1016万例文収録!

「召命」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

召命の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

軍人を集する例文帳に追加

the drafting of soldiers  - EDR日英対訳辞書

防衛令という,予備自衛官に対する例文帳に追加

a military draft order  - EDR日英対訳辞書

使い達は主人の令を実行しようとした。例文帳に追加

The servants tried to carry out their master's order. - Tatoeba例文

在郷軍人を集する令書例文帳に追加

a document for calling a reserved soldier into active duty  - EDR日英対訳辞書

例文

戦争のために在郷軍人を集する例文帳に追加

because of war, an order that mobilizes military reservists  - EDR日英対訳辞書


例文

使い達は主人の令を実行しようとした。例文帳に追加

The servants tried to carry out their master's order.  - Tanaka Corpus

法的手続きで、関係者の出頭を令する喚状例文帳に追加

a summons that commands the appearance of a party at a proceeding  - 日本語WordNet

この令は景勝を排除するための策だと見られている。例文帳に追加

This recall order is assumed to have been a means to remove Kagekatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝謙上皇は吉備真備をして仲麻呂誅伐をじる。例文帳に追加

The retired Empress Koken ordered KIBI no Makibi to kill Nakamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

官吏を任することから、司の除目(つかさめしのじもく)ともいう。例文帳に追加

It is also referred to as Tsukasameshi no jimoku because government officials were appointed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

8月4日に動員が令され、充員のため屯田兵も集された。例文帳に追加

Mobilization was ordered on August 4, and tondenhei were summoned for filling up vacancies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芹沢の乱暴狼藉に対し朝廷から捕りの令が下ったことが理由である。例文帳に追加

This was a response to the Imperial Court's order to arrest Serizawa for his violent behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後鳥羽上皇に御番鍛冶としてされ、特に師範格の「師徳鍛冶」を拝した。例文帳に追加

Hisakuni was appointed as Gobankaji by the retired Emperor Gotoba, and was especially given a grand master class '鍛冶.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝謙上皇は吉備真備をして従三位に叙し仲麻呂誅伐をじる。例文帳に追加

The Retired Empress Koken recalled KIBI no Makibi, gave the official rank of Jusanmi (junior third rank), and ordered to kill Nakamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月、源護の訴えにより朝廷からの令が護、将門、平真樹へ届いた。例文帳に追加

In September of that year, the Imperial Court summoned MINAMOTO no Mamoru, Masakado and TAIRA no Maki in response to Mamoru's appeal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 合法的な令状,被告喚令状,令,判決,聴聞官の指図又は聴聞官が発した差止令に対する不服従又は妨害例文帳に追加

(a) Disobedience of or resistance to a lawful writ, process, order, judgment, or command of the Hearing Officer, or injunction granted by him; - 特許庁

称徳天皇は側近の尼僧和気広虫をそうとしたが、虚弱な法均では長旅は堪えられぬため、弟の和気清麻呂をし、姉に代わって宇佐八幡の神託を確認するよう、じる。例文帳に追加

At first, Empress Shotoku tried to assign a mission to confirm the oracle to her direct advisor, Buddhist nun WAKE no Hiromushi, however, since 'Hokin' (Hiromushi's Buddhist name) was too poor in health to have a long journey, the Empress invited her younger brother WAKE no Kiyomaro and ordered him to confirm it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式明親王は息男親繁が「下痢を重く煩う」由を上申したが、勅は許さず、親繁はし捕られた。例文帳に追加

Imperial Prince Noriakira reported to his superiors (submitted a report to one's superior) that the son Chikashige "suffered serious diarrhea " but Chikashige was not granted a pardon and was arrested.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月、家康から上洛して領内諸城改修の申し開きをするように令が出るがこれを拒否する。例文帳に追加

In April, Ieyasu issued a recall order so that Kagekatsu would go up to Kyoto to give an explanation for the repair of the castles in his fief, but Kagekatsu refused this order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同25日の県除目除目で伊周の円座を撤することをじ、一件が世上の噂に上るのを待って上意を動かした。例文帳に追加

Michinaga ordered that Korechika be removed from membership in Agatameshi no jimoku (the ceremony of announcing the appointment of officials) which was to be held on February 21, and when the incident sparked controversy, he appealed to the Emperor to take action.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波多野氏と頼朝の関係を知る平時忠の令で、親能をし尋問しようとした平家の動向を察知し逃亡したのである。例文帳に追加

It was because NAKAHARA no Chikayoshi detected the movement of the Taira family when he pretended to visit and question them by the order of TAIRA no Tokitada who knew of the relationship between the Hatano clan and Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光季は「職は警衛にあり、事あれば聞知すべし、未だ詔を聴かず、今にしてす、臣惑わざるを得ず」と答えた。例文帳に追加

Mitsusue responded in stead, '[as] I am in charge of guarding, if it is an emergency, I should have been informed, however, now that I haven't been received any imperial order so far, I can't help being confused by such an abrupt invitation at the last minute.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永8年(1631年)には忠長の領地をし上げて蟄居をじるが、このころから体調を崩し、翌寛永9年(1632年)年初めに亡くなった。例文帳に追加

In 1631, he confiscated Tadanaga's territories and placed him under house arrest, but around that time, he became indisposed and he died in early 1632.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝は激怒して幸氏をし捕り、堀親家以下軍を各所に派遣して義高を討ち取るようにじる。例文帳に追加

Yoritomo got mad, captured Yukiuji and ordered to kill Yoshitaka by dispatching armies such as Chikaie HORI to various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府執事となった清氏が61年に失脚して南朝に下ると、父ので講和呼びかけのために遠江から還される。例文帳に追加

When Kiyouji who was once the steward of the bakufu fell from power in 1361 and joined the Southern Court, Sadayo was ordered by his father and came from Totomi Province to call for pacification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月、業を煮やした朝廷は平直方を還し、代わって甲斐国守源頼信を追討使に任じて忠常討伐をじた。例文帳に追加

In September of the same year, the frustrated imperial court recalled TAIRA no Naokata and appointed MINAMOTO no Yorinobu, Kai no kuni no Kami (officer in charge of regional administration in Kai) as tsuitoshi and ordered suppression of Tadatsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備前藩は非常集を行って大砲5門を以って砲撃、蒸気船二隻は逃走したが、帆船三隻に中した。例文帳に追加

The Bizen Domain did an emergency call and sent five shots back, hitting the three sailing ships, although the two steamboats escaped.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰京した行隆の報告を受けた法皇は重源をして大勧進職に任、直ちに東大寺の再建に取り掛かることになった。例文帳に追加

The Cloistered Emperor who received the report from Yukitaka returned to Kyoto, summoned Chogen to appoint him to the position of Daikanjin (priest to collect contributions), and immediately started reconstruction of Todai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階下の声を聞きつけた弁護士が使いに通せとじるよりも早く、ヘイリングは階段を駆け登り、応接間に飛びこんだ。例文帳に追加

Before the attorney, who had recognised his voice from above stairs, could order the servant to admit him, he had rushed up the staircase,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

召命の目的を無視し、自分が関知すべきでない事柄にかかずらうのは、なんと有害なことでしょう。例文帳に追加

How hurtful a thing it is to neglect the purpose of their calling, and turn their inclinations to things which are none of their business.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

その使いがじられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。例文帳に追加

Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.  - 電網聖書『ルカによる福音書 17:9』

「それでは,主人が,時節に応じて家の者たちに食物を与えさせるため,彼らの上に任した,忠実で賢い使いは,いったいだれか。例文帳に追加

“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:45』

その形態は宮内大臣により任された選択委員により作家が推薦され、帝室博物館館長の集した会議によって任されるというものである。例文帳に追加

In the system, a craftsperson was nominated by the judges appointed by Imperial Household Minister, and then he or she was appointed by the conference summoned by the president of Imperial Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訴訟の全当事者に対して、求められた判決が承諾されるべきではない理由を示すようにずる、当事者による申し立て又は権利主張後に裁判所によって出される喚状例文帳に追加

a summons issued after the filing of a libel or claim directing all parties concerned to show cause why the judgment asked for should not be granted  - 日本語WordNet

第百五十条 喚を受けた証人が正当な理由がなく出頭しないときは、決定で、十万円以下の過料に処し、かつ、出頭しないために生じた費用の賠償をずることができる。例文帳に追加

Article 150 (1) When the summoned witness does not appear without justifiable reason, the court may punish him/her by a ruling of a civil fine of not more than 100,000 yen and order him/her to compensate for the expenses caused by the absence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

父親は偶然見たその窮子が息子だと確信し、使いに連れてくるようじたが、何も知らない息子は捕まえられるのが嫌で逃げてしまう。例文帳に追加

The father felt certain that the poor man he saw by chance was his son and ordered a servant to bring him in, however, his son who knew nothing went away not to be caught.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長者は一計を案じ、使いにみすぼらしい格好をさせて「いい仕事があるから一緒にやらないか」と誘うようじ、ついに邸宅に連れ戻した。例文帳に追加

The Choja worked out a plan for a servant to dress shabbily and lure his son proposing, "As there is a rewarding job, why don't you join me to work?" and finally brought him into the residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず本所が朝廷へ訴えを起こし、朝廷の喚に被告人(悪党)が応じない場合は、違勅があったとして朝廷から幕府へ検断をじる。例文帳に追加

First, the honjo files a complaint to the Imperial Court, and if the accused (akuto) does not answer the summons, it is considered a disobedience against the Emperor, and the Imperial Court orders the bakufu to commence prosecution and conviction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芹沢は大坂で力士と乱闘事件を引き起こし、京都で乱暴狼藉を繰り返したことが朝廷の怒りを買い会津藩に捕りのが下された。例文帳に追加

In Osaka, SERIZAWA caused a fight with a sumo wrestler, and his repeated violent activities in Kyoto angered the imperial court, which ordered his arrest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1101年(康和3)7月7日、次男対馬国守源義親が、鎮西に於い太宰大弐大江匡房に告発され、朝廷は義家に義親還のを下す(『殿暦』)。例文帳に追加

The second son of Yoshiie, MINAMOTO no Yoshichika, the government of Tsushima Province was indicted by Dazai daini OE no Masafusa, at Chinzei (in Kyushu), and Yoshiie was ordered to bring Yoshichika to the Imperial Court ("Den-reki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1106年(嘉承1)には別の子の源義国(足利氏の祖)が、叔父の新羅三郎源義光等と常陸国において合戦し、6月10日、常陸合戦で源義家に実子義国をし進ぜよとのが下される。例文帳に追加

His other son, MINAMOTO no Yoshikuni (the ancestor of the Ashikaga clan) battled with his uncle Shinrasaburo MINAMOTO no Yoshimitsu in 1106, and the imperial court ordered MINAMOTO no Yoshiie to follow his son Yoshikuni and join the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満詮の室に藤原誠子があり、一子持円を産んだが、義満はまだ満詮存中の応永13年にこれをし出して、同年一子梶井義承を産ませている。例文帳に追加

FUJIWARA no Masako was his wife and she gave birth to Jien, but Yoshimitsu called her while Mitsuakira was still alive and made her give birth to Gijo KAJII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月に平氏一門が安徳天皇と共に都を落ちると、大軍を率いて入京し、後白河天皇にされ平宗盛ら平氏追討のを得る。例文帳に追加

Yoshinaka led a large army into Kyoto in August (July under the old lunar calendar), as the Taira clan and Emperor Antoku fled from the capital, and Emperor Goshirakawa summoned Yoshinaka to give an order to search for and kill the Taira clan including TAIRA no Munemori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御定かかりの地と申候。自然御運尽夫も不被為叶時節に候はば。御最期之場と思にて、瑞巌寺御菩提所に御取立被成候よし」例文帳に追加

I shall say this is a place the destiny of my lord would be settled, naturally, this means all the luck of my lord ran out and the wish can not be fulfilled, then it is the time when my lord shall head for the final destination, Zuigan-ji Temple as your soul will rest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉良家臣たちは幕により上杉家が管理するが、綱憲は勇戦が認められた7名のみを抱え、戦わなかった家臣はすべて追い払っている。例文帳に追加

The bakufu ordered the Uesugi family to supervise the retainers of Kira, but Tsunanori took only seven brave fighters and drove away all the retainers who did not resist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)に吉井友実や勝海舟等の働き掛けが功を奏し、明治天皇の思しからポツダム陸軍士官学校留学をぜられ、13年もの間ドイツで学び、その間プロイセン陸軍少尉となる。例文帳に追加

In 1884, as a result of the successful appeal of Tomozane YOSHII, Kaishu KATSU and others to the government, Emperor Meiji ordered Torataro to study in Potsdam Army War College, and while he was studying in Germany for thirteen years, he became a Prussian army lieutenant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この旅の途中、三河国矢作へ宿泊した義教の許へ伺候しなかった同国在住の奉公衆中条詮秀は、翌月、所領高橋荘(豊田市)をし上げの上、自害をじられた。例文帳に追加

When Yoshinori stayed at Yahagi of Mikawa Province during this trip, Akihide CHUJO, a hokoshu (the shogunal military guard) who resided in the same area, did not pay a visit to Yoshinori and was ordered to kill himself next month after having his Takahashi no sho (the manor named Takahashi in Toyota City) confiscated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは徳川方が浪人については助という意味で不問にしたのに対し、豊臣方についてはこのまま抱えても良いという解釈の差があったと思われる。例文帳に追加

It seemed that there was a difference in the interpretation of ronin; the Tokugawa side would leave them unquestioned in the sense of saving their lives, on the other hand the Toyotomi side took it that it would be all right to keep employing them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府はこの騒動を鎮圧したが、寛政6年(1794年)に預かり地における芝村藩の役人による不正が発覚し、幕により藩主・長教をはじめとする要人が処罰され、預かり地も全てし上げられるに至った。例文帳に追加

The bakufu suppressed these disturbances, however, since injustice by the government officials of Shibamura Domain in the land in custody was exposed in 1794, key figures including the lord of the domain, Naganori are punished by the command of the bakufu, and all the lands in custody are taken away also.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嘉承元年(1106年)、常陸国でも三男の源義国と弟の源義光が合戦に及ぶ騒動を起こし(常陸合戦)、義家が京都への還をじている。例文帳に追加

In 1106 Yoshiie's third son, MINAMOTO no Yoshikuni and his younger brother MINAMOTO no Yoshimitsu created a disturbance extending to a battle in Hitachi Province (Hitachi Battle) and Yoshiie recalled them to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS