1016万例文収録!

「後の祭」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 後の祭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

後の祭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 360



例文

その他壇の上部に置かれるレタブルム、背におかれるレトロアルタレなどがある。例文帳に追加

Besides that, some altars have a retable on the top of the altar, and a reredos behind the altar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の主は池田厚子であり、戦は皇族出身の女性が就任している。例文帳に追加

Atsuko IKEDA, for example, now serves as a Saishu which is a post assumed by women born from the Imperial Family after the second world war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イザベラ1世の聴罪司であり、に宗教裁判所長に任命された高僧(1436年−1517年)例文帳に追加

prelate who was the confessor of Isabella I and who was later appointed Grand Inquisitor (1436-1517)  - 日本語WordNet

石清水八幡宮では863年(貞観_(日本)4年)に始まり、その948年(天暦2年)に勅となった。例文帳に追加

The ritual was first conducted at Iwashimizu Hachiman-gu Shrine in 863, and became an event attended by an imperial envoy in 948.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鴨長明『無名抄』に没近江国志賀郡にられたとの記事がある。例文帳に追加

In "Mumyosho" (an essay on tanka poetry) written by KAMO no Chomei, there was an article that described he was enshrined at Shiga County, Omi Province after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

またに台湾各地に創建された神社のほとんどで主神とされた。例文帳に追加

He was enshrined as shusaijin (main enshrined deities) in most of the shrines erected throughout Taiwan later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に、他の祀と同様に拝礼・撤饌・昇神・直会(なおらい)が行われる。例文帳に追加

As with other Shinto rituals, the ceremony finishes with a ritual bow, tessen (a ritual scattering of rice offerings), shoshin (the Invocation of the god to withdraw) and naorai (feast).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生前は十王をり、死しての罪を軽減してもらうという意図があった。例文帳に追加

The faithful worship the Juo (ten judges) while alive, aiming to have their wrong doings pardoned posthumously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生前は十王をり、死しての罪を軽減してもらうという意図があった。例文帳に追加

During their life, Japanese people used to worship the Juo so that they would make their judgment in after life as favorable as possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寛和2年(986年)文章生となり、その正三位神祇伯に至り、主となる。例文帳に追加

In 986 he became a Monjosho (student of literature and history) and later took office as Director of the Jingikan (Council of Shinto rituals), and further promoted to the Saishu (Officer) of Ise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その、「牛丼」とめいうち、10月1日から5日と11月1日から5日に限定的に牛丼を販売。例文帳に追加

Later it sold a limited number of its gyudon bowls labeled 'gyudon festival' from October 1 to 5 and from November 1 to 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、が終了した浅草観音堂前(浅草寺)に献納した鶏を放った例文帳に追加

When the festival was over, they released them in front of Asakusa Kannon Do (the temple dedicated to Kannon in Asakusa) (Senso-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国憲法施行以政の分離がなされており、神官は存在しない。例文帳に追加

After the Constitution of Japan went into effect, the separation of religion from politics was stipulated and there is no Shinkan at present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

刈上げとは稲刈り終了におこなわれる行事で、収穫の代表となっている。例文帳に追加

Kariage ritua, a typical event of a harvest festival, is held when rice reaping has finished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は最の女司が見回る番になるまで、夜通しじっと横たわっていた。例文帳に追加

He lay still all through the night till the turn of the last priestess came to watch.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

晴明歿千年となる平成17年(2005年)には安倍晴明千年が行われた。例文帳に追加

The millennium commemoration for Seimei ABE was held in 2005, when a thousand years had passed since his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壇の背に故人を偲ばせる背景又は会葬者をなごませる背景を設けるようにした葬儀用壇において、壇(14、24)の背に吊り下げられたスクリーン(20)と、故人を偲ばせる画像又は会葬者をなごませる画像を上記スクリーン(20)に拡大して投影する投影機(21)と、を備える。例文帳に追加

The altar for funeral where a background for having the deceased remembered or comforting mourners is provided behind the altar includes: a screen (20) hung behind the altars (14, 24); and a projector (21) for expanding an image for having the deceased remembered or comforting the mourners to the screen (20). - 特許庁

葬式に必要な物品を収納していた紙製箱を用いて、葬式飾りを行うようにした飾り用壇とした。例文帳に追加

A paper box for storing the articles necessary for the funeral is used as the alter for placing ashes after the funeral. - 特許庁

その、饅頭は川に投げ入れるのももったいないので壇でった、食べられる様になったため、饅頭は当初は頭の形を模して大きかったものが、段々小さくなっていったと言われている。例文帳に追加

Afterward, the mantou was eaten after enshrined at the altar because throwing it into a river was wasteful, and therefore a big mantou imitating a human head got smaller and smaller.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4巻:信濃鎮守諏訪大明神秋山事、諏訪大明神五月会事、越国矢射子大明神事、越中国立山権現事、能登石動権現事、出羽国羽黒権現事。例文帳に追加

Fourth volume: Shinano Chinju (local Shinto deity) Suwa Daimyojin Akiyama Ritual no koto (信濃鎮守諏訪大明神秋山祭事), Suwa Daimyojin Satsuki Kai no koto (諏訪大明神五月,) Echigo Province Yahiko Daimyojin no koto (越後国大明神,) Tateyama Gongen deity of Ecchu Province (越中国立権現,) Isurugi Gongen deity of Noto Province and Dewaguro Gongen deity of Dewa Province (出羽出羽権現.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、疫病や災厄対策のために同様の事が増やされ、『延喜式』では内裏の外周で行う「宮城四隅疫神」をはじめ、外国からの賓客の入京・帰国時、行幸や斎宮下向など様々な堺が行われたことが記されている。例文帳に追加

Afterward, similar festivals have increased for prevention of plagues or disasters. "The Engisiki" describes that, when guests from foreign countries entered the capital and went back to their countries, various Sakai Festivals were held such as for gyoko (Emperor's going out) or for leaving the capital for Saigu, including "Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival" performed around the periphery of the dairi (Imperial Palace.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大中臣氏重代の歌人で、三条天皇・一条天皇・朱雀天皇の大嘗(だいじょうえ)和歌を詠進。例文帳に追加

He was a poet of the family of Onakatomi who produced excellent poets for generations and submitted his verses on the occasion of Daijoe (the Ceremony of Imperial Accession) for Emperors Sanjo, Goichijo, and Gosuzaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忌明けとは、仏式ならば四十九日の法要、神式ならば五十日を終えたである。例文帳に追加

The mourning period ends at the memorial service held on the forty-ninth day after the death in the case of Buddhism and ends at the memorial service held on the fiftieth day after the death in the case of Shinto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式の際には、中央の壇の脇に遺影を置き、壇の奥に置かれた棺の方に、銘旗と呼ばれる故人の名前が書かれた旗が立てられる場合が多い。例文帳に追加

In the ceremony, a portrait of a deceased person is placed by an altar at the center and a flag called Meiki (the funerary flag with which the name of the deceased, an official rank, etc. are described) is displayed behind the coffin placed at the rear of the altar in many cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

794年の平安京遷都のは王城鎮護の神社としてより一層の崇敬を受け、大同2年(807年)には最高位である正一位の神階を受け、賀茂は勅とされた。例文帳に追加

After the capital was relocated to the city of Heian-Kyo in 794, the shrine became even more highly revered by the Imperial Court as a shrine for protection of the Imperial Palace and was granted the highest possible status, Shoichii (Senior First Rank) in 807, with the Kamo Festival being held by royal order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体形的な礼の物では、『続日本紀』天長10年(833年)11月戌申条、仁明天皇の大嘗に曳きたてられた「標山(しるしのやま・ひょうのやま・しめやま)」がある。例文帳に追加

One notable Yama used in a pageant for systemized festival, is the Shirushinoyama (also called Hyonoyama and Shimeyama) which was pulled around in the Onieno-matsuri festival held in November, 833 (the festival for the first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor Ninmyo) according to the "Shoku-nihon-koki. (historical records published in 869, Heian era.)"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は禊(水行)の、お堂の内外で神木、玉、等、そのの象徴を奪い合う会陽を始めとして休耕となる真冬を中心に開催されるものが多い。例文帳に追加

The naked festival, which includes an event in which men who have performed misogi (a cold-water purification ceremony) fight over the symbol of the festival (such as a sacred tree or a ball) in or outside the main hall of the shrine, is often held around midwinter time when the farmland lies idle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その行列の中に狩衣姿の数え年8歳前の少女8人が鍋を被って加わることから「鍋冠(なべかぶりまつり)」とも呼ばれ、日本三大奇の一つとされることがある。例文帳に追加

In the parade are eight girls of around eight years of age wearing Kariginu (informal clothes for court nobles) and pots on their heads, so the festival is called 'the Nabekaburi matsuri' (the Pot-wearing Festival) and is often considered one of the three major strange festivals of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした考え方により、故人の生前の功績を称え、威徳を偲び、その祖霊(年やお盆・お彼岸)では、亡くなられた方の御霊(みたま)を子孫は丁重に祀る。例文帳に追加

Based on this idea, the descendants honor the achievements of the deceased, recall their virtues, and thereafter respectfully worship the soul of the deceased at soreisai (ancestral rites) such as anniversaries, Obon (Buddhist festival of the dead) and spring and autumn equinox.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述の通り、かつては山鉾巡行自体が17日(前・さきのまつり)と24日(・あとのまつり)の2度行われていたが、1966年(昭和41年)より17日に統合された。例文帳に追加

As described above, the Yamahoko Junko itself was once held two times: on the 17th (Saki no Matsuri) and the 24th (Ato no Matsuri); they were integrated into one in 1966 to be held on the 17th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代半の戦乱期には、他の祀と同様に宮中での祈年も廃絶し、神祇官の伯を世襲してきた白川伯王家が行うようになった。例文帳に追加

During the later Muromachi period (the times of war), Kinen-sai festival in Imperial Court came to a halt just like other rituals, and instead, it began to be held by the Shirakawa-hakuo family, which hereditarily inherited "Jingi haku" (a chief official in charge of matters relating to Shintoism).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に重要なのは四月酉の日の賀茂で、斎王はあらかじめ御禊の賀茂別雷神社・賀茂御祖神社両社に参向して祀を執り行った。例文帳に追加

The Kamo Festival on the Day of the Cock in April was especially important, the Saio Priestess underwent a purification ceremony, and then visited both the Kamo Wakeikazuchi-jinja and Kamo Mioya-jinja Shrines to perform religious rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内宮では儀の前に、外宮では儀のに、「神宮司庁」が造営作業に携わる「神宮式年遷宮造営庁」の関係者を膳と神酒でもてなす饗膳(きょうぜん)の儀が行われる。例文帳に追加

The Jingu Shicho (Jingu Administration Office) holds the ceremony of "Kyozen no gi" where people from the 'Jingu Shikinen Sengu Construction Office' who are engaged in the construction, are invited to dinner and sake (sacred sake); Kyozen no gi is held before the ceremony at Naiku, while it is held after the ceremony at Geku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葬儀の際に使用した葬用照明具を、葬儀終了に焼却手段で廃棄する場合、ダイオキシンなどの有害ガスの発生がなく、環境汚染のない状態で廃棄することができる葬用照明具を提供する。例文帳に追加

To provide a lighting apparatus for funerals that can be disposed of without producing environmental pollution by harmful gas such as dioxin, in the case the equipment used in the funeral is disposed of by incineration means after the use. - 特許庁

平安遷都のはより一層の崇敬を受けるようになり、大同2年(807年)には最高位である正一位の神階を受け、賀茂は勅とされた。例文帳に追加

After the capital was relocated to Heian, the shrine became even more highly revered by the Imperial Court and was granted the highest possible status, Shoichii (Senior First Rank), in 807 with the Kamo Festival being held by royal order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

埋葬式は、輔もしくは司が、永眠者の霊(たましい)の安息を祈願する祈祷文を朗誦した、詠隊(聖歌隊)が「永遠の記憶」という詞を三回繰り返し歌う事で終結する。例文帳に追加

In the burial rites, after the deacon or the priest recites a prayer loudly for repose of the soul of the person in eternal sleep, Eitai (Seikatai) sing a poem named 'Eternal memory' three times repeatedly and the rites finish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めは主に子どもが小さな松明を、そのは青年など大人が比較的大きな松明を持って「サイレイヤ、サイリョウ」(礼や、礼の意)のかけ声と共に集落内を練り歩き、「仲間」と呼ばれる御旅所へ向かう。例文帳に追加

At first mainly children carrying small pine torches, and then grown-ups holding rather huge pine torches parade in the village with shouts, 'sairei ya, sairyo' (meaning festival), and head for otabisho (the resting place for a portable shrine being moved about on its feast day) called 'nakama.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、子供の頃から運行に直接参加させてに親しませ、継者を育成していくために、本来の山笠とは別に子供山笠を運行しているも多い。例文帳に追加

For this reason, kodomo yamakasa are moved separately from actual yamakasa in many festivals so that children can become familiar with a festival by participating from a young age, which contributes to the training of successors for the festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世、神仏習合の教説で蔵王権現と同一視されたため、明治時代の神仏分離以降に、従来蔵王権現を神としていた神社で安閑天皇を神とし直したところが多い。例文帳に追加

In future generations, as Emperor Ankan was identified with Zao Gongen (the principal image of the Kimpusen Zaodo, and the highest worship object of the Shugendo) according to the teaching of syncretization of Shinto with Buddhism, the Shinto shrines which conventionally assumed Zao Gongen as an enshrined deity, replaced Zao Gobgen with Emperor Ankan as an enshrined deity after the separation of Buddhism and Shintoism in the Meiji Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折口信夫は、「なおらい」は直日神を祀る神事であり、神が終わったに、直日神を祀って神での過ちを正すのだという説を唱えている。例文帳に追加

Shinobu ORIKUCHI stated a theory that 'naorai' would refer to the ritual to worship the naobi no kami (god of purification) at the conclusion of a ceremony, as an apology for any offences committed during the ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太政官日誌には「御誓文之御写」が勅語と奉答書とともに掲載されたほか、その前には天神地祇御誓の式次第と御文や御宸翰が掲載された。例文帳に追加

The copy of Charter Oath' was in the Daijokan nittshi with Ordinance and response paper, and also the program of Tenjinchigigoseisai, saimon and shinkan were put on before and after the article.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 遺族補償及び葬料は、労働者の死亡遺族補償及び葬料を受けるべき者が決定した日から七日以内にこれを行い又は支払わなければならない。例文帳に追加

(2) Compensation for bereaved family and funeral rites expenses shall be paid within seven days from the date when persons eligible for the compensation and the expenses have been determined after a worker dies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最近は寺院や葬儀専用ホールなどで行われることが多く、自宅あるいは葬場などで遺体を納棺した、寝台車で式場へ搬送し壇に安置する。例文帳に追加

Tsuya are now often conducted in a temple or a funeral hall, so after the body is placed in a coffin at the home or sosaijo (funeral house), the coffin is driven to where the tsuya will be held and placed at the altar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この段の歌い出しが「さるとりの〜」であることが『申酉』の通称の由来(山王では「申(猿)」と「酉(鶏」の山車が巡行の先頭をゆく)。例文帳に追加

The song title, "sarutori" came from that the last part of the song begins with `sarutori no.' (at Sanno Matsuri Festival, dashi [float] of `saru' [monkey] and `tori' [bird] are ahead of the parade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常は2台の山(だ)車(し)がぶつかり合うスリルのあるりだが,4台の山車のうち,津波のに残ったのはわずか1台だった。例文帳に追加

Usually, it is an exciting festival with two floats bumping into each other, but only one of the four floats survived the tsunami.  - 浜島書店 Catch a Wave

その、上記の用語が転用され、法事・仏事・法会などの儀式礼などの仏教行事一般のことをいうようになった。例文帳に追加

Later, the term was converted to refer to Buddhist events in general, ceremonial festivals such as a memorial service (a Buddhist service), a Buddhist service (a Buddhist service for the dead), hoe (Buddhist mass) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安期から明治維新より前の慣例を述べると、白玉製巡方無文の帯は天皇の事用のみに使用された。例文帳に追加

According to custom from the end of the Heian Period to the Meiji Restoration, square unfigured sashes with white gemstones were used only for ceremonies involving the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稗田舞の奉納の、地域の子供たちが阿礼様音頭、阿礼様子どもの歌を奉納する。例文帳に追加

After the dedication of Hieda-mai (dance of Hieda), local children dedicate their Are-sama Ondo (dance song for HIEDA no Are) and children's song for Are-sai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月18日の同映画の授賞式,和田監督は「この賞によって,このようなアニメに対する一般の認知度が上がってほしい。」と話した。例文帳に追加

After the festival's awards ceremony on Feb. 18, Wada said, "I hope this award will help increase public recognition of this kind of animation."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

元々は律令国家の恒例祀の一つであり、7世紀半の天武天皇の時代にはすでに行われていた記録がある。例文帳に追加

Originally, Kinen-sai festival was one of the annual rituals held by the Japanese nation under "ritsuryo" (legal codes in the Nara and Heian periods based on Chinese models), and a record says it was held as early as in the later seventh century, the reign of Emperor Tenmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS