたことを証する調書の正本その他の裁判所書記官の作成した文書例文帳に追加

(iii) An authenticated copy of a record or any other document prepared by a court clerk which proves that any of the titles of obligation set forth in Article 22(ii) to (iv)-2 has ceased to be effective due to withdrawal of the action or any other grounds  - 日本法令外国語訳データベースシステム

伊賀国では、藤林氏・百地氏・服部氏の上忍家が他の地侍を支配に、最終的に合議制を敷いて、戦国大に支配されない地域を形成していた。例文帳に追加

In Iga Province, three families of Jonin, the Fujibayashi clan, the Momochi clan and the Hattori clan controlled other jizamurai and adopted collegial system to form the area not controlled by daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の死後、豊臣秀吉が京都を支配に置いたときは、桑原貞成、杉原家次、浅野長政(このは、いずれも1582年から1583年の短期間)、その後前田玄以が京都所司代を務めている。例文帳に追加

While Hideyoshi TOYOTOMI ruled Kyoto after Nobunaga's death, Sadanari KUWABARA, Ietsugu SUGIHARA, and Nagamasa ASANO (all three in the period from 1582 to 1583), and later Geni MAEDA served as Kyoto Shoshidai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、好氏自体が守護の格式を得て、守護の中でも有力か或いは門である家から選ばれる相伴衆に列せられ、従四位の位と守護の格式である塗輿を使用を免許されるまでに至る。例文帳に追加

In the end, the Miyoshi clan itself gained the status of Shugo, was picked for Shobanshu, which is chosen from among the powerful or famous Shugo, and ended up with the rank of Jushii-ge and permission to use the nurigoshi which was a symbol of the Shugo's status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武家初の関白となった豊臣秀吉が天統一を果たして以降は、武家が高位に昇る例が増え一門や上杉景勝、毛利輝元などの大位が与えられた。例文帳に追加

After Hideyoshi TOYOTOMI, who became the first Kanpaku (chief advisor to the Emperor) from a samurai family, conquered the country, samurai were increasingly promoted to high ranks, and Sanmi was granted to the clan and daimyo such as Kagemasa UESUGI and Terumoto MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本代実録』の貞観_(日本)7年(865年)正月18日条に比良神が従四位の神階を受けたとの記述がある国史見在社であるが、延喜式神帳には記載されていない。例文帳に追加

It is a Kokushigenzai-sha Shrine as the description that Hira god was given a divine rank of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) is seen under the heading of January 18, 865 (old calendar) of "Nihon sandai jitsuroku" (history book written in the Heian period), but it is not listed in Engishiki Jinmyocho (a list of shrines). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1383年(弘和3年/永徳3年)には武家として初めて源氏長者となり淳和・奨学両院別当を兼任、准后の宣をうけ、実ともに公武両勢力の頂点に上り詰めた。例文帳に追加

In 1383 he was the first samurai to become Genjichoja (Head of the Genjis), and served concurrently as Betto (supreme officer) of the Junan-in and the Shogaku-in, and later he was granted a title "Jusango," and reached the height of power of the samurai as well as the aristocrats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄5年(1562年)、西河の松平元康(翌年、徳川家康に改)は織田信長と清洲同盟を結び、今川氏の傘から独立する姿勢を明らかにした。例文帳に追加

In 1562, Motoyasu MATSUDAIRA (name changed to Ieyasu TOKUGAWA the following year) of Nishi (West) Mikawa formed Kiyosu Alliance with Nobunaga ODA, and he made his position clear to become independent from being a subsidiary of the Imagawa clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条天皇代、眼病の治療の為、進んで大宰権帥を拝命し九州大宰府にり、在任中の寛仁3年(1019年)、当地で刀伊の入寇を撃退し武を挙げた。例文帳に追加

In the reign of Emperor Sanjo, he voluntarily took up the position of Dazai gon no sochi in Dazaifu, Kyushu in order to receive treatment for an eye disease, and during his service in 1019, earning himself military fame for repulsing the attack of Toi invasion (the Joshin tribe attacked Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明智光秀の配として丹波国攻略やその他の戦役に活躍し、若いが明智家中では斎藤利と並ぶ戦巧者としてを馳せた。例文帳に追加

Under Mitsuhide AKECHI, he played an active role in campaigns such as the capture of Tanba Province and won fame within the Akechi family as a young yet distinguished warrior, comparable to Toshimitsu SAITO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉ので一吉が出世する(豊後国の諸大の中で、6万5000石は大身であった)ことができたのは、彼が石田成と親しく、その引き立てが常にあったからであると言われている。例文帳に追加

It is said that his promotion (among the various daimyo in Bungo province, 65,000 koku was quite a large income) while working for Hideyoshi came as a result of Kazuyoshi being close with Mitsunari ISHIDA, who remained his lifelong patron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駿府の今川氏ので元服し、今川義元から偏諱を賜り松平次郎郎元信と乗り、今川義元の姪で関口親永の娘・築山殿を娶った。例文帳に追加

He celebrated his coming of age under the Imagawa clan in Sunpu, called himself Jiro Saburo Motonobu MATSUDAIRA, with a character (: moto) in the name of Yoshimoto IMAGAWA () awarded, and married Tsukiyama-dono, a niece of Yoshimoto IMAGAWA and a daughter of Chikanaga SEKIGUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果として豊臣氏を摂津国・河内国・和泉国のカ国65万石の一大の身分に落とし、家康が実質上の天人として君臨したのである。例文帳に追加

Resultantly, the Toyotomi family was forced to become merely a 650,000-koku daimyo owning the three provinces of Settsu, of Kawachi, and of Izumi, and Ieyasu came to dominate the nation as virtual Tenkabito (the ruler of the nation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長はこのとき、摂津国の有力豪族である池田氏などを臣に置いて摂津国支配の安定を図ろうと考え、勝正、伊丹親興、和田惟政の3に摂津支配を任せたため、勝正らは「摂津の守護」と称された。例文帳に追加

At this point, Nobunaga planned to have local ruling family including the Ikeda clan as his retainers to stabilize his ruling in Settsu Province and he entrusted ruling of Settu Province to Katsumasa, Chikaoki ITAMI and Koremasa WADA, then those three were called 'three military governors of Settsu Province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの時島宿で一緒に饗応にあたっていた大は、のち赤穂藩が改易された際に城受け取り役となる備中国足守藩主木公定であった。例文帳に追加

The daimyo (Japanese feudal lord) in charge of entertaining together in Mishima house was the lord of Ashimori Domain Bicchu Province Kinsada KINOSHITA, who later became Uketori-yaku when Ako Domain was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに激怒した孝明天皇によって2日後に右大臣鷹司輔煕と権大納言二条斉敬を勅使として近衛・条両邸に派遣して両に参内の勅命をした。例文帳に追加

Emperor Komei, who was enraged at this sanction, sent the Minister of the Right Sukehiro TAKATSUKASA and Gon Dainagon (provisional chief councilor) Nariyuki NIJO to the residences of the Konoe family and the Sanjo family respectively, as Imperial envoys, and gave KONOE and SANJO the imperial order of sandai (a visit to the Imperial Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのとき、大久保佐渡守(野国那須郡烏山藩万石城主)に見初められ、黒沢玄達(日本橋(東京都中央区)の医者)を仮親とし、大久保家の御部屋様(側室)となり、を花代と改めた。例文帳に追加

Then OKUBO "Sado no kami" (a lord of the Karasuyama Domain in Shimotsuke Province, which was rated at thirty thousand koku) fell in love at first sight with Kinu, and Gentatsu KUROSAWA (a doctor lived in Nihombashi [Chuo Ward, Tokyo]) acted as proxy parents of Kinu so that Kinu can become a concubine of the Okubo family, changing her name as Hanayo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また芙蓉十回忌には余延年とともに全国の芙蓉門に呼びかけて68人の家の印を集め『高芙蓉追善印譜』を制作した。例文帳に追加

Also, at the time of the thirteenth anniversary of Fuyo's death, he and Ennen YO asked the disciples of Fuyo across the nation to collect the seals of famous families and made "Kofuyo Tsuizen Inpu" with the 68 seals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医者として声を極めた人物であり、正治元年(1199年)に源頼朝の次女・幡が病に倒れると、鎌倉幕府より治療のために鎌倉に向するように求められるが固辞した。例文帳に追加

He achieved the very zenith of his fame as a doctor, and firmly refused to travel down to Kamakura when requested by the Kamakura bakufu to treat Sanman, MINAMOTO no Yoritomo's second daughter, who became ill in 1199.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本代実録の貞観11年(869年)3月15日条に、取団の大毅、刑部宿禰本継が柴田郡権大領の阿倍陸奥永宗とともに外従五位の位を授けられたことが見える。例文帳に追加

The March 15 of Jogan 11 (869) Section of "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) reads that OSAKABE no Sukune no Mototsugi, daiki (Commander-in-chief) of the Natori Garrison, together with ABENOMUTSU no Nagamune of Shibata-gun Gon Dairyo (Provisional Chief Administrative Officer of Shibata County), was conferred Ge-jugoinoge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本代実録』の貞観11年(869年)3月15日条に、陸奥柴田郡権大領の阿倍陸奥臣永宗が、取団の大毅である刑部本継とともに外従五位の位を授けられたことが見える。例文帳に追加

The March 15 of Jogan 11 (869) Section of "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) reads that ABENOMUTSU no Nagamune, Shibata-gun Gon Dairyo (Provisional Chief Administrative Officer of Shibata County), together with OSAKABE no Sukune no Mototsugi, daiki (Commander-in-chief) of the Natori Garrison, was conferred Ge-jugoinoge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本旅客鉄道長岡京駅周辺の東部は村田製作所、松電器産業、菱電機などのハイテク企業が進出しており、線路沿いには、フォークリフトで有な日本輸送機がある。例文帳に追加

In the east of Nagaokakyo City around Nagaokakyo Station of West Japan Railway, high-tech companies such as Murata Manufacturing Co., Ltd., Panasonic Corporation (formerly Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.), and Mitsubishi Electric Corporation have opened their offices and/or factories, and also Nippon Yusoki Co., Ltd., a famous forklift manufacturer, is located along the railroad.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに東西線の基幹大路としては、北側(山側)から順に、の鳥居前の横大路、馬四つ角を通る大町大路(同:由比が浜通り、大町通り、越道等があった。例文帳に追加

Furthermore, the major east-to-west Oji included, from the north (mountain side), the Yokooji running in front of San no Torii, the Omachi-oji (today also known as the Yuigahama-dori Street, the Omachi-dori Street, and the Nagoe-do Street, etc) passing through Geba Yotsukado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に、日本大稲荷とされている寺社の一部と、各寺社が他の2つを何としているか挙げる(「不明」は他の2つのを挙げていないもの)。例文帳に追加

The following is a partial list of shrines and temples that have been designated "The Three Major Inari in Japan" and two other shrines mentioned by the shrine or temple; 'unknown' indicates that the shrine or temple has not recommended the other two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残った全国の大との戦いと平行して天平定の拠点として大坂城を築城した秀吉は天正13年3月10日_(旧暦)(1585年4月9日)に前年に従位に叙されてからわずか4ヶ月で内大臣に昇った。例文帳に追加

Along with the battles against remaining daimyo (Japanese feudal lord) across Japan, Hideyoshi, who built Osaka-jo Castle as a base to unify the country, was promoted to Naidaijin on April 9, 1585, in just four months after he was awarded the Jusanmi (Junior Third Rank) in the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支配体制のいまだ確立していない江戸時代初期には特に顕著で、幕府の成立から代征夷大将軍徳川家光の治にかけて、嗣子がないために取り潰される大家が続出した。例文帳に追加

During the early Edo period when the control system had not been established yet, especially the period between the foundation of the bakufu and the regime of the third Shogun Iemitsu TOKUGAWA, many daimyo families became extinct due to the lack of an heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の・一五事件の影響で公判は紆余曲折の経緯をたどり、1929年12月の大阪控訴院判決では18に対し懲役7年以とより厳しい量刑となった。例文帳に追加

Under the influence of the Affair on March 15, the public trial underwent a complicated processes, and in the decision by Osaka koso-in (Osaka court of appeal) of December 1929, 18 criminals were sentenced to severe assessment of a case of imprisonment with hard labor less than seven years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、信長は伊勢国の北畠具教、河内国の好義継、大和国の松永久秀ら、畿内における諸大をことごとく支配に置き、畿内に一大勢力圏を築くに至ったのである。例文帳に追加

After that, Nobunaga subjugated all daimyos (Japanese feudal lord) in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) such as Tomonori KITABATAKE of Ise Province, Yoshitsugu MIYOSHI of Kawachi Province and Hisahide MATSUNAGA of Yamato Province, and gained control over the majority of the Kinai region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代を通じて都以外では、金沢市と古屋市が最盛期で10万人規模、長崎市や堺市、鹿児島市が6万人以上で、他の有力諸侯の城町はいずれも5万人前後であった。例文帳に追加

Besides these three cities, the estimated population was 100,000 at the highest in Kanazawa and in Nagoya and more than 60,000 in Nagasaki City, Sakai City and Kagoshima City, respectively, while the population of any of other leading castle towns was approximately 50,000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代を通じて幕府の諸大に対する絶対的な権力であった為、天保11年(1840年)の方領地替えの失敗は、幕府権力の低を象徴する出来事であった。例文帳に追加

Tenpo was the bakufu's absolute authority over all the daimyo during the Edo period, so the failure in 1840 of changing three daimyo's territories one another at the same time symbolized the diminishing authority of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対して家康は、河と遠江国の二ヶ国だけを支配する小大でしかなく、もはや家康の力など必要としなくても信長には天を統べる実力を保持していた。例文帳に追加

While Ieyasu was only a small daimyo (Japanese feudal lord) who ruled only two provinces of Mikawa and Totomi Provinces, Nobunaga no longer needed power of Ieyasu as he already had the power to rule the entire Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)5月15日、淘綾郡山村の近藤甚蔵ほか10が同郡一色村の高利貸露木卯郎とその雇人露木幸助を大磯宿の旅館川崎屋に襲って両人を斬殺。例文帳に追加

On May 15, 1884, Jinzo KONDO and other 10 people in Yamashita Village, Yurugi County attacked Usaburo TSUYUKI, a usurer in Isshiki Village in that county, and his employee Kosuke TSUYUKI at an inn called Kawasakiya in Oiso-juku, and murdered them with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国内の兵乱を平定、朝廷の信望を得るとともに東国を拠点として武家の棟梁としての声をあげ、義家の男である源義国が野国足利荘に住し足利氏となった。例文帳に追加

Based in Togoku (the eastern part of Japan, particularly in the Kanto region), the family enhanced its reputation as a leader of the samurai families and gained the confidence of the Imperial Court by suppressing civil wars, until eventually it acquired the name "Ashikaga clan" when MINAMOTO no Yoshikuni, the third son of Yoshiie, settled in Ashikaga Manor, Shimotsuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(6) すべての場合において,発明者が,第17条の適用上,自己の身元について第者に対する送達に異議があるときは,発明者の称を掲載した書類については,当該ファイルから取りげなければならない。例文帳に追加

6. In all cases, the document bearing the name of the inventor shall be withdrawn from the file if the inventor has opposed, in application of Article 17, communication of his identity to third parties. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS