1153万例文収録!

「前足」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

前足を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

獅子頭と前足に1人、後ろ足と背中に1人の2人と楽団で構成されている。例文帳に追加

A performance group consists of the musical band members and two other people, that is, a person in charge of the lion shishigashira and forefeet, and another in charge of the back legs and back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拝謁した象は前足を折って頭を下げる仕草をし、初めて象を見た天皇は、例文帳に追加

The Elephant kneeled his front legs and put his head down, the Emperor saw the elephant for the first time and said,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開戦の直前、足利義澄の擁護者であった近江六角氏において内紛が勃発した。例文帳に追加

Just before the outbreak of the battle, an internal conflict had occurred in the Rokkaku clan of Omi Province who supported Yoshizumi ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ソール構成部材はさらに、第5中足骨の遠位骨頭の下にある前足固定部24を有する。例文帳に追加

The sole component member also has a front foot fixing part 24 under the distal condyle of the fifth metatarsal bone. - 特許庁

例文

前足部の吸湿性および踵部のクッション性を向上させ、製造コストを低減させる。例文帳に追加

To improve the hygroscopic property of the forefoot and the cushioning property of the heel, and to reduce the manufacturing cost. - 特許庁


例文

アウトソール1の前足部に形成された凹部内に緩衝構造体2が設けられている。例文帳に追加

A buffer body structure 2 is provided within a recess formed on the front portion of an outsole 1. - 特許庁

特に、後足部11が前足部13に対して低くなるように段差Hが設けられている。例文帳に追加

Above all, the step H is provided so as the hind leg part 11 to be lower than the front leg part 13. - 特許庁

中間靴底は、発泡体で作られた踵衝撃領域及び前足領域を有して形成される。例文帳に追加

The midsole is formed with a heel impact region and a forefoot region made of the foam. - 特許庁

サーボ駆動の前足を本物の筋肉のように 肉付けする必要がありました例文帳に追加

The servos in the front legs, we had to shape those like muscles. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

前足を前後にせわしなく動かすその様子は、熱心に何かを求めるときのものだった。例文帳に追加

making restless, hunching movements, slightly lifting one forefoot and then the other, shifting its weight back and forth on them with wistful eagerness.  - Jack London『火を起こす』

例文

前足の一撃で、かかしはクルクルとふっとんで道の端に転がりました。例文帳に追加

With one blow of his paw he sent the Scarecrow spinning over and over to the edge of the road,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

まじめにきいてるんだから、そんなに前足をなめてばかりいるんじゃない!例文帳に追加

This is a serious question, my dear, and you should NOT go on licking your paw like that  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

前足フレームベース52は、履物の可撓性を高めるように履物の幅にわたって延びる少なくとも1つの前足フレームベース空隙82,84を有する。例文帳に追加

The forefoot frame base 52 includes at least one forefoot frame base voids 82, 84 extending across the width of the footwear to improve flexibility of the footwear. - 特許庁

それが滑走により移動することができる前足と後ろ足の間に毛皮に覆われたしわのある肌を有するアジアの夜行性の齧歯動物例文帳に追加

nocturnal rodent of Asia having furry folds of skin between forelegs and hind legs enabling it to move by gliding leaps  - 日本語WordNet

だが、豪徳寺の境内で販売されている招き猫は全部右手(右前足)を掲げ、小判を持っていない。例文帳に追加

However, any maneki-neko sold in the precincts of Gotoku-ji Temple has its right paw (forepaw) raised and does not hold a koban (a former Japanese oval gold coin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前足部6と梁状部7とはその弾性に抗して撓み変形し、その撓み変形によって背もたれ2のロッキング機能が付与される。例文帳に追加

The front foot part 6 and the beam-like part 7 are bent and deformed against the elasticity and the rocking function of the backrest 2 is imparted by the bending deformation. - 特許庁

靴及び靴底組立体は、中間靴底の凹部に嵌合するように構成された踵及び前足挿入物を用いて構成される。例文帳に追加

The shoe and shoe sole assembly is configured with a heel and forefoot insert configured to fit within a recess in a midsole. - 特許庁

前足フレームベース52及び踵フレームベース54は、フレーム空隙80により互いから分離する。例文帳に追加

A forefoot frame base 52 and a heel frame base 54 can be separated from one another by a frame void 80. - 特許庁

遊技者は両手でハンドル9を握り、前足を固定部4上に載せ、後ろ足を可動部6に載せることができる。例文帳に追加

A player can hold the handle 9 with both hands with his font foot on the fixed part 4 and his back foot on the mobile part 6. - 特許庁

ソールベース20は、少なくとも前足部20fにおいてその外周縁部24が枠状に形成されている。例文帳に追加

In a sole base 20, at least the outer peripheral edge of a front foot part 20f is formed like a frame. - 特許庁

絵柄3は、頭部30、首部31、胴部32、前足部33、後足部34により構成されており、各部はつながっている。例文帳に追加

The pattern 3 consists of the head 30, a neck 31, a trunk 32, forefeet 33 and hind legs 34, which are connected with one another. - 特許庁

後足部11と前足部13との間には、段差Hが設けられ、これにともなってつなぎ部12が傾斜している。例文帳に追加

A step H is formed between the hind leg part 11 and the front leg part 13, and accordingly, the joint part 12 is slanted. - 特許庁

靴底構造は、前足部20、中足部21および後足部22を有する靴底の中足部21にシャンクピース1を備えている。例文帳に追加

In this sole structure, the middle foot part 21 of a sole with a front foot part 20, the middle foot part 21, and a rear foot part 22 is provided with a shank piece 1. - 特許庁

この型紙の形状は袖の部分を帯状にしているため、前足をくぐらせて背中に固定することができる。例文帳に追加

As the sleeve part of the shape of the paper pattern is a belt-like shape, it is possible to fix to the back through letting the front legs of a pet pass under. - 特許庁

胴着片11を犬の体に装着し、開口部12から犬の頭部、前足、下半身を露出させる。例文帳に追加

The body garment piece 11 is mounted on the body of a dog, and the head portion, front legs and lower half body are exposed from the opening 12. - 特許庁

脚1は前足7と後足8とを有しており、各足7,8は正面視と側面視との両方において傾斜している。例文帳に追加

Legs 1 are constituted of front legs 7 and rear legs 8 and the respective legs 7, 8 are inclined in both front and side views. - 特許庁

傘の柄の先端に懐中電灯を設け、水平から斜め前、足元と3段階に可動する事を特徴とする。例文帳に追加

The flashlight is provided at the tip of the handle of the umbrella and formed to be movable in three steps which are horizontal, obliquely forward and toward the feet. - 特許庁

また、前足部13は、芯線22が挿入可能なストロー状に形成され、カギ状に折り曲げられた先端部14を有している。例文帳に追加

Further, the front leg part 13 is formed in a straw shape into which the core wire 22 can be inserted, and is provided with a tip part 14 folded in a hook shape. - 特許庁

継手6は後足5が内側から嵌る筒部6aは、前足4が外側から嵌まるボス部6bとからなっている。例文帳に追加

Each joint 6 consists of a tubular part 6a to which the rear leg 5 is fitted from an inside and a boss part 6b to which the foreleg 4 is fitted from an outside. - 特許庁

小型犬等のペットの前足に装着する装着部と、この装着部を支持固定する固定具とからなることを特徴とする。例文帳に追加

This tackle for preventing pet's clothing from rolling up and slipping off has wear parts and a fastening member, wherein the wear parts are fitted to the forepaws of the pet, such as the small-sized dog, and the fastening member supports and fastens the wear parts. - 特許庁

まえよりも激しくそわそわし、前足を前後に動かしはじめたが、どうしても男のそばにはやってこようとしなかった。例文帳に追加

and its restless, hunching movements and the liftings and shiftings of its forefeet became more pronounced but it would not come to the man.  - Jack London『火を起こす』

ふたたび男が倒れると、犬も座りこんで尻尾を前足にからませ、期待に胸をふくらませて男と向かい合った。例文帳に追加

When he fell down a second time, it curled its tail over its forefeet and sat in front of him facing him curiously eager and intent.  - Jack London『火を起こす』

そしてその鋭い爪をむきだした、重い前足をひとふりして、クモの頭を胴体からたたき落としてしまいました。例文帳に追加

Then, with one blow of his heavy paw, all armed with sharp claws, he knocked the spider's head from its body.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

でも意地悪な子ネコは、反対側の前足をなめはじめただけで、質問が聞こえないふりをするばかりでした。例文帳に追加

But the provoking kitten only began on the other paw, and pretended it hadn't heard the question.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

その次の瞬間には、27番地の食堂に飛び込むと、前足2本を天まで届くくらい高く上げました。例文帳に追加

In another moment she had burst into the dining-room of 27 and flung up her paws to heaven,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ナナの目も涙でかすんでいましたが、できることと言えば前足をやさしくママの膝の上におくことくらいでした。例文帳に追加

Nana had filmy eyes, but all she could do was put her paw gently on her mistress's lap;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

シューズのミッドソール構造体1において、踵部A、中足部Bおよび前足部Cを有する軟質弾性部材製のミッドソール2と、ミッドソール2の前足部Cに配置され、ミッドソール2よりも硬度が高い硬質プレート3とを設ける。例文帳に追加

This mid sole structure 1 is provided with a midsole part made of a soft elastic member and having an ankle part A, a metatarsus part B and front foot part C; and a hard plate 3 disposed in the front foot part C of the midsole 2 and having the hardness harder than the mid sole 2. - 特許庁

この場合には、甲被部3に貫通穴30〜32を形成することにより、シューズの重量を軽くでき、さらに、甲被部3の前足部分をカバー4で覆うことにより、前足部分の凹凸をなくして、空気抵抗を低減できる。例文帳に追加

In this case, the through-holes 30 to 32 are formed in the instep covering part 3, thereby reducing the weight of the shoes, and the front foot part of the instep covering part 3 is covered with a cover 4 so as to eliminate projecting and recessed parts of the front foot part to reduce air resistance. - 特許庁

前足肩アクチュエータ部は、上部アクチュエータ構造体と、雌型の嵌合部で構成され、前足肘アクチュエータ部は、下部アクチュエータ構造体と、雄型の嵌合形状を持つ下部アクチュエータ出力端で構成される。例文帳に追加

A front foot shoulder actuator part is composed of an upper actuator structural body and a female type fitting part, and a front foot elbow actuator part is composed of a lower actuator structural body and a lower actuator output end having a male type fitting shape. - 特許庁

端子1は、電気機器等に接続される側である前足部13と、電線2が挿入される側であり、電線2を加締めるための加締爪が形成された後足部11と、前足部13及び後足部11とをつなぐ部位であるつなぎ部12と、から基本構成されている。例文帳に追加

The terminal 1 is basically structured of a front leg part 13 as a side connected to electronic equipment or the like, a hind leg part 11 as a side into which the wire 2 is inserted having a caulking claw formed for caulking the wire 2, and a joining part 12 as a part for joining the front leg part 13 and the hind leg part 11. - 特許庁

底部10には、足裏に接する表面に、足のかかとを収容自在なかかと収容凹部14、足の前足底を収容自在な前足底収容凹部15、足の指を収容自在な指収容凹部16〜19が形成されている。例文帳に追加

For the sole section 10, a heel housing recess 14 which can house the heel of the foot, a forefoot sole housing recess 15 which can house the forefoot sole, and toe housing recesses 16 to 19 which can house the toes of the foot are formed on the surface which comes into contact with the planta. - 特許庁

(これも、「手を離さない→刀を押さえているから離すと絶対不利」「前足を軸に振り向いてついていく→刀を持っていると前体重だから軸は前足、刀相手に中途半端な距離をとると絶対不利」「崩れたら受身→刀相手に体勢を立て直そうともたつくよりは、受身で大きく間合いを取るほうがいい」というような理由がある、といわれている。)例文帳に追加

(These also are believed to have the following reasons behind them: 'do not let go of the grip -> it is absolutely disadvantageous to let go, since he/she is holding down a sword,' 'turn around on the front foot and follow, i.e., the front foot is the stem, because the center of gravity is toward the front when holding a sword and it's absolutely disadvantageous to be at a halfway distance with an opponent bearing a sword,' 'ukemi when losing balance, i.e., it's better to gain a big distance using ukemi than to struggle to recover one's position when the opponent has a sword.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、該プレートの前端部から土踏まず部の内甲側及び外甲側をシャンク部(2)(3)としてプレート(1)と一体に前足部まで伸ばすことにより、靴底の軽量化が図れるとともに、踵着地時から前足部へのスムーズな荷重(体重)移動及び足部の障害発生の軽減を可能にする。例文帳に追加

Further, the inner instep side and outer instep side of the arch part of the sole are elongated as shank parts 2, 3 from the front end part of the plate integrally with the plate 1 to reduce the weight of the sole, load (body weight) can be smoothly transferred to the front foot part from the heel landing time, and the occurrence of trouble of the foot part can be decreased. - 特許庁

カンガルーの前足は発達していないように見えるが、その強力な5本指の手は、打つふりをしたり、殴ったりするのに熟練している−−スプリングフィールド(マス)ユニオン例文帳に追加

the kangaroo's forearms seem undeveloped but the powerful five-fingered hands are skilled at feinting and clouting- Springfield (Mass.) Union  - 日本語WordNet

スポーツ用シューズのミッドソール構造において、簡単な構造で中足部分の屈曲性を低下させるとともに、前足部分の屈曲性を向上させる。例文帳に追加

To degrade the flexibility of metatarsal segments of a midsole structure of sport shoes with a simple structure and to improve the flexibility of forefoot segments. - 特許庁

シューズの踵部分から前足部分にかけて延在するアウトソール3と、その内部に配置され、シューズの踵部分から中足部分にかけて延在するミッドソール4とを設ける。例文帳に追加

An outsole 3 extending from a heel portion to a toe portion of the shoe and a midsole 4 arranged inside thereof and extending from the heel portion to a mid-foot portion of the shoe are provided. - 特許庁

ランニングシューズにおいて、着地時の衝撃をエネルギーとして蓄え、前足部で蹴り出す際に放出することにより、効率的な走行と歩行を可能にすることを課題とする。例文帳に追加

To provide running shoes to enable effective running and walking by storing shock when landing as energy and by discharging the energy when kicking with a forefoot part. - 特許庁

座1の左右両側には前足部6と梁状部7とを有するメインフレームが配置されており、梁状部7の後端に背もたれ2が取付けられている。例文帳に追加

Main frames provided with a front foot part 6 and a beam-like part 7 are arranged on both left and right sides of the seat 1, and the backrest 2 is attached to the rear end of the beam-like part 7. - 特許庁

装置の形状は、イルカの尾鰭やアザラシの腕あるいはウミガメの前足やペンギンの翼などに似せ、進行方向に対して抵抗の少ない流線型とする。例文帳に追加

The shape of the device is defined to a streamline type modeling after the caudal fin of a dolphin, the forelimbs of a seal, the forelimbs of a sea turtle or the wings of a penguin and having low resistance to the traveling direction. - 特許庁

例文

後足部Bの底面の爪先方向への摩擦係数μbの、前足部Fの底面の踵方向への摩擦係数μfに対する比(μb/μf)は、0.95以下である。例文帳に追加

A ratio (μb/μf) of a frictional factor μb to the tiptoe direction of the bottom surface of a back foot part B to a frictional factor μf to the heel direction of the bottom surface of a front foot part F is 0.95 or lower. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS