1016万例文収録!

「位古」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 位古に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

位古の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 496



例文

「鶴見大学蔵本系図」など、い時代の源氏物語系図の中には、「蛍兵部卿」(これは光源氏の弟で「蛍兵部卿宮」、「蛍宮」などとも呼ばれる現行の源氏物語の本文にも存在する人物である)の孫として、現在一般に流布している源氏物語の本文の中には見られない「巣守三」なる人物とその事績が記載されているものがある。例文帳に追加

Among the genealogies of The Tale of Genji which was made in olden times such as the 'old genealogy owned by Tsurumi University,' some contain the descriptions concerning achievements of the person called 'Sumori Sanmi,' a grandchild of 'Hotaru Hyobukyo' (the younger brother of Hikaru Genji, and also called 'Hotaru Hyobukyo no Miya' or 'Hotaru no Miya,' who appears in the present text of The Tale of Genji), and his name cannot be seen in The Tale of Genji widely circulating today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『日本書紀』推紀によれば18歳で皇后に立てられたとあり、これを採用した場合には欽明天皇32年(敏達天皇即の年)に皇后となったことになり、広姫立后の記事と矛盾することになり、広姫立后記事か推の立后時の年齢のいずれかが誤りの可能性がある。例文帳に追加

However, according to the chronicle of Suiko in "Nihonshoki," she was named the empress at the age of 18 and, when this theory is adopted, she became the empress in 571, the year of enthronement of Emperor Bidatsu, contradicting an article on investiture of Hirohime as the empress and suggesting a possible mistake either in the article on investiture of Hirohime as the empress or the age of Suiko at the time of her investiture as the empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、日本において同様であり、神道、特に縄文時代以前からある縄文神道といわれる神道(6世紀以前の外来の習俗に影響される前の神道で、現在の日本の民間信仰でもある)においては、大きいものや長くあるものやいものに、よりの高い神が宿ると考えた。例文帳に追加

This understanding also applies to Japan, and deities of higher ranks are believed to dwell in big things or things that live long in Shintoism and particularly Ancient Shintoism that is also called Jomon Shintoism for it is believed to have existed before the beginning of the Jomon period (ancient form of Shintoism that existed before the 6th century before it was influenced by the foreign customs and forms folk beliefs in today's Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙の品質を決定するパルプ濃度を一定に制御するための紙の解梱供給方法及びその装置であって、制御状態がいかなるゾーンに置していても、自動的に最適な制御状態に移行することができ、紙の品質を高く維持することが安価に実現できる紙の解梱供給方法及びその装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method for unpacking and feeding baled waste paper for controlling a pulp concentration determining the quality of paper at constant by which a control state can automatically be transferred to the optimum control state even if the control state is positioned at any zone, and the maintenance of the paper quality at the high quality is achieved inexpensively; and to provide an apparatus therefor. - 特許庁

例文

このとき、ローカル置情報記憶部15aに空き領域がない場合には、一定時間、ローカル情報へアクセスしていない移動局の置情報を削除するか、登録順の最も置情報を削除し、ローカル置情報記憶部15aに空き領域を確保し、新たな移動局の置情報を登録する。例文帳に追加

At this point, if there is no available region of the storage part 15a, the position information of the mobile station which has had no access to the local information for a predetermined time is deleted or the oldest position information in the registered order is deleted in order to ensure the available region of the local information memory part 15a, thereby registering a new position information of the mobile station. - 特許庁


例文

弥仁は妙法院への入室が予定されていたが、京都の足利義詮は二条良基と相談の上、北朝再建のために広義門院に要請し、延臣に擁立されて即した代の継体天皇の先例も引照して、8月17日に弥仁は践祚され、後光厳天皇として即例文帳に追加

Although Prince Iyahito was expected to enter Myohoin, after Yoshiakira ASHIKAGA of Kyoto discussed the situation with Yoshimoto NIJO, they asked for help for Kogimon-in, Prince Iyahito received the order to succeed to the throne and was enthroned as Emperor Gokogon in August 17, following the example of ancient Emperor Keitai who was enthroned after being appointed by Enshin ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、残りは内親王となるが、平安時代の妃は結果的には成功しなかったものの、代以来皇継承の優先権があるとされた皇族を母とする親王による皇の直系継承を目指したものと考えられている。例文帳に追加

Consequently, the remaining possibility was Imperial Princess, although the title of Hi in the Heian period got lower, the advantage for an Imperial Prince whose mother was from Imperial family having prior right to succession to the Imperial throne since ancient time was valued for aiming at family succession to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和国の守護職を収めた興福寺の傘下にあった衆徒(大和武士)の指導者は幕府成立後も「棟梁」の地を保ち、一乗院系の棟梁・筒井氏と大乗院系の棟梁・市氏が互いに大和武士の指導者の地を巡って争った。例文帳に追加

The leader of shuto (monk-soldiers) (Yamato bushi (samurai)) belonged to Kofuku-ji Temple, which was then the provincial governor of Yamato Province, maintained his position as 'Toryo' even after the establishment of the Kamakura bakufu and the Tsutsui clan, toryo of Ichijo-in Temple's shuto, and the Furuichi clan, toryo of Daijo-in Temple's shuto, competed against each other for the status of the leader of Yamato bushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肩書として階と勲等を用いる場合、くからの儀典の慣例として、「正三勲一等日本太郎」のように勲章を省くのが正式とされ、たとえば国会議員が死亡した場合の国会での弔詞でもそのような勲章省略の肩書で故人を呼称した。例文帳に追加

According to the traditional protocol, the court rank and the medal for merit were formally put as the title without the decorations like 'Senior Third Rank, the First Order of Merit, Taro NIPPON,' which was seen as an example in the message of condolence for a member of the Diet read in the Diet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

氏姓制度(しせいせいど)とは、代日本において、中央貴族、ついで地方豪族が、国家(ヤマト王権)に対する貢献度、朝廷政治上に占める地に応じて、朝廷よりウヂの名とカバネの名とを授与され、その特権的地を世襲した制度。例文帳に追加

Shisei Seido (the system of clans and hereditary titles) is a system made in ancient Japan in which the Imperial Court gave the nobles living in the capital and the powerful local clans a clan name and a hereditary title according to each person's degree of contribution to the state (Yamato Sovereignty) and the position the person occupies in the Government of the Imperial Court and let them kept the special privilege by the hereditary system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

した大王が祭られている可能性を指摘する学者もあるが、奈良県だけではなく東京都多摩市の稲荷塚墳をはじめ東日本など各地で少数ではあるが確認されていることから即した大王だけを祭る為に造られている可能性に疑いを持つ学者も多い。例文帳に追加

Although some archaeologists indicate that they were possibly dedicated to enthroned kings, many doubt that they were only for enthroning kings, because similar tumuli, if in a small number, were discovered not only in Nara Prefecture, but also in the eastern part of Japan, such as at Inarizuka-kofun Tumulus in Tama City, Tokyo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境界条件処理部22において、量子化した粒子を典的粒子に置き換える場合、置設定部43が、界面に垂直な方向の座標は、量子化した粒子の所属する準の波動関数の分布を元に、運動量が実数になる座標のみを乱数で選ぶ。例文帳に追加

In a boundary condition processor 22, when transposing the quantized particles to classic particles, a position setter 43 chooses the coordinates vertical to an interface so that only the coordinates where quantity of motion becomes the real number by random numbers based on the distribution of the wave function of a level to which the quantized particles belong. - 特許庁

また、運動量設定部44が、量子化した粒子の所属する準のエネルギーが典的粒子の運動エネルギーの深さ方向成分と置エネルギーとの和に一致させ、また、界面に平行な成分の運動量も一致させる。例文帳に追加

Furthermore, a momentum setter 44 makes the energy of a level to which the quantized particles belongs coincide with the sum of the depthwise direction component of the kinetic energy and the potential energy of classic particles, as well as the momentum of a component parallel to an interface also coincide. - 特許庁

継承者の決定が難航したときは、女性天皇が選ばれることもあり、推天皇、皇極天皇が即して、他に適当な男子の皇承継者が現れるまで皇についた(女帝が選ばれた理由には諸説あり、律令制以前の中継ぎ説を認めないなどの異説が多く存在する)。例文帳に追加

There was some occasion that the female Emperor was chosen when there was an issue to decide who to succeed to the throne, there were Emperor Suiko and Emperor Kogyoku who succeeded to the throne until there was appropriate male successor was found. (There were many theories of the reason why the female Emperors were chosen, some people are against the theory of not accepting the temporally Imperial succession until there was someone appropriate to become Emperor before the government of Ritsuryo codes system.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の譲についてはくは仏道専心説が有力であったが、近年では藤原氏からの政治的自由を確保するためとする説、一旦臣下から皇族に復帰して即したためにこれに不満を抱く他の皇族の皇要求の動きに先んじた説などがある(後述の『大鏡』の陽成上皇の発言はその暗示ともされる)。例文帳に追加

In the old days it was believed that Emperor Uda came to power due to his strict Buddhist belief; however, one recent theory says the reason was that dominant political control had been taken away from the Fujiwara clan, or that it was done to stop the complaints from the royal families after Emperor Uda came into power by coming back to the Imperial Family, although he had become an allegiant (as indicated by the retired Emperor Yozei in his remark in "Okagami (The Great Mirror)," which is described below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』を基に逆算される舒明の生年(593年)とその弟の存在を考えると、592年の推天皇即後もしばらく生存していたはずで、非蘇我系の王継承候補者として、蘇我系の竹田皇子や聖徳太子と比肩し得る地を保っていたと思われる。例文帳に追加

But he must have been alive for a while after the Empress Suiko was enthroned in 592, according to the birth year of the Emperor Jomei, calculated back based on "Ichidai Yoki (summary chronicle of each reign), "Honcho koin jounroku" (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) and the existence of his brother; it is assumed that he held the equal power as a candidate of the successor to the throne with Takeda no miko, the Soga clan origin, and the Prince Shotoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車両の価値を評価する方法であって、コンピュータが、車両の属性情報を入力するステップと、車両の部毎のダメージデータを入力するステップと、各ダメージデータと、各部毎に予め設定されたダメージ量に対応するダメージ係数の算出条件とに基づいて、部毎のダメージ係数を算出するステップと、を実行する。例文帳に追加

In a method for evaluating the value of used cars, a computer executes a step for inputting attribute information on the vehicles, a step for inputting damage data for every section of the vehicles, and a step for calculating damage coefficient for every section based on each damage data and calculation conditions of damage coefficient corresponding to damage amount set in advance for every section. - 特許庁

次に、メモリ13の記憶内容をスタートアドレスから編集すべき新たなデータに更新して、メモリ13上の編集点を含む最小記録単のデータを、再生されたいデータと編集すべき新たなデータとに再構成して読み出し、編集点を含む最小記録単の開始置から編集記録を開始する。例文帳に追加

Next, storage contents of the memory 13 are updated into new data to be edited from the start address, the data of the minimum record unit including the edition point on the memory 13 are reconstructed into reproduced old data and new data to be edited and are read, and editing and recording are started from the start position of the minimum record unit including the edition point. - 特許庁

河川構造物を補修又は補強するためのタイヤブロック10であって、リング状のタイヤを半円形に2分割した単タイヤブロック1と、この単タイヤブロック1の分割面1aから立設された高さ調整部材2と、単タイヤブロック1内の中空部に充填された充填材と、を備えている。例文帳に追加

There is provided a tire block 10 for repairing or reinforcing the river structure, and the tire block is formed of a half-circular unit tire block 1 which is obtained by dividing an annular waste tire, height adjusting members 2 each erected from a divided surface 1a of the unit tire block 1, and a filler filled in a hollow portion of the unit tire block 1. - 特許庁

このフラグが指定されると、カーネルは必要があればマッピングを新しい仮想アドレスに再配置することができるマッピングが再配置されると、いマッピング置への絶対ポインタは無効になる (マッピングの開始アドレスからの相対オフセットは有効のままである)。例文帳に追加

If this flag is specified, then the kernel is permitted to relocate the mapping to a new virtual address, if necessary. If the mapping is relocated, then absolute pointers into the old mapping location become invalid (offsets relative to the starting address of the mapping should be employed).  - JM

「源氏物語の主題が何であるのか」についてはくから様々に論じられてきたが、『源氏物語』全体を一言で言い表すような「主題」については「もののあはれ」論がその置に最も近いとは言えるものの、未だに広く承認された決定的な見解は存在しない。例文帳に追加

The question of 'what the main theme in The Tale of Genji is' has been argued in various ways since the old times; the 'Mono no Aware' Japanese sentimental theory could be the most possible 'theme' to represent the overall work of "The Tale of Genji" in one word, but to date there is no decisive view that is widely accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この思想で考えると斑鳩の地に都を置いた推天皇9年(601年)の辛酉の年より二十一元遡った辛酉の年を第一蔀のはじめの年とし、日本の紀元を第一の革命と想定して、神武の即をこの年に当てたのである。例文帳に追加

Based on this idea, the Kanototori year, which was the first year of the former 21 cycles from the Kanototori year of 601 when a capital was placed at Ikaruga, was defined as the first year of the first period and the year of the enthronement of Emperor Jinmu on the assumption that the beginning of Japan was the first revolution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川地域は隣接する小野庄(現在の京都市北区小野郷)や梅ヶ畑庄(現在の京都市右京区高雄)とともに京都御所に産物を献上する「供御人」としての地を授かって来より磨丸太類の生産、販売を行った。例文帳に追加

The Nakagawa area was positioned as "Kugonin," who presented products to the Kyoto Imperial Palace, together with the neighboring Ono-sho (present day Ono-go, Kita Ward, Kyoto City) and Umegabatake-sho (present day Takao, Ukyo Ward, Kyoto City), and have produced and sold polished logs and similar materials since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今和歌集』の撰者の一人である壬生忠岑は、歌論『和歌体十種』の高情体の説明において「詞は凡そ流たりと雖も、義は幽玄に入る、諸歌の上科と為す也」と表現し、高情体を十種の最高としている。例文帳に追加

MIBU no Tadamine, one of the compilers of "Kokin wakashu", expressed it as follows: "Words are flowing, but meanings are entering Yugen. It is the highest rank of any waka." to explain the Kojo style of a treatise on waka poetry "Wakatai Jissyu (the Ten Styles of Waka)", and considered the Kojo style as the highest rank of Jissyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都では「西京錦絵新聞」、「錦絵新聞」が刊行されたほか、名屋、高知、新潟、津、金沢でも錦絵新聞があったとされるが、これには、ニュースメディアとしてではなく、「本紙の付録」としての置づけのものも混じる。例文帳に追加

Saikyo Nishiki-e Shinbun' (a newspaper with nishiki-e sold in western Kyoto area) and 'Nishiki-e Shinbun' were published in Kyoto and, in addition, it is said that there were also nishiki-e-shinbun published in Nagoya, Kochi, Niigata, Tsu and Kanazawa, however, some of these papers were not news media but were positioned as 'attachments to the main paper.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝積寺は、山城国(京都府)と摂津国(大阪府)の境に置し、くから交通・軍事上の要地であった天王山(270m)の南側山腹にあり、寺伝では神亀元年(724年)、聖武天皇の勅願により行基が建立したと伝える。例文帳に追加

According to temple legend, Hoshaku-ji Temple was founded by Gyoki on the order of Emperor Shomu in the year 724 on the southern face of Mt. Tenno (270 m), which is located on the boarder between what was once Yamashiro Province (Kyoto Prefecture) and Settsu Province (Osaka Prefecture), and has been a key transportation and military location since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「大仏さん」の寺として、代から現代に至るまで広い信仰を集め、日本の文化に多大な影響を与えてきた寺院であり、聖武天皇が当時の日本の60余か国に建立させた国分寺の本山にあたる「総国分寺」と置づけられた。例文帳に追加

As the temple of 'Daibutsu-san' (Mr Big Buddha), the temple has attracted many religious people since ancient times up to the present day and this had a great effect on Japanese culture; it was placed as 'So-Kokubunji,' the head temple of the Kokubun-ji Temples that Emperor Shomu ordered to be built in 60 Provinces of Japan at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若年で即して以来、大政奉還、王政復と戊辰戦争、明治維新、日清戦争、日露戦争など、激動の幕末から明治時代を経験し、明治新政府、近代国家日本の指導者、象徴として、絶対君主として国民から畏敬された。例文帳に追加

He succeeded to the throne when he was young, then he experienced Taiseihokan (the return of political power to the Emperor by the Tokugawa Shogunate), Oseifukko (the restoration of Imperial rule), the Boshin War, the Meiji Restoration, the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, difficult times from the last days of the bakufu era through to the Meiji period, and he was respected by the nation as the leader of the modern Japanese nation and a symbol, as a sovereign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

垂仁天皇(すいにんてんのう、崇神天皇29年1月1日(旧暦)(紀元前69年1月26日)-垂仁天皇99年7月14日(旧暦)(70年8月8日)は『事記』・『日本書紀』に伝えられる第11代の天皇(在:垂仁天皇元年1月2日(旧暦)(紀元前29年)-垂仁天皇99年7月14日(旧暦)(70年)。例文帳に追加

Emperor Suinin (January 26, 69 B.C. - August 8, 70) was the eleventh emperor according to "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) (reigning from February 2, 29 B.C. to August 6, 70).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安寧天皇(あんねいてんのう、綏靖天皇5年(紀元前577年)-安寧天皇38年12月6日(旧暦)(紀元前510年1月17日))は、『事記』『日本書紀』に伝えられる第3代の天皇(在:綏靖天皇33年7月3日(旧暦)(紀元前549年8月31日)-安寧天皇38年12月6日(旧暦)(紀元前510年1月17日))。例文帳に追加

Emperor Annei (577 B.C.- January 11, 510 B.C.) is the third emperor, who was described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) (Reign: August 13, 549 B.C. -January 11, 510 B.C.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代~室町時代のものは、薄葬によって置を特定することが困難なものや陵が置かれた寺院が廃滅したことによって所在が不明になってしまったものなどが多く、ますます歴史学的・考学的信頼度は低下する。例文帳に追加

The locations of many of the mausoleums built from the Heian to the Muromachi period are difficult to identify due to simplified burial styles, or are unknown due to temple closures, further reducing the historical and archaeological reliability of identification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

懿徳天皇(いとくてんのう、綏靖天皇29年(紀元前553年)-懿徳天皇34年9月8日(旧暦)(紀元前477年10月6日))は、『事記』『日本書紀』に記される第4代の天皇(在:懿徳天皇元年2月4日(旧暦)(紀元前510年3月15日)-同34年9月8日(旧暦)(紀元前477年10月6日))。例文帳に追加

Emperor Itoku (553 B.C. - October 1, 477 B.C.) was the fourth emperor (reign: March 9, 510 B.C.- October 1, 477 B.C.), being described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝昭天皇(こうしょうてんのう、懿徳天皇5年(紀元前506年)-孝昭天皇83年8月5日(旧暦)(紀元前393年9月5日))は、『事記』『日本書紀』に伝えられる第5代の天皇(在:孝昭天皇元年1月9日(旧暦)(紀元前475年2月21日)-同83年8月5日(旧暦)(紀元前393年9月5日))。例文帳に追加

Emperor Kosho (506 B.C. - September 5, 393 B.C.) was the fifth emperor (reign: February 21, 475 B.C. - September 5, 393 B.C.), being described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝安天皇(こうあんてんのう、孝昭天皇49年(紀元前427年)-孝安天皇102年1月9日(旧暦)(紀元前291年2月27日))は、『事記』『日本書紀』に伝えられる第6代の天皇(在:孝安天皇元年1月7日(旧暦)(紀元前392年3月3日)-同102年1月9日(旧暦)(紀元前291年2月27日))。例文帳に追加

Emperor Koan (427 B.C. - February 23, 291 B.C.) was the sixth emperor (reign: February 26, 392 B.C. - February 23, 291 B.C.), being described in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝霊天皇(こうれいてんのう、孝安天皇51年(紀元前342年)-孝霊天皇76年2月8日(旧暦)(紀元前215年3月27日))は、『事記』『日本書紀』に記される第7代の天皇(在:孝霊天皇元年1月12日(旧暦)(紀元前290年2月19日)-同76年2月8日(旧暦)(紀元前215年3月27日))。例文帳に追加

Emperor Korei (342 B.C.March 23, 215 B.C.) is the seventh emperor (the period of reign: February 15, 290 B.C.March 23, 215 B.C.) recorded in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝元天皇(こうげんてんのう、 孝霊天皇18年(紀元前273年)-孝元天皇57年9月2日(旧暦)(紀元前158年10月14日))は、『事記』『日本書紀』に記される第8代の天皇(在:孝元天皇元年1月14日(旧暦)(紀元前214年2月21日)-同57年9月2日(旧暦)(紀元前158年10月14日))。例文帳に追加

Emperor Kogen (273 B.C.October 14, 158 B.C.) is the eighth emperor (reigned from February 21, 214 B.C. to October 14, 158 B.C.) written in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開化天皇(かいかてんのう、孝元天皇7年(紀元前208年)-開化天皇60年4月9日(旧暦)(紀元前98年5月23日))は、『事記』『日本書紀』に記される第9代の天皇(在:孝元天皇57年(紀元前158年)11月12日(旧暦)-開化天皇60年(紀元前98年)4月9日(旧暦))。例文帳に追加

Emperor Kaika (208 B.C. – May 21, 98 B.C.) is the ninth emperor (reigned from November 12, 158 B.C. to May 21, 98 B.C.) written in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崇神天皇(すじんてんのう、開化天皇10年(紀元前148年)-崇神天皇68年12月5日(旧暦)(紀元前29年1月9日)は、『事記』『日本書紀』に記される第10代の天皇(在:崇神天皇元年1月13日(旧暦)(紀元前97年2月17日)-同68年12月5日(旧暦)(紀元前29年1月9日))。例文帳に追加

Emperor Sujin (148 B.C. - January 9, 29 B.C.) was the tenth emperor of Japan (reigned from February 17, 97 B.C. to January 9, 29 B.C.) recorded in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、用明天皇が2年ほど皇に在ったが、用明2年4月乙巳朔癸丑(旧暦4月9日(旧暦)『事記』では4月15日(旧暦))(587年)に病没後、穴穂部皇子を推す物部守屋と泊瀬部皇子を支持する蘇我馬子が戦い、蘇我氏の勝利に終わった。例文帳に追加

Thereafter, Emperor Yomei held the Imperial Throne for about 2 years but, after he died of illness on May 21, 587, MONONOBE no Moriya, who endorsed Prince Anahobe, fought with SOGA no Umako, who supported Prince Hatsusebe, ending in the victory of the Soga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継承の最短路線上にある親王の外舅である伊周に、世人は昼は道長に仕えても、夜は密かにその屋敷へ参上し続け、それが敦成親王(後の後一条天皇)の誕生後は絶えてなかったと、鎌倉時代の説話集『事談』は伝えている。例文帳に追加

According to "Kojidan" (Talks of the Past) written in the Kamakura period, people kept visiting Korechika's residence secretly by night, while serving Michinaga by day, as Korechika was a maternal uncle of Imperial Prince Atsuyasu, who was the first prince in the line of succession to the imperial throne, but once Imperial Prince Atsuhira (later, Emperor Goichijo) was born, nobody visited Korechika's residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣や将軍をはじめ、地方国人にも典を講じて人望があり、「正六上物語博士源惟良」の筆名で、貞治年間、「源氏物語」の注釈書である河海抄を将軍足利義詮に献じている。例文帳に追加

He was in high demand by ministers and shogun to people of the local district for his lectures on Japanese classics and presented the Kakaisho, which was the annotation of 'Genji Monogatari' (Tale of Genji) under the pen name of 'Shorokuinojo Monogatari Hakushi MINAMOTO no Iryo' (MINAMOTO no Iryo, who was a scholar of stories holding the rank of Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade)) during Shoji (1362-1368) years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人大兄皇子の異母弟で、皇継承のライバルだった中大兄皇子(後の天智天皇)・藤原鎌足らのいわゆる乙巳の変のクーデターによって、飛鳥板蓋宮の大極殿において皇極天皇の御前で暗殺された。例文帳に追加

He was assassinated in Daigoku-den Hall of Asuka Itabuki no Miya Palace in front of Emperor Kogyoku by FUJIWARA no Kamatari and his rivals in succession to the Imperial Throne, such as Prince Naka no Oe no Oji (later Emperor Tenchi), who was Prince Furuhito no Oe no Miko's younger brother with a different mother, that is, by the coup d'Etat of Isshi no hen (the Murder in the Year of Isshi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大江山の置する丹後地方はくから大陸との交流が深く、渡来人は高度な金属精錬技術により大江山で金工に従事、多くの富を蓄積していた、これに目を付けた都の勢力は兵を派遣、富を収奪し支配下に置いた。例文帳に追加

The Tango region where the mountain range is located had close contacts with the Asian continent from ancient times, and immigrants were engaged in metal work; with their advanced technique in metal refining, and having accumulated a large fortune, those who recognized this in the capital sent an army to pillage the wealth, and rule the region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この参道は概ね市の中心部に置しているが、参道の両側は松の木の並木、神社の周りはアカマツを交えたシイ林で、周辺が宅地化した中で、豊かな自然環境を保持しているとして、水度神社と参道の松並木が「京都の自然200選」に選ばれた。例文帳に追加

The sando is more or less at the center of the city, but on both sides of the sando are rows of old pine trees, and the area around the shrine is a chinquapin forest with some red pines, and thus, Mito-jinja Shrine and the row of pine trees on the sando were selected as '200 Selected Kyoto Treasures of Nature,' for maintaining a rich natural environment while the surroundings became a residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正史や書、及び明治になって各府県にて作成された「神社取調書」や「神社明細帳」を参考に考証し、『神名帳』記載順に従い、各式内社の祭神・神・社格・所在地等を記す。例文帳に追加

Historical evidence was studied consulting with the official histories, ancient books and such reference books as 'Jinja Torishirabesho' (Investigation Documents of Shinto Shrines) and 'Jinja Meisaicho' (Official Records of Shinto Shrines) which were prepared by each prefecture in the Meiji period, and shikinaisha (shrines listed in the Engishiki Jinmyocho) are listed in the same order as in 'Jinmyocho', together with each shrine's details such as enshrined deity (saijin), deity's ranking (shin-i), shrine's ranking (shakaku) and location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代の戸籍制度・班田収授法などによる律令制的な人別支配の維持が困難となっていた当時、国司は公田を名田という単へ再編するとともに、有力農民層(田堵という)へ名田の経営と名田からの租税徴収を請け負わせていった。例文帳に追加

At that time, it became difficult to maintain control over each person like in the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), based on a family registration system and Handen Shuju ho (the law of periodic reallocations of rice land), and therefore, kokushi (provincial governors) reorganized Koden (fields administered directly by a ruler) into myoden (rice field lots in charge of a nominal holder) and came to entrust the work of managing myoden and collecting taxes from there to powerful farmers (called tato).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、国衙領からの租税収取を確保するために、国内が代的な郡・郷から中世的な郡・郷・保という単に再編成されていたが、これを管轄する郡司・郷司・保司に任命されたのも、主に在庁官人であった。例文帳に追加

At that time in Japan, to ensure the tax collection from the kokuga region, ancient units such as gun and go were reorganized into medieval units such as gun, go, and ho, and zaichokanjin were mainly appointed as gunshi, goshi, and hoshi who supervised these units.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8世紀初頭に確立した律令制は、個人を徴税単とする個別人身支配(人別支配)を基本原則としており、高度に体系化された律令法典・官僚制度・地方制度や代の戸籍制度・計帳などを基盤として存立していた。例文帳に追加

The Ritsuryo system, which was established in early 8th century, adopted the principle of people-based governance (ruling individuals) and existed on the basis of the highly systematized Ritsuryo code of law/bureaucracy system/local administration system as well as the family registration system/keicho (yearly tax registers) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、野口実編『千葉氏の研究』に収録されている論文「代末期の東国における開発領主の置」において、黒田紘一郎は、源義朝はその段階では棟梁などではなく、同じレベルで領地を奪おうとした形跡があると論じられている。例文帳に追加

In the article 'Kodaimakki no togoku ni okeru kaihatsuryoshu no ichi' (the Position of kaihatsu-ryoshu [local notables who actually developed the land] in Togoku [the eastern part of Japan, particularly the Kanto region] in the late ancient times) included in "Chibashi no kenkyu" (the Study of the Chiba clan) edited by Minoru NOGUCHI, Koichiro KURODA discusses that MINAMOTO no Yoshitomo was not toryo (head of the clan) at that stage, and that there is evidence that he attempted to capture the territory as a person of the same level.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に院政期において公家社会が再編される中で官職昇進次第や極極官が出自によって決定される傾向が強まっていくと、代からの貴族諸氏は一門に分化して中世的な「家」へと変質していく。例文帳に追加

Furthermore, as the aristocratic society was restructured during the cloistered government, promotion path to official positions and the final achievable position/rank became determined more by birth, and the aristocratic clans from the ancient times differentiated into each mon and transformed into the "Ie (family, house)" of the middle ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS