1016万例文収録!

「息をのむ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 息をのむに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

息をのむの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 613



例文

昌成の子朗虞は後に平城京の朝廷で従四位下・摂津亮(せっつのすけ)に昇ることになるが、697年に敬福を生んでいる。例文帳に追加

Shosei's son, Rogu had his son, Kyofuku in 697 and was later given the position of Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Settunosuke in the Imperial Court of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和の初期には故郷・三重県多気郡の子に引き取られ、昭和16年(1941年)、安静にその生涯を終えた。例文帳に追加

At the beginning of the Showa period, his son living in his hometown Taki-gun, Mie Prefecture took over him, and in 1941, he ended his life peacefully.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてその子であり太平洋戦争においてミッドウェー海戦で第二航空戦隊を指揮し、戦死した海軍中将山口多聞。例文帳に追加

His son, the vice admiral, Tamon YAMAGUCHI took the initiative to the second Aviation squadron in the Battle of Midway Island at the time of the World WarⅡand then, he was killed in action.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の平田栄二は日本画家で、栄二の次男・松下正治は松下幸之助の娘婿となりパナソニック会長を務めた。例文帳に追加

His son, Eiji HIRATA, was a Japanese-style painter, and the second son of Eiji, Masaharu MATSUSHITA, became the adopted son-in-law of Konosuke MATSUSHITA and became the chairman of Panasonic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ムバラクのあと、長男ジャービルが第8代、次男サリームが第9代の首長となり、さらにジャービルの子アハマドが第10代を継いだ。例文帳に追加

After Mubarak, his first son Jabir became the eighth, his second son Salim became the ninth and Jabir's son, Ahmad became the tenth chief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1375年、将軍足利義満は、京都の今熊野において、観阿弥とその子の世阿弥(世阿彌)による猿楽を鑑賞した。例文帳に追加

In 1375, shogun Yoshimitsu ASHIKAGA watched Nohgaku performed by Kannami and his son Zeami (Zeami) at Imakumano in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高梨氏は、同じ北信濃の名族清和源氏井上氏を名乗り、源家季の子高梨盛光の末裔であると称している。例文帳に追加

The Takanashi clan announces its name as Inoue of the prominent Seiwa Genji (Minamoto clan) in northern Shinano, and claims descendency from Morimitsu TAKANASHI, a son of MINAMOTO no Iesue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは首露王と王妃許氏の間に10人の子がおり、そのうち2人に許姓を名乗らせたと言う事から来ている。例文帳に追加

This stems from the fact that King Suro-wang and his wife from the Heo clan had ten sons, two of which were given the family name of Heo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立原の下には多くの門人が集まり、その中には弱冠10歳で入門を許された古着商藤田屋の子、藤田幽谷の姿もあった。例文帳に追加

A lot of disciples gathered to Tachihara, including Yukoku FUJITA, the son of Fujita-ya (second hand clothing store), who was allowed to become a disciple at the age of 10.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、三人の子を将門に討たれた源護の恨みは深く、婿の平良正に訴えた。例文帳に追加

MINAMOTO no Mamoru, on the other hand, whose three sons had been killed by Masakado, developed a deep grudge against Masakado and appealed to his son-in-law TAIRA no Yoshimasa for support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鎌倉時代に近江守護に代々任じられていた佐々木氏の当主である佐々木信綱は、四人の子に近江を分けて継がせた。例文帳に追加

The family head of the Sasaki clan that had been appointed as Omi Shugo (Military Governor of Omi Province) during the Kamakura period over generations, Nobutsuna SASAKI divided Omi Province into four to order his four sons to inherit them, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、没落した小島家も小島時光の代に姉小路頼綱の子を養子に迎えて臣従した。例文帳に追加

The Kojima family, who had lost their status, served this Anegakoji family, and, in the time of Tokimitsu KOJIMA, adopted the son of Yoritsuna ANEGAKOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、布施御主人は「阿倍朝臣」の姓をあたえられ、続いて引田朝臣でも比羅夫の子達に対して同様の措置が取られた。例文帳に追加

Afterward, FUSE no Miushi received the surname of ABE no Asomi, followed by Hirafu's sons receiving the surname of HIKITA no Asomi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の子・武田信高の死後、嫡流は庁南城に、分家は真里谷城に本拠を構えた。例文帳に追加

After the death of Nobutaka TAKEDA, a son of Nobunaga, the main family was based at Chonan-jo Castle and a branch family was based at Mariya-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしこの意見には、平忠常の乱では忠常の子たちも罪を得ていないので頼遠連座はあり得ないとの反論がある。例文帳に追加

Yet, there is an opposing opinion to it, which claims that it is unthinkable that Yorito was punished for his implication in Tadatsune's revolt on the ground that even Tadatsune's sons were not punished on this occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画のプロデューサーである欣二監督の子は,父親が1996年に前(ぜん)立(りつ)腺(せん)がんの手術を受けたと話した。例文帳に追加

Kinji's son, a producer of the film, said his father had an operation for prostate cancer in 1996.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,ルーニーの実の子,コナー(ダニエル・クレイグ)は,自分の父親とサリヴァンとの間に,愛と信頼が存在するのを苦々しく思っている。例文帳に追加

But Rooney's real son, Connor (Daniel Craig), dislikes the love and trust existing between his father and Sullivan.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日,サリヴァンの上の子,マイケル・サリヴァン・ジュニアは,父とコナーの仕事の現場を見てしまう。例文帳に追加

One day, Sullivan's elder son, Michael Sullivan, Jr., catches sight of his father and Connor at work.  - 浜島書店 Catch a Wave

殺人が目撃されたことに気づいたコナーは,サリヴァンの妻と,マイケル・ジュニアと間違えて下の子を殺す。例文帳に追加

When Connor learns the murders were witnessed, he kills Sullivan's wife and younger son who is mistaken for Michael Jr.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,多くの大名がまだ,秀吉の子である若き秀頼が成人したらすぐ,天下を治めるべきだと信じている。例文帳に追加

But many feudal lords still believe that the young Hideyori, Hideyoshi's son, should conquer the country as soon as he grows up.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日バリアンは,自分が,イベリンのゴッドフリー(リーアム・ニーソン)という勇敢な騎士の子であることを知る。例文帳に追加

One day, Balian learns that he is the son of the brave knight, Godfrey of Ibelin (Liam Neeson).  - 浜島書店 Catch a Wave

ユダヤ人一家の子,エリック・レーンシャー(マイケル・ファスベンダー)は奨学金をもらってオックスフォードで学んでいる。例文帳に追加

Erik Lehnsherr (Michael Fassbender), a son of a Jewish family, is awarded a scholarship to study at Oxford.  - 浜島書店 Catch a Wave

芝居の途中で勘九郎さんが,自身の2歳の子,七(な)緒(お)八(や)くんとともに登場し,大きな拍手を浴びた。例文帳に追加

During the play, Kankuro appeared to great applause with his 2-year-old son, Naoya. - 浜島書店 Catch a Wave

そして、オーランドゥが公爵の旧友であるロウランド・ドゥ・ボイズ卿の子と分かって、オーランドゥを手元に置くことにした。例文帳に追加

and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, be took him under his protection,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

パトロクロスが倒れたとき、ヘクトールは、神々がペレーウスに与えペーレウスがその子アキレウスに与えた武具を奪った。例文帳に追加

When Patroclus fell, Hector seized the armour which the Gods had given to Peleus, and Peleus to his son Achilles,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

さてメムノーンは、命に限りある人間のティートーノスに恋をして結婚した美しい曙の女神の子だった。例文帳に追加

Now Memnon was the son of the bright Dawn, a beautiful Goddess who had loved and married a mortal man, Tithonus.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのも、ディオメーデースとユリシーズはアキレウスの子をスキューロスから連れてくる途中ではるか海上にあったのだから。例文帳に追加

for Diomede and Ulysses were far away upon the sea, bringing from Scyros the son of Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そして、相手のない大勢の娘たちが好き放題に踊りまわり、オーケストラのリズム隊にひとときの休を給う。例文帳に追加

and a great number of single girls dancing individualistically or relieving the orchestra for a moment of the burden of the banjo or the traps.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ジャック・ムーニー、フリート・ストリートのノミ屋の事務をしているマダムの子には札つきであるとの評判があった。例文帳に追加

Jack Mooney, the Madam's son, who was clerk to a commission agent in Fleet Street, had the reputation of being a hard case.  - James Joyce『下宿屋』

彼は市内の会社の玄関ホールの荷物係の子だったが、子供の頃はその響きのよいホールで伸びのあるバスの音を聞かせていた。例文帳に追加

He was the son of a hall porter in an office in the city and, as a boy, he had sung prolonged bass notes in the resounding hall.  - James Joyce『母親』

富裕な農場主の子デモクリトスは相続した全財産を自分の知力の修養に使い果たしました。例文帳に追加

The son of a wealthy farmer, Democritus devoted the whole of his inherited fortune to the culture of his mind.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そしてすぐに腰を落ち着けて、あなたや私、そしてジェンキンズさんの子みたいな普通の子になりました。例文帳に追加

and soon they settled down to being as ordinary as you or me or Jenkins minor [the younger Jenkins].  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ところが,パウロの姉妹の子が彼らの待ち伏せのことを耳にし,やって来て兵営に入り,パウロに知らせた。例文帳に追加

But Paul’s sister’s son heard of their lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.  - 電網聖書『使徒行伝 23:16』

わたしたちの父アブラハムは,自分の子イサクを祭壇の上にささげたとき,業によって義とされたのではありませんか。例文帳に追加

Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:21』

それでイエスは再びガリラヤのカナに行った。水をブドウ酒に変えた所である。カペルナウムにある貴族がいて,その子が病気であった。例文帳に追加

Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:46』

イエスは彼に言った,「帰りなさい。あなたの子は生きる」。その人は,イエスが自分に話した言葉を信じて,帰って行った。例文帳に追加

Jesus said to him, “Go your way. Your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:50』

それで父親は,それが,「あなたの子は生きる」とイエスが言ったその時刻であったことを知った。そこで,彼もその家の者たち全員も信じた。例文帳に追加

So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, “Your son lives.” He believed, as did his whole house.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:53』

「主よ,わたしの子をあわれんでください。てんかんで,ひどく苦しんでいるからです。たびたび火の中に落ち,たびたび水の中に落ちるのです。例文帳に追加

Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.  - 電網聖書『マタイによる福音書 17:15』

その時,ゼベダイの子らの母がその子たちと一緒に彼のもとにやって来て,ひざまずいて何事かを彼に求めた。例文帳に追加

Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.  - 電網聖書『マタイによる福音書 20:20』

この酷い仕打ちに、頼長の子である師長たちは出家することを志すが、いつか再起をはかるべきであるという祖父忠実の言葉に思いとどまる。例文帳に追加

Upon hearing of this heartless treatment, Yorinaga's sons, including Moronaga, decide to enter the priesthood, but his grandfather Tadazane dissuades them, saying they should someday avenge their father's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浴場は”海の温泉「竜宮」”ならびに”山の温泉「香具夜」があり、日替わりで男湯と女湯が入れかわるが、特に露天風呂から息をのむほど美しい夕日が望める”海の温泉「竜宮」”は人気を呼んでいる。例文帳に追加

Two baths, known as 'Ryugu' (assuming a hot spring in the sea) and 'Kaguya' (assuming a hot spring in the mountain) are provided, with use switched daily for male or female customers, but 'Ryugu' is particularly popular, because it allows a breathlessly beautiful sunset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は織田氏(信長の娘)との間に六角秀綱があったが早世し(これは弟で養子の八幡山秀綱のことともされる)、晩年の元和7年(1621年)、織田秀信の娘との間に儲けた末子六角氏郷が家督を相続した。例文帳に追加

Ujitsuna ROKKAKU, his son between a daughter of Nobunaga ODA, died early (he was also regarded as Hidetsuna HACHIMANYAMA, his brother and later his adopted son), and Ujisato ROKKAKU, the youngest son between a daughter of Hidenobu ODA, succeeded the family estate in his later years, 1621.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新宮別当家の後継者の1人である弓矢の達人・行快(源為義の外孫)に嫁して2人の子(尋快・琳快)を儲けていた自分の娘がいた。例文帳に追加

He had a daughter who had been married to Gyokai, a master of the bow and arrow, heir of the Shingu betto family (and MINAMOTO no Tameyoshi's grandson by his married out daughter) and who had borne him two sons (Jinkai and Rinkai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後三条の妻のひとりに小一条の子源基平の娘源基子がおり、第2皇子実仁親王(平安時代)と第3皇子輔仁親王を産んでいる。例文帳に追加

Additionally, one of Gosanjo's wives was Koichijo's son, MINAMOTO no Motohira's daughter, MINAMOTO no Kishi, and she gave birth to his second prince, Imperial Prince Sanehito (Heian period) and third prince, Imperial Prince Sukehito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俊蔭の娘は、太政大臣の子(藤原兼雅)との間に子をもうけたが、貧しさをかこち、北山の森の木の空洞-うつほで子(藤原仲忠)を育てながら秘琴の技を教えた。例文帳に追加

Toshikage's daughter bears a child to FUJIWARA no Kanemasa, who is a son of the Daijo-daijin (Grand minister of state), but as she is very poor, in the cavern of a tree in the forest of Kitayama she raises up her child (FUJIWARA no Nakatada) and teaches him the essence of the hikin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次代将軍である徳川家綱を始めとする自らの子たちを孝子の養子としないなど、生涯を通して孝子を忌み嫌いかつ冷遇し続けた。例文帳に追加

He did not allow his sons, including Ietsuna TOKUGAWA who was to be the fourth shogun, become adopted children of Takako and continued to dislike her and treat her coldly throughout his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

追加の回路を必要とすることなく、話している途中での送信終了の状態を防ぐことができ、継ぎを意識しなくても良くなるVOX送信動作の無線機を提供すること。例文帳に追加

To provide a wireless apparatus in a VOX transmission operation without being conscious of a breathing pause, capable of preventing transmission from being finished on the way of talking without the need for an additional circuit. - 特許庁

「あなた方のうちのどの父親が,自分の子がパンを求めているのに石を与えるだろうか。また,魚を求めているのに魚の代わりに蛇を与えるだろうか。例文帳に追加

“Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?  - 電網聖書『ルカによる福音書 11:11』

私は、慎重にベッドとキーを取り外し、私自身のベッドルームをネッキングに割り当て、私の子のベッドルームに私自身と私のタイプライターを持っていった例文帳に追加

I had allotted my own bedroom for necking, prudently removing both the bed and the key, and taken both myself and my typewriter into my son's bedroom.  - 日本語WordNet

例文

イタリアで生まれて、北西航路を求めて英国の遠征を導いたジョン・カボートの子とブラジルのラプラタ領域を探検したスペインの遠征例文帳に追加

son of John Cabot who was born in Italy and who led an English expedition in search of the Northwest Passage and a Spanish expedition that explored the La Plata region of Brazil  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS