1016万例文収録!

「向浦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 向浦に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

向浦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

選手は16歳11か月でプロに転した。例文帳に追加

Yamaura was 16 years, 11 months when he turned pro.  - 浜島書店 Catch a Wave

峠登り口の三口へは杉清から神納川沿いに下流にかい、五百瀬の小学校近くの橋で川を渡る。例文帳に追加

From Sugikiyo, the road goes down along Jinno-gawa River, crosses a bridge over the river near a primary school of Imoze, and goes to Miura-guchi which is the entrance of Miura Pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1317年、日国高知尾庄や肥前国松庄などの地頭に任じられた。例文帳に追加

In 1317, he was appointed to a jito (manager and lord of manor) of Takachio no sho, Hyuga Province, and Matsuura no sho, Hizen Province, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に最初の夫となる日輝武と結婚するが、大事件によって輝武は狂死してしまう。例文帳に追加

Later, she married Terutake HYUGA, who died crazed with grief by Oura scandal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、杉子の漫画「YASUJI東京」は安治の絵をモチーフとした作品である。例文帳に追加

Moreover, "YASUJI Tokyo", the Hinako SUGIURA's comic was created in the motif of Yasuji's paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

一般けガイドの例として、"街道マップ小辺路水ヶ峰~三口~柳本橋PDF".2006-01-28閲覧。例文帳に追加

As a general guide, refer to "Kaido (Road) Map, Kohechi Mizugamine - Miuraguchi - Yanagimoto PDF" (January 28, 2006)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また御伽草子には「すみなれし難波のをたちいでて都へいそぐわが心かな」とあるため、椀に乗って京にって出発した難波のは、現在の道頓堀川だと言い伝えられている。例文帳に追加

In addition, because it says in Otogi Zoshi, 'Leaving the waters of Naniwa where I used to live, my heart races to the Capital,' it is said that present-day Dotonbori-gawa River is the water of Naniwa from which he embarked on his trip to Kyoto in a bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の動ははっきりしないが、三半島の三市初声(はつせ)町の高円坊に墓(朝盛塚)があり、その地名も朝盛の法名から取ったものと伝えられている。例文帳に追加

Although his behavior afterwards remains unclear, it is said that his grave (Tomomori-zuka) is in Koenbo, Hatsuse Town, Miura City in the Miura Peninsula, where the place name is said to have been taken from Tomomori's homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して尊氏の命で顕家討伐にかった高師直は、、5月16日(旧暦)(6月4日)に天王寺から堺かって出撃した。例文帳に追加

Meanwhile, KO no Moronao advanced his army from Tenno-ji Temple to Sakaiura on June 4 in order to defeat Akiie under Takauji's order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

時頼の兄の北条経時はこの事件で一応理のある三氏を助勢しようと配下の者を武装させて差しけた。例文帳に追加

At this incident, Tokiyori's older brother, Tsunetoki HOJO, armed his followers and sent them to support the Miura clan, who he thought had a good reason to fight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(書き下し文)和宮様御下之説、宿継人馬多く入る間、左の村々中山道和宿へ当分助郷申し付け候条。例文帳に追加

(Translation) On the occasion of Kazunomiya's trip to Edo, the following villages are ordered to support Urawa inn town for the time being because many people and horses are needed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経は水軍を編成して彦島にかい、3月24日_(旧暦)(西暦4月)の壇ノの戦いで勝利して、ついに平氏を滅ぼした。例文帳に追加

Yoshitsune organized a local marine force directed at Hiko-jima Island, and on March 24 (old old lunar calendar, April in the new calendar), he won the Battle of Dannoura and finally destroyed the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満末が下した頃は平清盛の全盛期であったこともあり満末は山代氏や他の松党と同じく平家の傘下に置かれる。例文帳に追加

When Mitsusue went to Kanzaki, since it was TAIRA no Kiyomori's prime, Mitsusue was placed under the Taira family along with other Matsuura Party including the Yamashiro clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同17年(1520年)、赤松義村は再度兵をおこし、三石城には上村国を、東美作国を攻略すべく小寺則職をかわせた。例文帳に追加

In 1520 Yoshimura AKAMATSU raised an army again and sent Norimoto KODERA to capture eastern Mimasaka Province and URAGAMI in Mitsuishi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(「吉祥院西ノ庄」を冠称)東屋敷町、門口町、西町、淵ノ西町、猪之馬場町、田町、黒之内例文帳に追加

(Prefixed by 'Kisshoin Nishinosho') Higashi Yashiki-cho, Monguchi-cho, Nishiura-cho, Fuchinonishi-cho, Inobaba-cho, Mukaida-cho, Kuronouchi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の飛鳥寺の前身である法興寺は蘇我氏の氏寺として6世紀末から7世紀初頭にかけて造営されたもので、明日香村豊の豊寺(尼寺。現在の原寺がその後身)と並び日本最古の本格的仏教寺院である。例文帳に追加

Hoko-ji Temple, the predecessor of the present Asuka-dera Temple, was built from the late sixth century to the early seventh century as the clan temple of the Soga Clan and, along with Toyura-dera Temple (a nunnery and predecessor of Kogen-ji Temple) in Toyura, Asuka Village, is the first true Buddhist temple in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

則宗の養嗣子である上祐宗の跡を継いで上氏の当主になったと見られるものの、肝心の家督相続の経緯、時期については永正年間前半の祐宗、村宗の動を示す史料が少ない為、はっきりしない。例文帳に追加

The process of how and when Muramune succeeded to the family headship is not clear because there were few historical materials about the movement of Sukemune and Muramune in the beginning of the Eisho era, although Muramune is thought to become a head of the Uragami clan by succeeding Sukemune URAGAMI, an adopted heir of Norimune,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府の公式日記(もしくはそれに准じるもの)である『吾妻鏡』には壇ノの戦いについては元暦二年三月二十四日の条で「長門国赤間関壇ノの海上で三町を隔て船をかわせて源平が相戦う。例文帳に追加

In the "Azuma kagami" (Mirror of the East), the official (or semi-official) diary of the Kamakura Shogunate, the battle of Dannoura, listed under the entry of 24th day of the third month of Genryaku 2, is described as follows: 'The ships of the Minamoto and Taira, their forces apart from each other by approximately 300 meters, met in battle on the sea of Dannoura in Akamaseki of Nagato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(「吉祥院」を冠称)三ノ宮町、中島、清水、定成町、船戸町、井ノ口、車道町、池ノ内町、西町、里ノ内町、落合町、政所町、西ノ内町、高畑町、八反田町、這登町、仁木ノ森町、菅原町、東、稲葉、前田、池田、長田町、砂ノ町、観音堂町、蒔絵、口河原、竹ケ尻、新田壱ノ段町、新田弐ノ段町、新田下ノ、堤外例文帳に追加

(Prefixed by 'Kisshoin') Sannomiya-cho, Nakajima, Shimizu, Sadanari-cho, Funato-cho, Inokuchi, Kurumamichi-cho, Ikenouchi-cho, Nishiura-cho, Satonouchi-cho, Ochiai-cho, Mandokoro-cho, Nishinouchi-cho, Takahata-cho, Hattanda-cho, Hainobori-machi, Nikinomori-cho, Sugawara-machi, Higashiura, Inaba, Maeda, Ikeda, Nagata-cho, Sunano-cho, Kannondo-cho, Makie, Kuchigawara, Takegajiri, Shinden-ichinodan-cho, Shinden-ninodan-cho, Shinden-shimonomukai, Tsutsumisoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田家の家臣山田六郎は、腰元梶との不義がもとで主家を追放され、東国の島で桜餅売りに身をやつしている。例文帳に追加

Rokuro YAMADA, a vassal of the Yoshida family, who was expelled from his master's house for having had an immoral relationship with a chamber maid KAJIURA, is disguised himself as a seller of Sakuramochi (rice cake with bean jam wrapped in a preserved cherry leaf) in Mukojima of Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子母澤寛の『新選組始末記』によると、永倉の深意はくみ取ったものの、魁先生と呼ばれたプライドと同士を見捨てられないので、新選組に立ちかって三常三郎に斬られたとある。例文帳に追加

According to the "Shinsengumi Shimatsuki" by Kan SHIMOZAWA, Todo understood Nagakura's intention, but he couldn't throw away his pride or abandon his comrades, so he fought against the Shinsengumi and was cut down by Tsunesaburo MIURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに想を得た歌舞伎『義経千本桜』の「渡海屋」および「大物」は別名「碇知盛」(いかりとももり)とも呼ばれ、知盛が崖の上から碇と共に仰けに飛込み入水する場面がクライマックスとなっている。例文帳に追加

Tokai-ya' and 'Daimotsu-ura' of the "Yoshitsune Sembon-zakura" ballad drama of Kabuki (traditional performing art) are based on this legend, which is also called 'Ikari Tomomori,' and at its climax is the scene when Tomomori throws himself into the sea by leaping backward from the top of the cliff shouldering an anchor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男・隆信が跡目を相続したものの、後見として再び政務を取り始めた舅・鎮信との対立や、キリシタン及び松氏に厳しい目をける江戸幕府との間で対応に苦慮することとなる。例文帳に追加

The eldest son Takanobu succeeded as the heir, but she struggled in conflicts with her father-in-law Shigenobu, who attended once again to government affairs as Tadanobu's guardian, and in coping with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), which treated Christians and the Matsura clan sternly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また旅行中ローマへかい、使節たちはローマ教皇・グレゴリウス13世と謁見したが、中ジュリアンだけは高熱の為に公式の謁見式には臨めなかった。例文帳に追加

They also went to Rome during their trip and had an audience with the Pope, Gregorius XIII, but only Juliao NAKAURA was unable to attend the audience ceremony due to high fever.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松田勢は山から軍を駆けおろして上勢を包囲する形となったが、これを見た能家は宇喜多全軍を率いて旭川をわたり救援にかった。例文帳に追加

The Matsuda forces surrounded the Uragami forces with a formation of troops streaming down from the hills however, seeing this, Yoshiie commanded the entire Ukita army to move reinforcements up by crossing the Asahi-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文3年(1534年)、以前から仲の悪かった同じく上氏の家臣であり、尾根かいの長沼荘高取城主島村盛実の奇襲を受け砥石城にて自害した。例文帳に追加

In 1534 he committed suicide at Toishi-jo Castle following a surprise attack from Morizane SHIMAMURA, ta retainer of the Uragami Clan and the lord of Takatori-jo Castle of Naganuma-sho Manor, a ridge across, who had previously been on bad terms with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経は弁明のため、壇ノでの捕虜を伴い鎌倉へかったが腰越で留め置かれ、頼朝との対面を願うも鎌倉入りさえも許されず、都へ戻る事を余儀なくされる。例文帳に追加

Yoshitsune hastened to Kamakura to justify his situation, accompanying the captives in the Battle of Dannoura, but he was detained at Koshigoe, and although he begged for meeting with Yoritomo, he was not allowed even to enter into Kamakura and was obliged to return to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』の志度合戦では、16騎で3000騎を率いる阿波水軍にかい、平家の家人・田口教能(のちに壇ノで平家を裏切る田口成良の嫡子)を言葉巧みに欺き降伏させた。例文帳に追加

In the Battle of Shido described in "The Tale of the Heike," while leading sixteen horse soldiers stood in front of 3,000 horse soldiers of the Awa Navy, Yoshimori cleverly tricked Noriyoshi TAGUCHI (an heir to Shigeyoshi TAGUCHI's, who later betrayed the Heike at Dannoura).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6時頃に国府の地頭所に連絡があり、対馬の地頭で守護少弐景資の代官でもある宗助国は、80余騎を率いて岩山の夜道を佐須へ馳せかった。例文帳に追加

When the Jito (a landlord) office of Kokufu (a provincial capital) was informed about the raid at around six in the afternoon, Sukekuni SO, who was both the Jito of Tsushima Province and the substitute of Shugo (a military governor), Kagesuke SHONI, left for Sasuura through rocky mountains in the dark, with more than 80 horse soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世の横須賀線工事によるものであるが、「小町大路」の魚町橋と横須賀線三道踏切の間にある横断歩道から、再び東方に名越方面に抜ける細い辻子が残っている。例文帳に追加

The discontinuation of the street was due to the construction work of the Yokosuka Line in modern times but there remains a narrow crossroad extending again east from the pedestrian bridge between Iomachi-bashi Bridge of the "Komachi-oji street" and the crossing of the Miura-do Street with the Yokosuka Line and running toward Nagoe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州北部地域の大手メーカーの自動車工場への部品輸入は主に門司港(太刀)を通じて行われることから、門司港の自動車部品の輸入動について確認した。例文帳に追加

As these automobile manufacturers import parts mainly through Moji Port (Tachinoura) for their plants in northern Kyushu, import trends in automobile components at Moji Port are analyzed. - 経済産業省

これは、太平の庶民文化の隆盛から、口碑伝承のないこの時代の作家に創作された妖怪の類の氾濫と、杉子などの江戸時代研究家や学者が説明する「江戸時代は世界に類を見ない資源還元(リサイクル)社会であった」という事実と合致する。例文帳に追加

The above coincides with the fact that many apparitions were created by painters in this period, a peaceful time in which the culture of ordinary people was prosperous and folklore did not exist, and that "the Edo period was a recycling society without parallel in the world" as researchers of the Edo period, such as Hinako SUGIURA, have pointed out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建久5年(1194年)12月26日の永福寺跡供養、翌年3月12日の東大寺供養、8月1日の三半島三崎遊覧、8月8日の相模日山参詣、翌々年5月20日の天王寺参詣では兄弟らと共に頼朝の将軍家に随行する。例文帳に追加

When Yoritomo and his family went to the ruins of Eifuku-ji Temple for Kuyo (giving offerings to Buddha, scriptures and priests) on December 26, 1194, to Todai-ji Temple for Kuyo on March 12, 1195, to Misaki of the Miura Peninsula for sightseeing on August 1, 1195, to Mt. Sagami Hinata for prayer on August 8, 1195 and Tennoji for prayer on May 20, 1196, Tsunetaka followed them with his brothers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『吾妻鏡』によると、元暦2年(1185年)5月15日義経の使者として鎌倉へかい「壇ノの合戦の捕虜である平宗盛・平清宗親子を連れ15日に酒匂駅に着くので、明日鎌倉へ入りする。」と伝える。例文帳に追加

According to "the Azuma Kagami" (the Mirror of the East), Kagemitsu started to Kamakura on June 21, 1185 as an envoy of Yoshitsune and sent the following message to Yoritomo, the elder brother of Yoshitsune: 'on the 21st we will arrivie at Sako Station with the father and son of TAIRA no Munemori and TAIRA no Kiyomori who are captives of the Battle of Dan no Ura and we will arrive at Kamakura tomorrow.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代になると鞆のの拠点性はますます低下していき、1913年(大正3年)の鞆鉄道線開通により陸上交通の利便性は上したものの、半島の先端という孤立した環境や開発可能な平野部が少ないことなどから近代化の波に取り残された。例文帳に追加

Modern Tomonoura had gradually lost its importance as a hub, and even the enhanced land traffic convenience based on the opening of railroads by Tomotetsudo Co., Ltd., in 1913 could not prevent Tomonoura from failing to catch up the others amid the sweeping tide of modernization due to locational disadvantages of being an isolated tip of peninsula and lacking developable plains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「九郎が三十郎義連(佐原義連)ら勇士を率いて、鵯越(この山は猪、鹿、兎、狐の外は通れぬ険阻である)において攻防の間に、(平氏は)商量を失い敗走、或いは一ノ谷の舘を馬で出ようと策し、或いは船で四国の地へかおうとした。」例文帳に追加

"While Kuro led brave warriors such as Juro Yoshitsura MIURA (Yoshitsura SAHARA) and engaged in an offensive and defensive battle at Hiyodorigoe (this mountain had a steep precipice and only a wild boar, a deer, a rabbit, and a fox could pass through the mountain), the Taira clan lost concentration of their consideration about their strategy and retreated, some of whom attempted to get out of Ichinotani-jo Castle by horse, and some attempted to escape into the Shikoku region by ship."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、本元興寺を外して法華寺を入れる異説がある他、梵釈寺や建興寺(豊寺、現・原寺)のように「十五大寺」に含まれないが待遇面では大寺の待遇を受けていた寺院や戒壇が置かれた観世音寺・薬師寺(下野市)なども当然に大寺の待遇を受けており、この時期になると名数自体には深い意味は無かったと考えられている。例文帳に追加

However, it is thought the precise number of temples had little meaning during this period as there is an alternative theory claiming that Moto Gango-ji Temple was replaced by Hokke-ji Temple, and there were temples such as Bonshaku-ji Temple and Kenko-ji Temple (Toyura-dera, present-day Kogen-ji Temple) which were not included among the 'fifteen dai-ji temples' but treated as if they were dai-ji temples and temples with an ordination platform such as Kanzeon-ji Temple and Yakushi-ji Temple (Shimotsuke City) which were also clearly treated as dai-ji temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永倉新八の証言(新選組顛末記)によれば、彼が油小路にかう前、近藤の口から「藤堂だけは生かしておきたいものだな」と聞き(維新のずっと後、明治後期の新聞記者による遺談をまとめた新聞での連載記事であることから、後の創作の可能性が高い)、藤堂が逃げられるように道をあけたが、事情を知らぬ隊士三常三郎に斬られた例文帳に追加

According to Shinpachi NAGAKURA ("Shinsengumi Tenmatsuki"), he heard Kondo saying, 'I'd like to keep Todo alive' (since this is an excerpt from a serialized newspaper article using posthumous discourse by a newspaper reporter in the late Meiji period, long after the Meiji Restoration, it is highly possible that this is a fictitious story) so he cleared the way and let Todo get away but Tsunesaburo MIURA, who was unaware of the situation, cut him down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃の所領は不明であるが、歴史学者の網野善彦は、文永2年(1265年)11月に兼光の曾祖父伊賀光宗の跡(後継者)として、若狭国耳西郷・日向浦の地頭職を継承したことが確認されている伊勢前司、及び、元亨4年(1324年)3月の日付がある大和国般若寺の文殊菩薩像墨書銘に見える施主前伊勢守藤原兼光を、伊賀兼光と推定している。例文帳に追加

Although his shoryo (territory) at this time is unknown, a historian Yoshihiko AMINO assumes that FUJIWARA no Kanemitsu as follows was Kanemitsu IGA; the former Governor of Ise Province who took over the position of Jitoshiki (manager and lord of manor) of the Jisei-kyo Village and Hyugaura in Wakasa Province in December 1265 as the heir of Mitsumune IGA, great grandfather of Kanemitsu, and a donor and former Ise no kami (Governor of Ise Province) who appears on Monju Bosatsuzo Bokushomei (statue of Manjusri [bodhisattva], ink inscriptions) of the Hannya-ji Temple in Yamato Province dated in April 1324.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、白石は、「対等」「簡素」「和親」を骨子として、まず待遇を簡素化し、対馬から江戸の間で宴席は下関市、鞆の、大坂、京都、名古屋、駿府の6ヶ所に限定し、他の宿所では食料の提供にとどめることとし、接待には通過する各藩の藩主が出かずともよいことにした。例文帳に追加

Then Hakuseki simplified the treatment of the envoy as in the following based on 'Being equal,' 'Being simple,' and 'Being friendly:' For simplifying the treatment, banquets should be held at the six places of Shimonoseki City, Tomonoura, Osaka, Kyoto, Nagoya and Sunpu between Tsushima and Edo, only meals should be provided in other lodging places, and the lords of the domains where the envoy passed should not be required to go to meet the envoy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2次山縣内閣期に山縣系官僚出身で平田との結びつきが強かった大兼武・小松原英太郎・安広伴一郎が勅撰議員に任命されて茶話会に加入すると、勢力が拡大する方かい、多額納税議員や男爵議員からも加入者を得て、平田が内大臣に立った明治末期から大正初期にかけて最大で67名の議員を擁して桂園時代においては桂太郎を支え、研究会と勢力を競うまでに成長した。例文帳に追加

When, during Yamagata's second term as cabinet head, Kanetake OURA, Eitaro KOMATSUBARA, and Banichiro YASUHIRO, bureaucrats who were all protegees of Yamagata, were appointed to the House of Peers by imperial selection and thereafter joined the Tea Party, the influence of the Tea Party began to grow, and they managed to acquire members from among the large-scale taxpayers and the barons, and during Hirata's tenure as Lord Keeper of the Privy Seal, from the late Meiji period into the early Taisho period, the group possessed 67 members at its largest; the Tea Party supported Taro KATSURA during the Keien period (1905-1912), and its power and influence grew to rival the Kenkyukai's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の音(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 潮干(しおひ)のむた 渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が音(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも例文帳に追加

Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

房前大臣(藤原房前)が、幼少のころに亡くした母は讃岐国志度津の人と聞かされ、菩提を弔うためその地をたずねると、そのの海女が登場、自分が房前の母であり、龍宮に奪われた「面不背の珠」をとりかえした経緯を物語る前段、その土地の住人が前段のストーリーを改めて語る間狂言部分、房前が妙法蓮華経で母の追善供養をしていると、龍女に姿をかえた母があらわれ供養を謝す後段からなる。例文帳に追加

The first part tells the story of Fusasaki no Otodo (FUJIWARA no Fusasaki) who, on hearing that his mother he had lost during childhood had come from Shidotsu, Sanuki Province, visits there to perform religious rites for the repose of her departed soul; there, he meets a female diver from the area who tells him that she is his mother and how she had retrieved 'Menko huhai no tama' (an oval treasure that shows the frontal figure from any angle) which was stolen by the Palace of the Dragon King; this is followed by the aikyogen (comic interlude) where an inhabitant of Shidotsu recounts the story that was told in the first part; and in the latter part Fusasaki's mother appears as Ryunyo (a form that a woman must turn into in order to rest in peace) and thanks Fusasaki for the memorial service featuring the Myohorenge-kyo Sutra (the Lotus Sutra) he is performing in honor of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS