1016万例文収録!

「位古」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 位古に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

位古の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 496



例文

灌頂は元来、代インドの国王即や立太子の際行われた、灌頂水と呼ばれる水が即する王の頭上に注がれた儀式であった。例文帳に追加

Kanjo was originally a ritual carried out for the enthronement of a king or official investiture of the Crown Prince in Ancient India in which water called kanjosui was poured onto the head of the king being enthroned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によると、7世紀前半に在していた推天皇も宮の南に須弥山と呉橋のある庭を持っていたことや、7世紀後半に在する斉明天皇についても同様であったとされる。例文帳に追加

According to Nihon-shoki, Empress Suiko regnant during her reign in the former half of the 7th century had a garden that had a Shumisen and Kure-hashi Bridge (a holy arch bridge which the gods crossed) and Empress Saimei regnant of the latter half of 7th century also had the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士が国家の中心勢力としての地を確立するにいたって、日本は大陸の儒教文化圏からは異なった、武道と為政者がその習得を行うことに上の価値を認める文化の形成を開始した。例文帳に追加

As the samurai class established its status as the core power of the nation, Japan began seceding from the Confucian cultural sphere and forming its own unique culture under which the ruler highly valued Kobudo and its training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くから日本各地では相互扶助の単として町あるいは町場という共同体があり、江戸時代までは都市部の公的な自治単として多くの権限を有していた。例文帳に追加

There have been the communities such as machi (town) or machiba as a unit of mutual aid across Japan since ancient times, and such communities had a variety of authority as a public unit of self-government in the cities until the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし来日本の皇室では、皇を継承するためには父のみ皇族であればよく、皇族男子と藤原氏など臣民女子との間に生まれた子が即した例はきわめて多い。例文帳に追加

On the other hand, in the Japanese Imperial Household in ancient times, the child of an Imperial family member father was allowed to succeed the throne; many children who were born between the male Imperial Family Members and the female subjects ascended to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのあとも在認定はされていなかったが、八代國治の実証学的な文献研究により学術的な正当性をもって在が確認された(八代が旧南朝の勢力圏であった奈良の旧家から文書を発掘した)。例文帳に追加

Even after that, the Emperor Chokei's reign had not been identified until Kuniji YASHIRO made empirical research on materials and identified the reign with academic validity (YASHIRO found old materials in an old house in Nara, a region dominated by the old Southern Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河公方(在:1561年?-1562年?)として擁立され、当時の関白にもその地を承認されているが、現代においては歴代公方には数えない。例文帳に追加

He was promoted to become Kogakubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator) (reign: 1561? - 1562?) and its position was approved by Kanpaku of that time but at the present day he is not included among the successive kubos.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御教書(みぎょうしょ、みきょうしょ)とは平安時代後期から室町時代にかけて、従三以上及びそれに准じる地にある人の家司が主の意思を奉じて発給した文書の形態。例文帳に追加

A Migyosho (or Mikyosho) was a form of ancient document issued by a Keishi (household superintendant) with a court rank of Jusanmi (Junior Third Rank) or higher used for conveying the intentions of their masters from the late Heian period to the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは奈良県下では最大、日本全国においても6置しており、墳時代後期後半に築造されたものの中では最大の規模を誇っている。例文帳に追加

This kofun is the largest in size in Nara Prefecture, the sixth largest even in Japan, and having an excellent reputation of its greatest size of all the tombs constructed in the late latter half the Kofun period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

菅原人の子菅原清公(770年~842年)(従三・非参議)、および孫の菅原是善(812年~880年)(従三・参議)を含め、大江氏と並んで子孫は代々、紀伝道(文章道)を家業として朝廷に仕える。例文帳に追加

Together with the Oe clan, Sugawara no Furuhito's descendants, including his son, Sugawara no Kiyokimi (770-842) (Junior Third Rank, non-Councilor), and his grandson, Sugawara no Koreyoshi (812-880) (Junior Third Rank, Councilor), served the Court for generations, working in the field of Kidendo (Literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

くから海外製品との競合に苦しんでいた繊維品は、唯一「高付加価値化・新製品の開発」を上置付けていることが注目される(第1-1-27 図)。例文帳に追加

It is noteworthy that the only industry to place heavy emphasis onincrease of value added and development of new productsis the textile industry, which has long had to face foreign competition (Fig. 1-1-27).  - 経済産業省

引き数 string は、以下の3つの値のうちいずれか1つを取る:twm はプログラムが与えた置を無視することを示す "off"(デフォルト値),この置を使用することを示す "on",この置が (0, 0) 以外ならば使用する "non-zero".最後のオプションは、いツールキットにおけるバグの回避のためのものである。例文帳に追加

The argument string may have one of three values: "off" (the default) indicating that twm should ignore the program-supplied position,"on" indicating that the position should be used, and "non-zero" indicating that the position should used if it is other than (0,0). The latter option is for working around a bug in older toolkits. - XFree86

代ローマの長さの単(英国の4.85フィート)で、1本の足のかかとからそれが次に地面に触れるときの同じ足のかかとまでの距離として計られる例文帳に追加

an ancient Roman unit of length (4.85 English feet) measured as the distance from the heel of one foot to the heel of the same foot when next it touches the ground  - 日本語WordNet

このため、 (多くの 8 ビットカードを含む) いくつかのいカードは上 6 ビットを使用するポートへの参照を解釈できず、呼び出されていない時に自分が呼ばれたものと誤認識してしまい、結果として妙な状態に陥ってしまう。例文帳に追加

Therefore some old cards (including many 8-bit cards) will mis-decode references to ports that use the upper6 bits, and may get into funny states because they think that they are being addressed when they are not. - XFree86

南方に置する笠置寺と同様、山内に奇岩怪石が多く、くから山岳修行の地として開けていたと推定されるが、こうした山岳寺院の常として草創の経緯ははっきりわかっていない。例文帳に追加

As is the case with Kasagi-dera Temple at the south of Kontai-ji Temple, there are many strange rocks and bizarre stones, and it is presumed that it developed as a place for mountain ascetic practices from ancient times; however, as is often the case with this sort of mountain temple, the circumstances of its development aren't clearly known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今集の冒頭の巻一と最後の巻二十を担当していることから、3人の筆者の中でもっとも地の高い人物と推定される。例文帳に追加

Because he was in charge of transcribing both the very beginning (scroll one), and the very end (scroll twenty) of the Kokinshu, the presumption is that the calligrapher of the first style was the one who had the highest social status among the three.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条派と京極派は互いに激しく対立して勅撰和歌集の撰者の地を争い、二条派は「玉葉和歌集」「風雅和歌集」「新続今和歌集」以外の勅撰和歌集を独占した。例文帳に追加

The Nijo and Kyogoku schools developed a relationship of vehement mutual antagonism, their respective members frequently squabbling over the prestige of being selected as compiler of the imperial waka anthologies; the Nijo school managed to achieve a near-monopoly with the exceptions of the 'Gyokuyo wakashu' (the Jeweled Leaves Collection), the 'Fuga wakashu' (Collected Elegant Verse), and the 'Shinshoku kokin wakashu' (New Collected Waka from Ancient and Modern Times, Continued).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも新今時代を尊重し、九条良経・藤原俊成・藤原定家・藤原家隆および後鳥羽天皇・順徳天皇両院が入集数の上を占める。例文帳に追加

Compilers respected the period of Shin Kokin, and especially poems by Yoshitsune KUJO, FUJIWARA no Shunzei, FUJIWARA no Teika, FUJIWARA no Ietaka, Emperor Gotoba, and Emperor Juntoku which were selected more than others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当代からは、後小松天皇(26首)が入集数第三、新続今の発意者足利義教(18首)、そして下命者後花園院(12首)が重んじられている。例文帳に追加

As to the contemporary poets, poems by Emperor Gokomatsu takes third place (26 poems), and the man who proposed the compilation of Sin Shoku Kokin Yoshinori ASHIKAGA (18 poems) and commander Gohanazono in (12 poems) were taken seriously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、皇裔とするのは誤りで、そのことは、『今和歌集目録』に「大伴黒主村主」、また『天台座主記』第一巻安慧和尚譜に「(滋賀郡)大領従八上大友村主黒主」とあることから明らかである。例文帳に追加

However, it was incorrect to describe him as koin (descendent of emperors), and it was apparent as described in "a list of Kokin Wakashu" as 'OTOMO no Kuronushi Suguri' and in "Tendai-zasu-ki" (Archives of Tendai-zasu) Vol.1, Anne Oshofu (Genealogies of Anne Osho) as '(Shiga County) Dairyo (district head) Juhachiinojo (Junior Eighth Rank, Upper Grade) OTOMO no Suguri Kuronushi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は低かったが『今和歌集』の時代における代表的な歌人で、「寛平后宮歌合」・「亭子院歌合」などの歌合への参加も多く見られる。例文帳に追加

Although his rank was not high, he was a representative poet during the time of the "Kokin wakashu" (Collection of Ancient and Modern Poems), and participated in a lot of uta-awase (poetry contests) such as the 'Kanpyo kisai no miya no uta awase' (Empress's Contest During the Reign of the Kanpyo Emperor) and the 'Teijiin Uta-awase' (Teijiin Contest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢詩・漢文が引き続き栄えるとともに、初の勅撰和歌集である今和歌集が編纂され、和歌が漢詩と対等の置を占めた。例文帳に追加

While Chinese prose and poetry continued to thrive, the first of the Chokusen wakashu (anthologies of waka poetry compiled by Imperial command), the Kokin wakashu (Collection of Ancient and Modern Poems), was compiled and waka poems achieved a status equal to that of Chinese poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの歌で上代の東国方言が多用されており、歌の成立年代や作者の出自、記録の経緯が一切不明という問題点はあるにしても、代の方言の具体的な記録として重要な置を占める。例文帳に追加

As the dialects of the Togoku region of the period are frequently used in most of the poems the 'Azumauta' has an important position as a specific record of these ancient dialects, even though the year the poems were composed, the profile of the composers, and how they were recorded remain unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのラインの南西の延長上に鳥取市河原町曳田の賣沼神社(祭神八上姫)、嶽墳(八上姫の奥都城ではないか、とする説もある。)が置している。例文帳に追加

Menuma-jinja Shrine (enshrines Yakamihime) and a mountain tumulus (there is a theory that it might be Yakamihime's okutsuki [Shinto tomb]) of Hiketa, Kawahara-cho, Tottori City are positioned along the line that extends to the southwest from that line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元信は晩年には「越前守」を名乗り、また「法眼(ほうげん)」という僧を与えられたことから、後世には「法眼」「越前法眼」などと称されている。例文帳に追加

Because Motonobu referred to himself as 'Echizen no kami' in his later life, he was given a priestly rank called 'Hogen' however, for posterity he has been referred to as 'Kohogen' or 'Echizen Hogen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また代中国の風水では特定の方について固定した吉凶をとる考えはなく、鬼門・裏鬼門を忌むのは日本独自の考え方である。例文帳に追加

There is no concept of certain fortune on a certain direction in the feng shui of ancient China, so it is an original Japanese concept to abhor Kimon (the direction of northeast, called an ogre gate) and Urakimon (the direction of southwest which is the opposite side of Kimon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「許状」は、稽することを許可する趣旨の書面であり、実力認定の意味合いが強い「免状」「免許」「段」などとは性格が異なる。例文帳に追加

The term "kyojo (admission letter)" means a letter of admission to attend the tea ceremony lessons, which is different in nature from menjo (diploma), menkyo (license), dan-i (qualification of rank) and others that imply accreditation or authorization of a member's capability.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

い水琴窟では水が自然に流出するのを待っている方式であったが一定の音色を保てないため、水を一定に保つ排水用の管を設けるのが一般的となった。例文帳に追加

The old suikinkutsu adopts a method whereby the water is takes time to flow out naturally, however, because it does not keep a constant tone, a draining tube is installed to keep the water level constant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙屋(かんや)院の置かれていた置の明確な記録はないが、『擁州府誌(ようしゆうふし)』には、「北野の南に宿紙(しゅくし)村あり、この川において宿紙(しゅくし)を製す。故に紙屋(かんや)川と号す。」とある。例文帳に追加

Although there is no clear record showing the location of the kanyain, in the "Yoshufushi" (a history and geographic book on Kyoto written during the Edo period) there is a description of the Shukushi-mura village in the south of Kitano and shukushi (recycled paper) was produced along this river in the past. Therefore, it is called the Kanya-gawa River.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代初期池坊専好が、色彩本の豪華な法式をはじめて発展し、華道の家元として江戸時代中期に興った遠州流や流などの本流となるものとして現在にいたっている。例文帳に追加

In the early Edo period, Senko IKENOBO launched a fancy flower arrangement style particularly emphasizing colors, thought to be main school for the Enshu School and the Old School in the mid Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鑑評会や品評会が始まった当時、上に入賞するのはこれら灘・伏見のようなくから知られた銘醸地であることは誰しもが予想していた。例文帳に追加

When the Kanpyokai and competitions began, everyone predicted that the sake made in old famous brewing districts like Nada and Fushimi would get a high prize.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社団法人日本人形協会では昭和天皇の即以来、男雛を向かって左に置くのを「現代式」、右に置くのを「式」とするが、どちらでも構わないとしている。例文帳に追加

The Japan Dolls Association has called the placement of the obina on the left and on the right from the viewer's perspective the 'modern style' and the 'ancient style' respectively, since the enthronement of Emperor Showa; the association has nonetheless maintained that either style will do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では来のままの伝授形式を墨守している流派は少なくなり、現代武道的な段制度や集団指導方法を取り入れている流派も存在する。例文帳に追加

Nowadays, very few schools adhere to the time-honored initiation form, and there exist some schools that have adopted the dan grading system or the group-class lesson method like gendai budo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『百器徒然袋』での石燕による三味長老の解説文では、「沙弥(しゃみ)から長老にはなられず」という、順序を踏まずに上にはなれないことを意味するいことわざが引き合いに出されている。例文帳に追加

According to the explanatory note on Shamichoro by Sekien in "Hyakki Tsurezure Bukuro", an old proverb "you cannot become a choro (senior monk) from a shami" is mentioned which means a higher rank cannot be achieved without following the proper sequence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現在の帷子ノ辻から西北西(嵯峨野の北西、奥嵯峨)に置する化野(あだしの)は鳥辺野、蓮台野とともに来の風葬の地、葬送の地として知られる。例文帳に追加

In addition, 'Adashino' located in the west northwest of present-day Katabira no tsuji (Okusaga located in the northwest of Sagano) is known as a place for funeral or a place for an ancient ritual, 'fuso' (funeral rite where the dead body is exposed to the wind until it is eroded completely).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仙人とは中国でくから信じられた理想的な人間像で、俗世を離れて深山に隠遁することから、退した天皇の住まいの美称として用いられるようになった。例文帳に追加

Mountain hermit is an idealized human figure, believed in China since ancient times, and because he lives secluded deep in the mountains, away from this world, it was used as a word praising the residence of abdicated emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、制度上の臣下中最高である左大臣・右大臣に中臣氏出身の鎌足を付ける事はくから朝廷の政治に関って来た豪族の反感を買う可能性があった。例文帳に追加

Therefore, there was a possibility that appointing Kamatari of the Nakatomi clan to Sadaijin (Minister of the Left) or Udaijin (Minister of the Right), the highest posts of subjects based on the system, might provoke antipathy among powerful families which were traditionally engaged in politics at court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に推天皇の死後には、大兄の嫡男(田村皇子・後の舒明天皇)と摂政の嫡男である大兄(山背大兄皇子)のどちらが皇継承に相応しいかで紛争を起こしたケースも存在する。例文帳に追加

Instead, after the death of Empress Suiko, there was a conflict over the succession to the throne between the heir to Oe (Tamura no Miko, later Emperor Jomei) and Oe, who was the heir to the regent, (Yamashiro no Oe).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、そもそも、「士」という語は、代中国(周代)では貴族の称号の一つであり、大夫の下に置し、大夫とあわせて「士大夫」とも呼ばれた。例文帳に追加

However, Shi () was originally one of the terms indicating the Kizoku class in ancient China (the Shu period), placed under the Taifu (大夫) class, and there was also the term Shi-taifu (士大夫) that combined both Shi and Taifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高山寺のある栂尾は、紅葉の名所として知られる高雄山神護寺からさらに奥に入った山中に置し、代より山岳修行の適地として、小寺院が営まれていたようである。例文帳に追加

The Toganoo area in which Kozan-ji Temple is located is even deeper in the mountains than Takaosan Jingo-ji Temple - known for its red autumn leaves, has long been a place of mountain asceticism and is thought to have once been the site of many small temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天王山の南側山麓に置する大山崎町大山崎上ノ田の遺跡が「山崎院」跡に比定されており、ここからは日本でも最級の壁画断片などが出土している。例文帳に追加

The ruins at Oyamazaki Uenoda, Oyamazaki-cho on the southern base of Mt. Tenno are believed to be those of 'Yamazaki-in Temple' and are where fragments of Japan's oldest wall painting were unearthed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、松尾山の山頂近くに置する鎮守社の松尾山神社境内からは奈良時代にさかのぼる瓦や建物跡が検出されており、当寺が奈良時代の創建であることは間違いないと思われる。例文帳に追加

Since old roof-tiles and the remains of buildings traced back to the Nara period were discovered from the precincts of the Matsuo-san-jinja Shrine, which is the guardian god located near the top of Mt. Matsuo, it is almost certain that the temple was built in the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当山派では山伏の最高である正大先達(しょうだいせんだつ)を中心として「正大先達衆」という組織を構成したが、松尾寺には当山派正大先達衆に関わる多くの文書が残されている。例文帳に追加

The Tozan school organized 'the Shodaisendatsu group' with Shodaisendatsu (the highest rank of Yamabushi [mountain priests]) as the central figure; a lot of ancient documents concerning the Shodaisendatsu group of the Tozan school remain in the Matsuo-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在のものは大正天皇即の際に、式に則って作られた物であるが、玉座は茵(しとね)から椅子に代わり、新たに皇后が着座する帳台(みちょうだい)が併置された。例文帳に追加

The current Takamikura was made in accordance with an old fashioned method like the one used when Emperor Taisho was enthroned, the Imperial throne was changed from a Futon cushion, to a chair, the Michodai, where the Empress sits, was a new addition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くから女帝(呉音じょてい、漢音にょたい)と呼ばれることが多かったが、皇継承問題の議論が盛んとなった2004年以降、日本の公文書や報道等では女性天皇の表現が用いられるようになった。例文帳に追加

They were often called female Emperor (they were also called Jotei in Goon and Nyotai in Karagoe), after there was active argument of the issue of Imperial succession since 2004, they were commonly called female Emperor in an official document or in the publication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇家の系図は、『事記』・『日本書紀』を初めとする史書に基づいて作られ、その起源は紀元前660年に即した神武天皇、さらにはその始祖であるクニノトコタチなどの神々に始まるとされている。例文帳に追加

The genealogy of the Emperor's family is made based on history books including the 'Kojiki' (A Record of Ancient Matters) and 'Ninhonshoki' (Chronicles of Japan), and the origin is regarded as Emperor Jinmu, who was enthroned in 660 B.C., and furthermore gods such as Kuninotokotachi who are the progenitor of the Emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舒明天皇(じょめいてんのう、推天皇元年(593年)?-舒明天皇13年10月9日(旧暦)(641年11月17日))は、日本の第34代天皇(在:舒明天皇元年1月4日(旧暦)(629年2月2日)-舒明天皇13年10月9日(641年11月17日))。例文帳に追加

Emperor Jomei (593? - November 20, 641) was the thirty-fourth emperor in Japan (reigned: February 5, 629 - November 20, 641).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇(けいこうてんのう、垂仁天皇17年(紀元前13年)-景行天皇60年11月7日(旧暦)(130年12月24日))は、『事記』『日本書紀』に記される第12代の天皇(在:景行天皇元年7月11日(旧暦)(71年8月24日)-同60年11月7日(130年12月24日))。例文帳に追加

Emperor Keiko (13 B.C. - December 23, A.D. 130) was the twelfth emperor (reign: August 22, A.D. 71-December 23, A.D. 130), being described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成務天皇(せいむてんのう、景行天皇14年(84年)-成務天皇60年6月11日(旧暦)(190年7月30日))は、『事記』『日本書紀』に伝えられる第13代の天皇(在:成務天皇元年1月5日(旧暦)(131年2月18日)-同60年6月11日(190年7月30日))。例文帳に追加

Emperor Seimu (84July 29, 190) was the 13th emperor (reigned from February 18, 131 to July 29, 190) written in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

仲哀天皇(ちゅうあいてんのう、生年不詳-仲哀天皇9年2月6日(旧暦)(200年3月8日))は、『事記』『日本書紀』に記される第14代の天皇(在:仲哀天皇元年1月11日(旧暦)(192年2月11日)-同9年2月6日(200年3月8日))。例文帳に追加

Emperor Chuai (year of birth unknown - March 8, 200) was the fourteenth Emperor of Japan, as recorded in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) (period of reign: February 11, 192 - March 8, 200).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS