1016万例文収録!

「励まし」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 励ましの意味・解説 > 励ましに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

励ましを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 196



例文

明治の女性が画家を志すなど、世間で認めるところではなかったが、仲子は常に松園を理解し励まし支え続けた。例文帳に追加

Although Meiji society did not approve of women wanting to become artists, Nakako continuously supported Shoen, offering undeerstanding and encouragement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

驚いた重盛が「コノタビモ御命バカリノ事ハ申候ハンズルゾ(今度も命だけは申し受けます)」と励ましたという。例文帳に追加

Surprised. Shigemori comforted Narichika telling him 'not to worry; your life will be saved.'"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、政府軍は司令官の野津鎮雄自らが先頭に立って士卒を大いに励まし戦い辛うじて勝利する。例文帳に追加

However, the government army commander Shizuo NOZU himself led the advance and encouraged his troops to a narrow victory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成親の妹を妻にしていた重盛は、命だけは助かるようにすると成親を励ましたという(『愚管抄』)。例文帳に追加

It is said that Shigemori, whose wife was Narichika's younger sister, encouraged Narichika by promising to save his life ("Gukansho").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この映画は若い人たちに,自分自身にもっと期待し,未来に無限の可能性を見出すよう励ましている。例文帳に追加

The film encourages young people to expect more from themselves and to see a future with endless possibilities.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

しかし,二宮の励ましで,野村は彼女とともにスーパーの改革に取り組むことを決意し,長い間忘れていた何かを再発見する。例文帳に追加

But with Ninomiya's encouragement, Nomura decides to work with her in reforming the supermarket and rediscovers something that he has forgotten for a long time.  - 浜島書店 Catch a Wave

飯島は,妻の寛(ひろ)子(こ)(伊東美(み)咲(さき))や4人の子どもたち,友人たちの温かい励ましに支えられる。例文帳に追加

Iijima is supported by the warm encouragement of his wife Hiroko (Ito Misaki), their four children and friends.  - 浜島書店 Catch a Wave

国王は生徒たちに,自分と王妃はブータン国民を代表してみなさんを励まし,親愛の情を表したいと話した。例文帳に追加

The king told the students that he and the queen wanted to encourage them and show affection for them on behalf of the Bhutanese people.  - 浜島書店 Catch a Wave

福島県猪(い)苗(なわ)代(しろ)町(まち)にある野口英(ひで)世(よ)記念館では,ロボットが励ましのメッセージで来館者を迎えている。例文帳に追加

At the Hideyo Noguchi Memorial Hall in Inawashiro Town, Fukushima Prefecture, a robot welcomes visitors with encouraging messages.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

昨年の東日本大震災の際には、我が国は国際社会から数々の支援をいただき、お見舞い・励ましの言葉もいただきました。例文帳に追加

When Japan was hit by the Great East Japan Earthquake last year, we received various forms of support as well as messages of sympathy and encouragement from the international community.  - 財務省

例文

世界各国から寄せられた温かい支援と励ましに対して改めて心から感謝いたします。例文帳に追加

I would like to seize this opportunity to reiterate our sincere appreciation for the kind support and words of encouragement that Japan has received from around the world.  - 財務省

使用者に対して爽快感や面白味等を与えると共に、幼児に対しては励ましにもなる音声機能を備えた歯ブラシを提供する。例文帳に追加

To provide a toothbrush having the voice function for imparting a refreshing feeling and interest to a user, and becoming an encouragement to a baby. - 特許庁

励ましを与え、かつ運動活動を行い続けることに対する個人の興味を維持しながら、運動活動を追跡およびモニタリングすることができる。例文帳に追加

Athletic activity may be tracked and monitored while providing encouragement and maintaining an individual's interest in continuing to perform athletic activity. - 特許庁

そしてディオメーデースの助言により、負傷した王たちは、自ら戦うことはかなわぬとも、戦場の縁に行き、他の者たちを励ました。例文帳に追加

and, by Diomede's advice, the wounded kings went down to the verge of the war to encourage the others, though they were themselves unable to fight.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

カーニー夫人は彼の極端な発音にすばやい軽蔑の視線で報い、それから娘を励まして言った。例文帳に追加

Mrs. Kearney rewarded his very flat final syllable with a quick stare of contempt, and then said to her daughter encouragingly:  - James Joyce『母親』

彼の判断を助ける考察や彼の意志を強める励ましが、他人から与えられ、おしつけがましいことさえあるでしょう。例文帳に追加

Considerations to aid his judgment, exhortations to strengthen his will, may be offered to him, even obtruded on him, by others;  - John Stuart Mill『自由について』

とママはパパを励ましたものです、そしてコドモ達にパパに特別やさしくしなさいという合図をしたものでした。例文帳に追加

Mrs. Darling would assure him, and then she would sign to the children to be specially nice to father.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そこに到着して神の恵みを見ると,彼は喜んだ。心の決意をもって主のそばにとどまるようにと,みんなを励ました。例文帳に追加

who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.  - 電網聖書『使徒行伝 11:23』

二人はろうやを出て,リュディアの家に行った。兄弟たちに会うと,彼らを励ましてから出発した。例文帳に追加

They went out of the prison, and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, and departed.  - 電網聖書『使徒行伝 16:40』

ヨセは,使徒たちからバルナバという異名を与えられていた,キュプロスの生まれのレビ人であったが(この名は,訳せば,「励ましの子」という意味である),例文帳に追加

Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,  - 電網聖書『使徒行伝 4:36』

『平治物語』では重盛は動揺する父を励ましたとするが、『愚管抄』によれば清盛と一緒にいたのは基盛・宗盛と侍15人で、重盛は同道していない。例文帳に追加

"The Tale of Heiji" told of Shigemori comforting his upset father, but according to the "Gukansho" (Jottings of a Fool), Kiyomori was with Motomori, Munemori, and 15 samurai, and Shigemori was present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天徳(日本)4年(960年)師輔は病に伏し、当時の慣習に従い剃髪出家しようとするが、村上天皇は勅使を送り、師輔の必要たるを励まし慰留しようとした。例文帳に追加

In 960, Morosuke fell ill, and following the custom at the time, decided to join the priesthood; however, Emperor Murakami sent an imperial messenger to persuade him that he was still needed and should remain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、羽柴秀吉が子に恵まれない正室・高台院に対して辛く当たっていることを知ると、秀吉を呼び出して厳しく叱責し、ねねに対しては励ましの手紙を送るなど、人間味を見せているところがある。例文帳に追加

However, he sometimes showed human kindness, for example, when he knew that Hideyoshi HASHIBA was cool against his lawful wife Kodaiin who hadn't had children, he called Hideyoshi, scolded him severely and sent a letter of encouragement to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、白石は家宣の死後に政治に対して消極的になることも多かったが、そのような白石を励まして能力を引き出すことに尽力したという。例文帳に追加

Moreover, Hakuseki's sense of pessimism regarding politics grew a great deal after Ienobu's death, and Akifusa is said to have exerted a supreme effort to encourage Hakuseki to continue putting his talents to use in politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし学友や帝大総長の励ましに後押しされ、卒業試験延期をも決して、五輪出場の意を固めた(卒業式は大会期間中に予定されていた)。例文帳に追加

Nevertheless, he decided to postpone his graduation exam of the university and participate in the Olympics, encouraged by the support of schoolmates and chancellor of Imperial University (graduation ceremony was scheduled during the Olympics).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は,「私には2つのタイプの偉大な師がいた。1つは私を励まし続けてくれた実際の師である。もう1つは自然そのものだ。自然は私にまったく予想しない結果を与え,私を新たな研究へと導いた。」と話した。例文帳に追加

He said, "I had two types of great teachers. One was my real teachers who kept encouraging me. The other was nature itself. It gave me totally unexpected results and brought me to new projects."  - 浜島書店 Catch a Wave

柳ヶ瀬商店街の振興組合の理事長は「やななは柳ヶ瀬商店街の発展を促進する役割を果たしてくれた。これからも私たちの心の中に励ましの源として変わらずいてくれるだろう。」と話した。例文帳に追加

The director of a promotion association for the Yanagase shopping district said, "Yanana has done her part to promote the Yanagase shopping district. She will remain a constant source of encouragement in our hearts." - 浜島書店 Catch a Wave

この未曾有の災害に際し、150以上の国・地域、AfDBを含む40近くの国際機関、そして世界中の方々から、我が国に寄せられたお見舞いと励ましのメッセージに、心より感謝の意を表明いたします。例文帳に追加

Upon this unprecedented disaster, we in Japan have received messages of sympathy and encouragement from more than 150 countries and territories, nearly 40 international organizations, including AfDB, and people all around the world. I would like to express my deepest gratitude to all of them.  - 財務省

東日本大震災からの復興に全力を挙げている今の時期にAfDBが東京事務所を開設することは、我が国にとってこれ以上無い励ましとなることも、併せて申し上げます。例文帳に追加

I would like to add that at this moment, when Japan is doing its utmost for post-earthquake reconstruction, the AfDB could offer the most heartfelt encouragement for us all in Japan by opening the Tokyo office.  - 財務省

140以上の国・地域、EBRDを含む40近くの国際機関、そして世界中の方々から、我が国に寄せられたお見舞いと励ましのメッセージに心より感謝の意を表明致します。例文帳に追加

I would express my wholehearted gratitude to more than 140 countries and territories, nearly 40 international organisations including the EBRD, and the people all over the world for sending their messages of sympathy and encouragement to Japan.  - 財務省

今般の東日本大震災に際して、130以上の国・地域、世界銀行を含む30以上の国際機関、そして世界中の方々から、我が国に寄せられたお見舞いと励ましのメッセージに心より感謝の意を表明致します。例文帳に追加

I would like to express my deep gratitude for the heartfelt messages of condolences and encouragement sent to Japan by more than 130 countries and regions, more than 30 international organizations including the World Bank, and people all over the world for the recent Great East Japan Earthquake.  - 財務省

自国の困難に立ち向かっている最中の多くのIMFプログラム国や大災害からの復興途上の加盟国からも励ましを頂きました。例文帳に追加

We also received words of encouragement from representatives of many IMF member countries that have ongoing IMF programs and are dealing with their own difficulties, and from those that are in the midst of reconstruction efforts in the wake of their own natural disasters.  - 財務省

140以上の国・地域、ADBを含む40近くの国際機関、そして世界中の方々から、我が国に寄せられたお見舞いと励ましのメッセージに心より感謝の意を表明致します。例文帳に追加

I would like to express my deepest gratitude for the heartfelt messages of condolences and encouragement sent to Japan from more than 140 countries/territories and nearly 40 international organizations, including the ADB, and the people all over the world.  - 財務省

割引販売を利用して出費を抑えようと努力をしている人達の励ましとなり、延いては売上げ店の売上げの拡大にもつながる割引利得の自動積み立てシステムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an automatically accumulating system of discount gains which encourages customers making efforts to save payment by using discount sales and expands the sales of a sales shop as the result of it. - 特許庁

手作りでは、生産可能な品目も限られ、生産量も被災前の1割に満たないが、佐々木社長は、「お客様の励ましや、先代が培った伝統技術の復活等により、再起できた。例文帳に追加

With production by hand, the items that can be made are limited and the production volume is less than one-tenth of that before the earthquake.  - 経済産業省

ヴィンセント・スポールディングはできるだけ私を励ましてくれましたが、寝る時間までには私は自分に言い聞かせてそんなことは全部やめにしました。例文帳に追加

Vincent Spaulding did what he could to cheer me up, but by bedtime I had reasoned myself out of the whole thing.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

人間は、お互いの助けのおかげで、より良いものをより悪いものから区別できるし、互いに励ましあって、より良いものを選び、より悪いものを避けることができるのです。例文帳に追加

Human beings owe to each other help to distinguish the better from the worse, and encouragement to choose the former and avoid the latter.  - John Stuart Mill『自由について』

彼がアカイアに渡ろうと決心したので,兄弟たちは彼を励まし,弟子たちに彼を迎え入れるようにと書き送った。彼はそこに着くと,すでに恵みによって信じていた人たちを大いに助けた。例文帳に追加

When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;  - 電網聖書『使徒行伝 18:27』

わたしたち自身が一緒に集まり合うことを,ある人たちの習慣にならって途絶えさせたりせず,むしろ互いに励まし合い,その日が近づくのを見て,ますますそうしましょう。例文帳に追加

not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:25』

それは,自分の前に置かれた希望をつかもうとして避難所に逃れて来たわたしたちが,神が偽ることのできない二つの不変の事柄によって,力強い励ましを得るためでした。例文帳に追加

that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 6:18』

神が悲しみのうちにある遺族を励ましてくださるよう祈ると同時に、キリストに結ばれたものとして、キリストが死んで復活したように自分たちもキリストの死と復活にあずかることができるという信仰を再確認する場でもある。例文帳に追加

It is also not only an occasion to pray to God to encourage the surviving members of the family in their grief, but also an occasion to reconfirm the faith that, as human beings who believe in Jesus Christ, they can be resurrected after death as He had.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明六雑誌は当今の有名の諸学士論著する所にして、議事の確、行文の実なる、其警醒〔けいせい、警告・注意喚起〕の益、提撕〔ていせい、後進を励まし指導すること〕の功に於て他書の比す可きに非れば、在官伏野を問はず必らず一部を挟んで之を読まざるを得ず。例文帳に追加

Meiroku Zasshi is a bulletin in which today's famous scholars discuss and write articles and it is very unique in the points of authenticity of topics, accurate texts, interests that notices bring and merits to encourage and teach juniors, so that people in both public sector and private sector have to read with holding it on the forearm.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、我が国がアジア通貨危機を機に、最も脆弱な人々に直接届く支援を実施すべく世銀に設けた日本社会開発基金(JSDF:Japan Social Development Fund)のサポートを受けた世界中の人々、NGO、そしてJSDFのプログラムに関わった世界銀行の職員の皆様からの励ましの声をまとめたメッセージ・ブックも日本に届きました。例文帳に追加

We also received a book containing messages of support from people and NGOs around the world who have been supported by the Japan Social Development Fund (JSDF) that Japan had established in the World Bank at the time of the Asian currency crisis to provide direct assistance to the most vulnerable people, and from World Bank staff involved in JSDF programs.  - 財務省

日々の活動の様子を友人や家族、見守り役との間で相互に交換し、お互いに見守り見守られ、活動の様子を手がかりに簡単な操作で相互にコミュニケーションすることができ、コミュニケーションを通じてお互いに励まし合い、刺激を受け、日々の暮らしの活力を得てQOL(生活の質)の向上を図れるようにすること。例文帳に追加

To provide a mutual remote watch support system wherein circumstances of daily activities are mutually exchanged between friends, members of a family, and watchers to make them watch and to be watched mutually and they can mutually communicate by easy operations with the circumstances of activities as keys and are mutually encouraged and stimulated through communication to obtain energy of daily lives and can improve QOL(quality of life). - 特許庁

佐々木社長は、「知人に借りたパソコンを立ち上げると、全国から多くの注文や励ましの連絡が届いていた。また、ただ一つ残された名取駅前の販売店舗の片付けに通う中で、地域の方々や閖上地区の顧客から早期復活を期待された。次第に気持ちが整理され、1か月ほど経過した頃、再建への手応えを感じ始めた。」と語る。例文帳に追加

He says, “When I used a personal computer I borrowed from a friend to check my mailbox, it was filled with large numbers of orders and words of encouragement from all over the country! Also, as I went back and forth to clean up our one remaining shop in front of Natori train station, the local people and customers from Yuriage said they were eager for us to reopen soon. I gradually regained my strength and after about a month I felt ready to move forward with rebuilding the company.”  - 経済産業省

例文

中村社長は「苦しい状況で、お客様や取引先の励ましが糧となり、事業を継続できた。結果として、お客様との新たなつながりが生まれている。今後は、料亭の営業を諦め、インターネットや百貨店等での商品販売に事業転換する。今まで以上に気持ちを込めて商品を作り、職人のプライドをかけて三陸ブランドを守り続けることで、三陸水産業の復興に、中長期的な視点を持って貢献する。」と力強く語っている。例文帳に追加

Nakamuraya has decided to close their restaurant and focus on product sales via the Internet and department stores. President Nakamura says with confidence, “We were able to continue our business under harsh conditions thanks to the encouragement of our customers and trading partners. As a result, we are forming new ties with our customers. By making products with even more heart than in the past and maintaining a Sanriku brand with workman’s pride, we will contribute to the recovery of the Sanriku fisheries industry over the middle to long-term.”  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS