1016万例文収録!

「問題があれば」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 問題があればの意味・解説 > 問題があればに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

問題があればの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 182



例文

とにかく、この問題は、最初から一つのテーマを設定するということではなくて、まず幅広く様々な角度から、いろいろな検討を掘り下げながら、みんなで今次のいろいろな経験を踏まえまして、これからの図柄といったものを考えていく、その中で必要なことがあれば、必要な対応をしていくという形になろうかと思います例文帳に追加

In any case, there is not any specific predetermined theme. Rather, the group will discuss a broad range of issues from various viewpoints and consider the vision of the future based on the recent experiences, and we will take actions as necessary  - 金融庁

上記アレイ基板の画素配列方法について、DLS方法が採用され、ドット反転駆動方式で駆動するとき、画素と、ゲート・ライン、データ・ラインとの連結関係を変更することにより、従来技術により生じる列反転との問題点が解決され、当該アレイ基板を使用した液晶ディスプレイ装置の表示の質が向上する。例文帳に追加

A DLS method is employed as a pixel array method for the array substrate, and when the array substrate is driven by a dot inversion driving system, connection relation among pixels, and gate lines and data lines is changed to solve the problem of the column inversion caused by conventional technique, thereby improving the quality of display of a liquid crystal display device using the array substrate. - 特許庁

というのは、もしそのテストが自分の意見を攻撃されている人たちの気分を害するであるのなら、攻撃が有効で強力であればいつでも、こういうふうに気分を害するものだし、激しく追求し、答えに窮すさせる反対者は、その問題についてなにか強い感情を示すなら、彼らには度を越した反対者に見えるのだということは、経験が証するところだと、私は思います。例文帳に追加

for if the test be offence to those whose opinion is attacked, I think experience testifies that this offence is given whenever the attack is telling and powerful, and that every opponent who pushes them hard, and whom they find it difficult to answer, appears to them, if he shows any strong feeling on the subject, an intemperate opponent.  - John Stuart Mill『自由について』

電波状態に問題があれば、中央制御部28が無線制御部27を制御して送信電力を減少させる事で、周辺無線通信エリアへの電波干渉を抑えたり、送信電力の増加やアンテナ指向性などを変化させて、できるだけ当初の無線通信エリアに戻すようにリカバリー処理を行う。例文帳に追加

When there is a problem in the electric wave state, the central control part 28 controls a radio control part 27 to perform recovery processing by reducing transmission power to suppress radio interference with peripheral radio communication areas or changing the increase of transmission power, antenna directivity, etc. so that the electric wave state is returned to that in an initial radio communication area as far as possible. - 特許庁

例文

この範疇に入る問題に関して、WTOの手続を経ずに、一方的な関税引上げ、数量制限等の制裁措置が発動されるようなことがあれば、経緯の如何を問わず当該措置自体がGATT第1条(最恵国待遇)、第2条(譲許税率)、第11条(数量制限の一般的禁止)、第13条(数量制限の無差別適用)等に違反することとなる。例文帳に追加

Unilateral measures that are not consistent with WTO obligations, such as unilateral tariff increases and quantitative restrictions, are prohibited. Such measures violate several provisions of the WTO Agreement: Article I (General MFN Treatment), Article II (Schedules of Concessions), Article XI (General Elimination of Quantitative Restrictions) and Article XIII (Non-Discriminatory Administration of Quantitative Restrictions). - 経済産業省


例文

低温焼成セラミックス多層基板にボールグリッドアレイ構造を採用し、熱膨張係数が大きく異なる樹脂基板からなる回路基板に実装する場合にも、熱応力により低温焼成セラミックス多層基板にクラックが発生するという問題が生ぜず、その信頼性を向上させた低温焼成セラミックス多層基板を提供する。例文帳に追加

To provide a low temperature baked ceramic multilayer substrate which adopts a ball grid array structure, does not cause the problem of occurrence of a crack by thermal stress even if the substrate is mounted on a circuit board consisting of a resin substrate whose thermal expansion coefficient largely differs, and improves reliability. - 特許庁

現像ローラ6上へのキャリアの付着についての根本的な問題は現像ローラ6の材質にあり、現像ローラ6が磁性材であれば、マグネットローラ7の磁界により現像ローラ6も磁気を帯びてしまい、磁気力によって現像ローラ6がマグネットローラ7上のキャリアを引き付けてしまう。例文帳に追加

A fundamental problem about the sticking of the carrier to the development roller 6 lies on materials of the development roller 6, when the development roller 6 is formed by magnetic materials, the development roller 6 is magnetized as well by a magnetic field of a magnet roller 7 and the development roller 6 attracts a carrier on the magnet roller 7 by magnetic force. - 特許庁

現行のダイヤでもわかるように、201系であれば加古川~京都間を直通運行しても性能上問題はないのだが、そうするだけの編成数はなく、当時の状況では車両の増備もままならなかったことから、既存の車両だけで対応するにはスクラップ&ビルドもやむを得なかった。例文帳に追加

As seen in the current timetable, train series 201 could operate directly between Kakogawa and Kyoto without any performance problems, but the actual quantity of available type 201cars at that time was not enough for the Keihanshin Local Line to accomplish this schedule, and since JNR was in a difficult position to increase the required type 201 cars, the Keihanshin Local Line was compelled to manage the existing cars by scrap and build methods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

確かあれは、昔2兆円あって、そのうち6,000億残っているのです。そういった国の財政全体が厳しい中で、できるだけ国民の安全を守るということ、そして、やはり自賠責であり、強制保険でございますから、そういったことも勘案しながらやっていきたいと思っておりますが、今すぐその問題を解決するということは視野には入っておりません。例文帳に追加

If I remember correctly, the amount of the transferred funds was 2 trillion yen, of which 600 billion yen still remains unreturned. As the government’s fiscal condition is generally difficult, I would like to deal with this matter while taking into consideration the need to ensure safety for the people as much as possible and the compulsory nature of the automobile liability insurance. However, I am not thinking of resolving this matter immediately.  - 金融庁

例文

メディアレップ2は、広告原稿を作成する広告制作会社3が問題なく制作業務が出来るよう、また広告提供企業に対し広告企画・販売を行う広告代理店4が該当広告の固定的情報および動作情報を正しく伝えることが出来るよう、媒体社1が登録申請した原稿規定情報を広告規定情報データベース9にアクセスして確認し、承認する。例文帳に追加

The media representative 2 accesses the advertisement regulation information database 9 to confirm and approve the document regulation information applied for registration by the medium company 1 so that the advertising company 3 which produces advertisement without troubles, and the advertisement agency 4 which plans and sells advertisement can correctly transmit stationary information and moving information of the advertisement to an advertisement providing company. - 特許庁

例文

メディアレップ2は、広告原稿を作成する広告制作会社3が問題なく制作業務が出来るよう、また広告提供企業に対し広告企画・販売を行う広告代理店4が該当広告の固定的情報および動作情報を正しく伝えることが出来るよう、媒体社1が登録申請した原稿規定情報を広告規定情報データベース9にアクセスして確認し、承認する。例文帳に追加

The media rep 2 accesses the advertisement specification information database 9 to confirm and approve of the document specification information that the media company 1 has registered, so that the advertising company 3 creating ad scripts can perform creation services without problems, and so that the advertising agent 4 planning and selling advertisements to a company providing the advertisements can correctly give fixed information and operation information about the advertisements. - 特許庁

メディアレップ2は、広告原稿を作成する広告制作会社3が問題なく制作業務が出来るよう、また広告提供企業に対し広告企画・販売を行う広告代理店4が該当広告の固定的情報および動作情報を正しく伝えることが出来るよう、媒体社1が登録申請した原稿規定情報を広告規定情報データベース9にアクセスして確認し、承認する。例文帳に追加

The media representative 2 accesses the advertisement regulation information database 9 to confirm and approve the document regulation information applied for registration by the medium company so that the advertising company 3 which produces advertisement without troubles, and the advertisement agency 4 which plans and sells advertisement can correctly transmit stationary information and moving information of the advertisement to an advertisement providing company. - 特許庁

メモリーにおいて波長以下の線幅を有する微細なワード線やデータ線をパターニングする際、メモリーアレーとサブワードドライバやセンスアンプの境界部において、パターン端部で生ずる回折光が干渉するためワード線やデータ線端がショートしたり、断線を起こす問題を解決する。例文帳に追加

To solve the problem that word line and data line ends are short-circuited or broken at boundary parts between a memory array and a sub-word driver or a sense amplifier due to interference of diffracted light generated at a pattern end part when a fine word line and a data line having a line width less than a wavelength are patterned in a memory. - 特許庁

メモリーにおいて波長以下の線幅を有する微細なワード線やデータ線をパターニングする際、メモリーアレーとサブワードドライバやセンスアンプの境界部において、パターン端部で生ずる回折光が干渉するためワード線やデータ線端がショートしたり、断線を起こす問題を解決するパターン形成方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for forming a pattern that can solve problems of short-circuit or breaking of word lines and data line ends caused by interference of diffracted light produced at a pattern end on a boundary part between a memory array and a sub-word driver or sense amplifier when fine word lines and data lines having linewidth smaller than a wavelength are patterned on a memory. - 特許庁

航空機搭載等において問題となる厳しい使用環境(例えば、温度変化)による周波数特性変動に対して性能を十分保証することが可能な広帯域なインピーダンス整合特性とともにレーダ用途に適する指向性パターンを有するアレーアンテナを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an array antenna having a directivity pattern suitable for radar together with impedance matching characteristics over a wide band capable of sufficiently guaranteeing performance against frequency characteristic fluctuation caused by a sever use environment (such as temperature change, for example), to become a problem in the case of loading on an airplane or the like. - 特許庁

アレルギー源としてのNiを含まず、生体液に対する耐食性に優れていると共に、高強度でしかも弾性率が低く、生体と反応し難く、処置終了後に抜去が容易で、髄内釘等として利用した場合にも所謂ストレスシールドや肺梗塞等の問題を起こし難い生体材料部材を提供する。例文帳に追加

To provide a biomaterial member which is free from Ni as an allergy source, excellent in corrosion resistance to biological fluid, has high strengths and low elasticity, is hardly reactive with an organism, can be easily removed after completion of treatment, and hardly causes problems such as so-called stress shield, lung infarction when it is used as an intramedullary nail. - 特許庁

流路を構成する樹脂部材を成形する際のヒケなどの問題を解消して、流路の寸法精度や形状精度を向上することができ、さらに、樹脂部材をレーザー接合する場合でも、レーザー光によって流路が荒れてしまうことを確実に防止することのできる樹脂製接合品およびその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a bonded article made of a resin capable of enhancing the dimensional precision or shape precision of a flow channel by eliminating a problem such as a sink or the like when resin members constituting the flow channel are molded and capable of certainly preventing the flow channel from becoming rough by a laser beam even when the resin members are bonded by the laser beam, and to provide a method of manufacturing the same. - 特許庁

しかしながら、一次産品の場合、特に農産物の場合、自給の問題がありますし、それから天候の問題があるのです。天候不順があると農産物はとれませんし、それからまた、これは私の一般的な知識で恐縮なのでございますが、やはり発展途上国は、今どんどん経済的に大きくなっておりますから、需要が非常に高まっている。だから、世界的な需給のバランスが崩れつつあるといったことが、市場の高騰につながっているのだという意見もあれば、またご存じのように、投機筋が、要するに商品先物取引、これは江戸時代に米の相場というものが、世界で最初に商品先物取引として日本でやったという歴史がございますけれども、そこもまだ要因がはっきり分析されていないところがあるのです。例文帳に追加

However, in the case of commodities, particularly agricultural products, there are such issues as self-sufficiency and weather conditions. Unfavorable weather results in a poor harvest, and as developing countries are enjoying continuous economic growth, demand has grown very strong. As a result, the global supply-demand balance is being upset, leading to the price upsurge. That is one way of looking at this problem. There is also the view that speculative traders are the cause, as you know. However, the cause has not yet been fully analyzed.  - 金融庁

しかし、これもやり方を考えないとなかなか大変ですよね。国内投資だってなかなか見通せないところを「外国まで」ということになってくると、為替変動の問題だってありますし、いろいろな問題が出てくるのですよね。そういう中で、しかし、私は、原口(総務)大臣の言っていることは賛成ですよ。我々、日本人だけが幸せになれれば良いというのではなくて、世界中の人たちが幸せになっていくために、国内で集めたゆうちょ(銀行)のお金なり、かんぽ(生命保険)のそういうものがうまく運用されていくのであれば、これは良い話ですから。私は、そういうことをやれるような日本郵政に早く成長してもらいたいと思います。なかなか大変だろうと思います。例文帳に追加

Still, this will be rather troublesome if not thought out carefully. While it is already quite difficult to forecast outcomes even in the case of domestic investment, widening the scope overseas would come with concerns about exchange fluctuations and would lead to a variety of other issues. That said, I still agree in general with what Minister Haraguchi is saying. I agree because it will be great if the money of Japan Post Bank or Japan Post Insurance, which is collected within Japan, can be managed well so that it can contribute to the well-being of people all around the world, rather than to the pursuit of the well-being of us Japanese alone. I hope that Japan's postal services will grow fast to develop such capacity.  - 金融庁

しかし、皆さん方常識的に考えて、そこら辺はきちっと、今、私が言ったような事由で、今は昔のようなメインバインク制が壊れまして、なかなか銀行間の競争も激しくなったのでございますが、いずれにいたしましても一般論としては、銀行において法令に照らして問題が認められなければ、当局としての必要に応じた適切に対応しているというふうに考えておりますが、本件についても、今後さらに実態解明が進む中で、仮にそのようなことがあれば、適切に対応してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

However, we will take appropriate action according to common sense.  The main bank system has collapsed for the reason that I mentioned, and competition between banks has intensified.  In any case, generally speaking, if a problem is recognized with regard to a bank in light of laws and regulations, the FSA takes appropriate actions as needed.  In this case, too, if a problem is found through the investigation, the FSA will take appropriate actions.  - 金融庁

金融庁の大きな行政目的の中に利用者の保護、投資家の保護ということが入っているというのはご案内のことでございますが、具体的なオペレーションのあり方として、顧客との間で不適切な取引などを行った業者に対して規制をかける、監督する、実態調査して問題があればそれに対応する、業者に対して金融庁・監督当局が対処するということが、これまではいわばメインストリーム(本流)の対応であったわけです例文帳に追加

As you know, the FSA's broad administrative purposes include protecting users and investors. Until now, the mainstream approach of the supervisory authorities, including the FSA, to financial administration has been to regulate and supervise business operators that have engaged in inappropriate transactions with customers and take necessary actions if problems are found as a result of investigation  - 金融庁

昨日も国会でも質問ございましたけれども、経済連携に関連して郵政事業の中で簡易保険、小さくなったとは言えかなり大きな規模を持っていますので、経済連携を進める上で、この分野について慎重に、そして対外的なアメリカや欧米等の、また太平洋に関する地域の情報をしっかり集めながら慎重に対応していくということです。全体の経済連携が進むことの問題で、障害のあることがあれば、我々も知恵を絞って対策をしなければいかんなと、今そのことに自分の関心はあります。例文帳に追加

I was questioned about that in the Diet yesterday. Because the size of the postal insurance business is large although it has been reduced, we will handle matters relating to the insurance sector cautiously in relation to economic cooperation while collecting information concerning developments in the United States and Europe, and in the Asia-Pacific region. If there is some problem that obstructs overall economic cooperation, we must rack our brains to deal with it. That is the issue of interest for me now.  - 金融庁

<参考事例> ? 競合他社に関する情報を独立の販売業者や需要家その他の第三者から入手することは、合法的で倫理に反しない方法によるものであれ問題ないとし、合法的に入手したことを常に証明でき るよう、入手先を文書により明らかにしておく(例えば入手した文書に入手日・入手先・入手方法等を記しておく)ことが必要である旨、規定している。[我が国企業I社]例文帳に追加

Reference cases: Rules stipulate that obtaining information on competitors from independent dealers, consumers and other third parties is not a problem when obtained through lawful and ethical means, but it is necessary to clarify in writing from whom the information was obtained (for example, writing the date the document was obtained, from whom, and the means used) in order to always be able to show that information was obtained legally. (Corporation I, Japanese corporation) - 経済産業省

海外の司法当局・警察当局の動きについて直接コメントすることは差し控えたいと思いますけれども、このサブプライム・ローン問題をめぐってこういう動きに発展したということの背景には、昨年の秋以来金融庁としては基本的な認識としてそういう問題点を認識しておりましたし、渡辺大臣の「金融市場戦略チーム」の第一次報告にも述べておりますけれども、証券化という金融技術を前提とした、いわゆるオリジネイト・トゥ・ディストリビュート(originate-to-distribute)というビジネスモデル(自らは保有せず他に移転することを前提に信用を創造するというビジネスモデル)は、原債権が貸し手と借り手との間で創造された後、証券化商品の組成者(アレンジャー)によって証券化を経て、最終的に投資家に販売されるまでの一連の流れで構成されているわけであります。例文帳に追加

I would like to refrain from commenting directly on the activities of foreign law enforcement authorities. This is a point that the FSA has been aware of since last autumn and that has been pointed out in the first report of Minister Watanabe's Financial Markets Strategy Team, but behind the fact that the subprime mortgage problem has led to a criminal case is the fact that this problem is related to a business model known as "originate-to-distribute" (which creates credit on the premise that risks will be transferred from the originator to other parties), based on the financial engineering technique of securitization.  - 金融庁

これは、EUは、お互いに助け合っていくために共同体を作っているわけですから、当然の処置をしておられると言えばしておられるわけですけれども、極めて歓迎すべきことだと思います。IMF(国際通貨基金)も出動しているようですが、日本は、IMFを通じてのそうしたあれもやっておりますから。この問題は、やはりそういう意味で、EUが主体的に全力を挙げて解決してもらいたいと思います。これが世界全体の経済を冷やすようなことのないように頑張ってもらいたいと。例文帳に追加

Considering that the very purpose of the EU is to form a community in which the members help each other out, what it is doing may be a matter of course - I still think that it is a very welcome step. The IMF (International Monetary Fund) seems to be involved in this move as well, which means that Japan is also providing indirect support through the funds it contributes to the IMF. In that sense, I am hoping that the EU will solve the problem on its own initiative by making every possible effort; that, in other words, the EU will work hard so that this problem should not drag the global economy down.  - 金融庁

先般、新生銀行に対して業務改善命令が出されましたけれども、その中で不動産関連のリスク管理の問題が指摘されていましたが、とはいえ、不動産関連融資は、地価の下落の中で、非常に裏・表で、不動産関連融資というのがあって初めて地価の下落も食い止められるという側面もあるわけなのですけれども、何かそういう不動産関連融資に対してご所見があれば教えていただきたいと思いますが。例文帳に追加

The other day, a business improvement order was issued against Shinsei Bank, in which the issue of risk management regarding real estate-related investment and loans was pointed out. This being the case, I believe that, given the falling and prices, real estate-related investment and loans has both good and bad aspects. What I mean is that land price declines can be curbed only with the real estate-related investment and loans. Please share any views you may have on real estate-related investment and loans.  - 金融庁

そういう経緯・経過がありまして、やはりこれは金融の問題が絡んできますから、そういった意味で、まず何といっても、本法案は東京電力の賠償問題についての、地元の方々への迅速かつ適切な損害賠償の実施ということが一番大事です。それからまた、電力の安定的な供給、これはまさに産業の米の一つですから、やはりこれが安定的に供給されませんと、東京電力は15%計画停電としましたけれども、これでもだいぶGDPが落ちています。そういった意味で、やはり電力の安定供給というのは、私も、21年ぐらい前に通産政務次官をさせていただきましたけれども、基本的に非常に大事なのです。特に半導体産業などは電力消費産業ですが、あれはクリーンルームでやりまして、途中、電気が8時間でも切れますと、クリーンルームがうまく機能しなくなるのです。そういう産業というのは、結構多いのです。途中で電力が中断しますと、これはまた立ち上げるのに非常に時間がかかったり、それから半導体などは、クリーンルームが汚れてきますと、あれは小さいから、半導体の小さな回路と回路の間がみんなショートするのです。そうすると、これは使い物にならなくなるのです。例文帳に追加

As the issue of financing is involved, the most important thing to do with regard to this bill is to provide appropriate damage compensation to local residents. Also important is the stable supply of electricity, which is essential to industrial activity. Unless the stable supply of electricity is ensured - Tokyo Electric Power is calling for a 15 % cut in electricity usage - GDP will decline considerably. In that sense, from my experience of serving as Parliamentary Vice Minister for International Trade and Industry about 21 years ago, I know that the stable supply of electricity is very important. In particular, the semiconductor industry, which consumes a huge amount of electricity, uses clean rooms that would malfunction if the supply of electricity is suspended even for eight hours. There are many industries like this. Once the supply of electricity is suspended, it may take a very long time to start up again in some cases. In the semiconductor industry, if clean rooms become dirty, tiny circuits on semiconductor chips would short-circuit. Then, they would become useless.  - 金融庁

しかしながら、一次産品の場合、特に農産物の場合、自給の問題がありますし、それから天候の問題があるのです。天候不順があると農産物はとれませんし、それからまた、これは私の一般的な知識で恐縮なのでございますが、やはり発展途上国は、今どんどん経済的に大きくなっておりますから、需要が非常に高まっている。だから、世界的な需給のバランスが崩れつつあるといったことが、市場の高騰につながっているのだという意見もあれば、またご存じのように、投機筋が、要するに商品先物取引、これは江戸時代に米の相場というものが、世界で最初に商品先物取引として日本でやったという歴史がございますけれども、そこもまだ要因がはっきり分析されていないところがあるのです。今日の新聞にも載っていましたが、国際決済銀行(BIS)で市場委員会の議長を務める日銀の幹部の方が、議長国フランスの要請でこの(小委員会の)議長に決まったということを、野田財務大臣も閣僚懇で話をしておられましたので、そういったことで、価格高騰の原因を明らかにするために色々と国際的に検討していくということが、G20でも合意されたということです。まだ、なかなか世界的にみんな考えがまとまっていないところもあるのです。ですから、やはりその辺をしっかりクリアにしていく必要があると思っています。例文帳に追加

Also, we must keep a watchful eye on the upsurge in prices of commodities, as was instructed today by Prime Minister Kan. As the establishment of a comprehensive exchange is included in the New Growth Strategy, it is important from the perspective of Japan’s economic growth. Problems of commodities exchanges have become a globally important challenge as they were taken up at the G20 meeting. Therefore, I believe that the establishment of a comprehensive exchange has grown in priority in my eyes as a politician. In that sense, although I understand that each ministry has its own tradition and history, we must study this matter. That the Prime Minister issued an instruction regarding this and it was discussed at the G-20 meeting means that it has paramount political importance globally. Therefore, we must study this matter while maintaining appropriate cooperation with relevant ministries and agencies.  - 金融庁

インターネットを介してユーザーの個人情報を取得する際問題となる、ユーザー入力情報の信憑性を高めるために、様々な問合せ、応募、参加申込みなどの際、その都度必要と思われる項目以外を入力させず、複数回の情報取得によりユーザー情報を充実させるシステムであり、ユーザーから取得した情報の中に異なる項目があれば、随時データベースの個人レコードに格納していく。例文帳に追加

The system enhances the user information by multiple information acquisition without input except items necessary in each case of various reference, application, or participation request to increase credibility of user input information which is controversial when obtaining the user personal information via the Internet; and stores an item to a personal record of a database as needed if there is a different item in the information obtained from the user. - 特許庁

今日昼から、その二重ローンの話を、実は事務局から話を受けるようになっていますが、これは何度も私が申し上げましたように、二重ローンの問題、二重債務の問題、これは何回も予算委員会で質問をいただきまして、私も答弁させていただきましたが、繰り返しになって恐縮ですけれども、金融庁といたしましては、基本的に民間金融機関の検査・監督でございまして、民間金融機関というのは、原則としてお人様から預かった預金が原資でございまして、あるいは、ゆうちょ銀行であれば貯金でございますが、これに当然一定の利子をつけてお返しするというのが原理・原則でございますから、できるだけ、この金融機能強化法によって自己資本を増すと。そのために、経営者の努力の瑕疵は問わないと、あるいは色々な効率性・能率性の努力目標は求めないということが金融機能強化法でございますが、これは千年に一遍の津波でございますから、経営者の責任というよりも、国家を挙げてきちっと対処することが必要でございます。私はそういった意味で、きちっと金融機関が東北地方は対処すべきだというふうに思っています。例文帳に追加

From around noon today, I am scheduled to receive a briefing from the FSA staff on the double loan problem. Numerous questions have been asked about the double loan problem at the Budget Committee and I have replied to some of them. Forgive me for mentioning this over and over again, but basically, the FSA is responsible for inspecting and supervising private financial institutions. In principle, the financial source of private financial institutions is deposits entrusted by individuals - savings in the case of Japan Post Bank - and those funds must be repaid with interest in principle. Therefore, we will use the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to increase capital. Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, we will not pursue the responsibility of managers nor will we demand the setting of efficiency targets. As this is a once-in-a-millennium tsunami, the government needs to do its utmost to appropriately deal with it, rather than pursuing the responsibility of managers. In that sense, financial institutions should take appropriate actions in the Tohoku region.  - 金融庁

論理関数の真理値表の値を記憶するルックアップテーブル(Look Up Table,LUT)を用いた論理回路のプロトタイピングやデバッグなどに広く用いられているフィールドプログラマブルゲートアレー(Field Programmable GateArray,FPGA)では、論理関数実現時の面積効率の悪さと低速性が問題となっているので、記憶に必要なメモリのサイズを削減する手法およびその実現法を提供することで、高速、省面積な半導体集積回路装置を提供する。例文帳に追加

To provide a high-speed and area-saved semiconductor integrated circuit device by providing a procedure for reducing the size of a memory required for storage and a method for realizing the procedure. - 特許庁

例文

先発明主義自体は、TRIPS 協定に違反するものではないが、世界中で米国だけが採用している制度であり、⒜先発明者の出現で事後的に特許権者の地位が覆されることがありうる点で確実性、予見可能性がないこと、⒝先発明者決定手続に長期間を要するとともに多大のコストがかかること、⒞インターフェアレンス等の先発明者決定手続を第三者が開始させるための制度がないことから、複数の者が独立に同一の発明を行い、かつ、特許が付与された場合には、第三者はそれぞれの特許権者にロイヤリティを重複的に支払わなければならない状況が生じうる点で公正を欠くこと等の問題がある。例文帳に追加

The United States is the only country in the world to maintain a first-to-invent system. While this principle is not in violation of the TRIPS Agreement, the first-toinvent system is problematic because: (a) the validity of a patent is neither predictable nor secure since the status of a current patent holder may be negated afterwards by the claim of the first inventor; (b) a lengthy period of time and an enormous amount of money are often required to determine who the first inventor is; and, (c) there is no system for a third party to start proceedings to determine the first inventor, such as an interference. If multiple applicants created similar inventions independently and obtained patents for them respectively, a third party would be required to pay royalties to all such inventors in an overlapping manner, which would be unfair for the third party. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS