1016万例文収録!

「大そてつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大そてつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大そてつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2836



例文

また、神変菩薩は役行者の尊称として使われ、寺院に祀られている役行者の像の名称として使われていたり、南無神変菩薩と記した奉納のぼりなどが見られることがある。例文帳に追加

Sometimes, 'Jinben-daibosatsu' is used as an honorific title of EN no Gyoja or as the name of the statue and Hono nobori (Japanese banners in dedication to god) saying 'Namu Jinben-daibosatsu' are seen at shrines and temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継鉄部を周方向の幅が内周側から外周側に向かいきくなるように形成し、継鉄部側面24A,24A間の距離aを内周側から外周側に向かい漸次きくなるように設定した。例文帳に追加

A yoke is made so that the width in circumferential direction may be larger from inside periphery side to outside periphery side, and the distance (a) between the flanks 24A and 24A of the yoke is set to be gradually larger from the inside periphery to outside periphery. - 特許庁

(同時に八幡田辺線との共通運用ではなくなり、久保線(久御山団地~近鉄久保の26系統を主軸とする系統の総称。現在でも使用されている)及び宮ノ谷線(近鉄久保~宮ノ谷で運行する58A系統)との共通運用となる)例文帳に追加

(At the same time, they were no longer jointly operated on the Yawata Tanabe Route, but on the Okubo Route [still in use today, this is the general name of the routes that run between Kumiyama Housing and Kintetsu Okubo, with Route 26 as the main route] and the Miyanotani Route [Route 58A, which runs between Kintetsu Okubo and Miyanotani].)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その年に私はこの3人の哲学者に会いました.彼らは私のその後の人生にきな影響を及ぼしました例文帳に追加

In that year I met these philosophers. They had a great influence on my later life. - Eゲイト英和辞典

例文

その十二世の孫である従五位上神の朝臣狭井久佐の次男穀主が創めて作ったとされる。例文帳に追加

And it is said that somen was first produced by Tanenushi, the second son of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) Omiwa no ason Saikusa, who was the twelfth descendant of Otatane no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

室町幕府8代征夷将軍足利義政の側近として仕えたが、それを辞して装剣金工に転じたと伝えられる。例文帳に追加

It is said that he served as a close adviser of the 8th Seii Taishogun (literally "great general who subdues the eastern barbarians") of the Muromachi Shogunate Yoshimasa ASHIKAGA, but he threw it up and became a sword ornament craftsman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

走行路線の一つである北近畿タンゴ鉄道宮福線沿線に聳え立つ江山の鬼伝説から取って、その中の「赤鬼」にちなんでいる。例文帳に追加

It was named after the 'red ogre' in an ogre-related legend surrounding the Oe-yama mountain range, which towers over the Miyafuku Line of Kitakinki Tango Railway Corporation, on which this train also runs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

走行路線の一つである北近畿タンゴ鉄道宮福線沿線に聳え立つ江山の鬼伝説から取って、その中の「青鬼」にちなんでいる。例文帳に追加

The color comes from 'Green Ogre' that, according to folklore, lived in the Oe-yama Mountain Range that rises above the KTR Miyafuku Line, on which Monju runs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前からして頑丈なものとは思えませんでしたし、それをこじあけるのに十分使えるだけの鉄棒を探そうと思っていました」例文帳に追加

They had never impressed me as being very strong, and I hoped to find my bar of iron not altogether inadequate for the work.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

そこでだ、あの地主と医者に宝物を見つけさせて、わしらがそれを船に乗っける手伝いまでさせようじゃないか、まったく。例文帳に追加

Well then, I mean this squire and doctor shall find the stuff, and help us to get it aboard, by the powers.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

従来の鉄道ブレーキ用鋳鉄制輪子よりも摩擦・摩耗特性を幅に改善した鉄道ブレーキ用複合鋳鉄制輪子およびその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a composite cast iron brake shoe for railway brake which is greatly improved to have higher friction and wear characteristics than these of the conventional cast iron brake shoe for railway brake, and its manufacturing method. - 特許庁

本発明は、硅素6〜20質量%、ストロンチウム0.05〜0.10質量%、鉄最0.40質量%、銅最4.5質量%、マンガン最0.5質量%、マグネシウム最0.6質量%、亜鉛最3.0質量%、及び残部アルミニウムから基本的になる、アルミニウム硅素ダイキャスト合金であって、前記合金はダイキャストダイに溶着しないアルミニウム硅素ダイキャスト合金に関するものである。例文帳に追加

The aluminum-silicon alloy die cast alloy fundamentally comprises, in mass percent: 6 to 20% silicon, 0.05 to 0.10% strontium, 0.40% maximum iron, 4.5% maximum copper, 0.5% maximum manganese, 0.6% maximum magnesium, 3.0% maximum zinc and the balance aluminum. - 特許庁

3 前項の異議の理由においては、内閣総理臣は、処分の効力を存続し、処分を執行し、又は手続を続行しなければ、公共の福祉に重な影響を及ぼすおそれのある事情を示すものとする。例文帳に追加

(3) As the reasons for an objection set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister shall explain the circumstances where public welfare is likely to be seriously affected unless the effect of the original administrative disposition is maintained, the original administrative disposition is executed or any subsequent procedure is continued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこで明治19年(1886年)、鉄道局長の井上と総理臣の伊藤博文、陸軍の立者山縣有朋(3人とも長州藩出身)が相談して東海道へルートを変更することが決定した。例文帳に追加

Thus in 1886, the change of the route to Tokaido was decided after the consultation among Railroad Director INOUE, Prime Minister Hirobumi ITO and the leading figure of the Army Aritomo YAMAGATA (all three were from the Choshu Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠心分離法で鉄キレート化合物を含む水溶液と豆蛋白粉末を分離し、豆蛋白粉末を純水で洗浄し、その後乾燥機により乾燥させて完成する。例文帳に追加

The aqueous solution containing the iron chelate compound is separated from the soybean protein powder by a centrifugation method, the soybean protein powder is cleaned with pure water and then dried by a dryer to complete the method. - 特許庁

移動機の通信速度が、送信電力がきい基地局Bの最通信可能速度を越えた場合、移動機は、送信電力が小さい基地局Aを選択して通信する。例文帳に追加

In the case that the communication rate of the mobile set exceeds the maximum communication available rate of the base station B with large transmission power, the mobile set selects the base station A with small transmission power and makes communication with it. - 特許庁

一方、政友会内部では鉄道の新規着工を要求する予算を求める声が上がり、それを新しい逓信臣であった原敬が必死に押止めていたが、そんな折に渡辺国武臣が「公債に依存した事業の全停止」提案した。例文帳に追加

On the other hand, within the Seiyu Party, there was a growing claim for commencement of new railway construction and the new Minister of Communication Takashi HARA made a great effort to stop it, but Kunitake WATANABE, the Minister of Finance proposed "Suspension of all projects depending on public bonds" at such time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

杭施工の自由度をきくすることにより支持力の増を図り、それによって上部構造物の設計の自由度もきくすることができる、鉄道線路敷地上空に構築される構造物のための下部工及びその構築方法を提供する。例文帳に追加

To provide substruction works for structures to be built above the site for railway line and its construction method capable of increasing the bearing capacity by enlarging the flexibility for piling work thereby increasing the design flexibility of the superstructure. - 特許庁

そして当り遊技中では、その当り遊技の契機となった当り態様の図柄が停止表示されたときの遊技状態に応じて、通常開放態様または特殊開放態様の何れかの態様で、入賞口の開放態様を制御する。例文帳に追加

During the big winning game, the opening modes of the big winning port is controlled with either the normal opening mode or the special opening mode according to a game state when the winning mode symbol triggering the big winning game is stoppedly displayed. - 特許庁

下り伝送容量が上り伝送容量よりもきい非対称な移動体通信システムにおいて、通信中の移動局の偏在により特定セクタ内における下り総送信電力が増し、干渉が増することを防止する。例文帳に追加

To prevent interference from being increased due to an increase in total downlink transmission power in a particular sector caused by localization of mobile stations during communication in an asymmetrical mobile communication system wherein downlink transmission capacity is greater than uplink transmission capacity. - 特許庁

このPM捕集装置5は、PM凝集装置4により凝集されて粒径がきくなった一塊の凝集PMを捕集するので、細孔径をきくしてもPMの捕集率がきく低下することはなく、平均300μmの細孔径で量産品と同等のPM捕集率を確保できる。例文帳に追加

The PM collecting device 5 collects a lump of coagulated PM coagulated by the PM coagulating device 4 and increased in the particle size, and therefore even if the pore diameter is increased, the collection rate of PM is not lowered widely, and a PM collection rate equivalent to that of a mass production article is securable with a pore diameter of average 300 μm. - 特許庁

2 内閣総理臣は、当該職員でその指定するもの(次項において「指定職員」という。)を審判手続に参加させることができる。例文帳に追加

(2) The Prime Minister may have the officials as he/she designates (referred to as the "Designated Official" in the following paragraph) participate in the trial procedures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飛鳥時代には、聖徳太子が、伴細人(おおとものほそひと)を「志能備(しのび)」として使ったと伝えられる。例文帳に追加

It is said that in the Asuka period, Prince Shotoku used OTOMO no Hosohito as "Shinobi ()".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清領内の旅順、連の租借権及び、長春以南の鉄道とその付属の権利を日本に譲渡する。例文帳に追加

Japan was leased Lushun and Dalian City within the territory of China and the Russian rail system in the area south of Changchun including the relative rights thereof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄剣が作られた頃はそのような天皇(王)の存在は系図上確立されていなかったことを物語る。例文帳に追加

It implied that the existence of such emperors (kings) wasn't established in the genealogy when the iron sword was made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その戦功によって燕然道総管に任命され、対東突厥の前線の最高指揮官となった。例文帳に追加

He was appointed superintendent general of the Enzen section as a reward for his contributions, and he became the supreme commander at the front line to fight against the East Tokketsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で内村は、井口をソクラテス・ペスタロッチ・中江藤樹という内外の偉な哲人・教育者と並べて評価した。例文帳に追加

In his message, Uchimura regarded Iguchi as one of the great philosophers and educators in and outside of Japan, including Socrates, Pestalozzi and Toju NAKAE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早朝・深夜などに四宮~浜津間の列車があるが、それ以外の全列車が京都市営地下鉄東西線に直通運転している。例文帳に追加

Except for some trains that run only between the Shinomiya - Hamaotsu section in the early morning and late at night, all trains run directly into the Kyoto Municipal Subway Tozai Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話し合いの結果、近鉄と京阪は荒本駅までを、都心部は阪市がそれぞれ建設して相互直通運転することとなった。例文帳に追加

Through negotiations among the parties concerned, it was decided that Kintetsu and Keihan should construct a line up to Aramoto Station and Osaka City a line in the urban area, on the condition that through-service would be provided between the two lines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その代表的なものは織田信長が命じ、九鬼嘉隆が建造した鉄甲船(鉄板で装甲した巨安宅船)である。例文帳に追加

The most typical example of a battle ship was the huge tekkosen (huge Atake-bune equipped with iron plates) that Yoshitaka KUKI built on the orders of Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞興の兄の子の伊勢貞衡が江戸時代に徳川氏に仕え、その子孫は身の旗本として続いた。例文帳に追加

A child of Sadaoki, Sadahira ISE served the Tokugawa clan during the Edo period, and their offspring continued to serve as a taishin hatamoto (greater vassal and a direct retainer of the Shogun) family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ブレーキ制御部106は、被牽引車200に対して通常のブレーキ操作よりきい制動力でブレーキをオンするよう制御する。例文帳に追加

A brake control part 106 controls to turn on the brake by larger braking force than a normal braking operation in relation to the towed vehicle 200. - 特許庁

広がりまたはきさを有する地図要素をデフォルメ地図に合わせて追加することができる地図要素配置装置を提供する。例文帳に追加

To provide a map element arrangement device which is capable of adding a map element having a spread or a size in conformity with a deformed map. - 特許庁

オペレータが画像を選択するための手間を幅に削減し、その結果として、通信費の低減を図ることのできる通信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a communication apparatus for remarkably reducing expense in time and effort imposed on an operator for selecting images, resulting in reducing a communication cost. - 特許庁

鉄損をきく低減しながらもトルクの低下を極力抑えることができるステータコアとそのコアを用いたステータを提供する。例文帳に追加

To provide a stator core that maximally suppresses a drop in torque, while reducing the iron loss by a large amount, and to provide a stator that uses the core. - 特許庁

そして、通信時間Tが閾値Taよりもきい場合に、移動機10がデータの送受信に用いている通信方式を方式Bに切り替える。例文帳に追加

If the communication time T is longer than the threshold value Ta, the mobile machine 10 switches the communication system used for the transceiving of the data to the system B. - 特許庁

量に排出される有機廃棄物を、連続的に処理して堆肥化する方法とその装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for treating organic waste discharged continuously in a great quantity to form compost. - 特許庁

WWWサーバへの送信データ量を幅に削減して通信処理の高速化を図ることができる画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming device which can speed up a communication processing by drastically decreasing the amount of data transmitted to a WWW server. - 特許庁

したがって、継ぎ目57の隙間がきくても、その隙間にランス41Mが入り込んで引っ掛かる虞がない。例文帳に追加

Accordingly, even if a gap in the joint is big, there is no fear that the lance 41M enters into the gap and is caught in it. - 特許庁

収容可能な帯域を拡して通信速度の向上を図った通信システム、ゲートウェイ装置およびアダプタ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a communication system which is increased in communication speed by expanding an accommodatable band, a gateway device, and an adapter device. - 特許庁

スペクトラム逆拡散コード毎に相関値の最値を求めその平均を求めて、続く処理に使用してもよい。例文帳に追加

The maximum value of the correlation value is also allowed to be found in the every spectrum back-diffusion code to find an average value, so as to be used in a followed processing. - 特許庁

低鉄損化にきな影響を与える良好な界面形態を有する無方向性電磁鋼板及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To produce a nonoriented silicon steel sheet having a good boundary form giving remarkable influence on the reduction of core loss and to provide a method for producing the same. - 特許庁

型プラントで実施して十分に採算が取れる水酸化鉄系石炭液化用触媒組成物及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To obtain an iron hydroxide type coal liquefying catalyst composition capable of being sufficiently profitable even if applied to a large scale plant, and to provide a method for manufacturing the same. - 特許庁

収容可能な帯域を拡して通信速度の向上を図った通信システム、ゲートウェイ装置およびリモート装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a communication system for raising communication speed by enlarging a storable band, and to provide a gateway device and a remote device. - 特許庁

FTA・EPA において紛争処理組織が拘束力 のある判断を行う手続については、別して三 つの類型がある。例文帳に追加

The procedures employed by a dispute settlement body in rendering a binding decision in FTAs and EPAs can be grouped into three major categories. - 経済産業省

京都市では、都市の再開発として地下鉄駅上に型の施設がオープンした例として、北路駅(地上に北路ビブレ、地下に北路バスターミナル)、山科駅(地上にラクトA~C、ホテル、丸山科店、ラクト健康・文化館、山科社会教育総合センターなど)、醍醐駅(京都府)(地上にアルプラザ・京都市醍醐中央図書館などが入居)が存在する。例文帳に追加

Examples of large-scale facilities built above subway stations as urban redevelopment projects in Kyoto City include Kitaoji Station (Kitaoji VIVRE above-ground and the Kitaoji Bus Terminal underground), Yamashina Station (RACTO A, B, C, a hotel, DAIMARU YAMASHINA, RACTO-Kenko-Bunkakan (RACTO SPORTS PLAZA), and Yamashina Shakai-kyoiku-sogo Center (ASNY YAMASHINA) above-ground), and Daigo Station (Kyoto Prefecture)(AL PLAZA, and Daigo-chuo Library, Kyoto City above-ground).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阪急の系列会社である北阪急行電鉄(北急)や神戸電鉄(神鉄)、北神急行電鉄(北神)などでは、一部車両の車内装飾が阪急車両に準じたものとなっている(北急では北阪急行電鉄8000形電車、神鉄では神戸電鉄5000系電車、北神では北神急行電鉄7000系電車。例文帳に追加

Kita-Osaka Kyuko Railway (Kitakyu), Kobe Electric Railway (Shintetsu) and Hokushinkyuko Railway (Hokushin), which are affiliates of Hankyu Railway, follow the interior decoration theme of Hankyu trains (in the case of Kitakyu, Kita Osaka Electric Railway Type 8000; in Shintetsu, Kobe Electric Railway Series 5000; in Hokushin, Hokushin Electric Railway Series 7000).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軟質ボードを、鉄道や船舶、型トラックなどにより量に輸送し得るようにする荷造り方法及びその用具を提供し、一工場で量に集中生産し、広い範囲に渡って安価に供給し得るようにする。例文帳に追加

To provide a cargo packing method and a cargo packing tool capable of transporting a large amount of soft boards by railways or ships or large-sized trucks and the like, and to enable a large amount of soft boards to be manufactured concentrically at a factory and supply in less-expensive manner over a wide range of application. - 特許庁

可変表示装置の可変表示部5によって通常当り図柄100が停止表示された後、確変状態にすることが事前決定されている場合には、その通常当り図柄100を確変当り図柄101に変化させる表示制御を行なう。例文帳に追加

After normal jackpot symbols 100 are stationarily displayed by the variable display section 5 of a variable display device, if it is decided in advance to put them into a definitively varied condition, a display control is made to change the normal jackpot symbols 100 to definitively varied jackpot symbols 101. - 特許庁

例文

一方長政と尚長は和芝村藩・柳本藩それぞれ1万石の名となり、代々御流として伝えて幕末に至り、維新後も子爵家として存続していた。例文帳に追加

On the other hand, Nagamasa became the 10,000-koku daimyo of the Shibamura clan of Yamato Province and Naonaga became the 10,000-koku daimyo of the Yanagimoto clan of Yamato Province, and both lasted as Goryu schools until the end of the Edo period, and after the Restoration, too, they remained as viscount families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS