1016万例文収録!

「最初の人」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 最初の人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

最初の人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 888



例文

徳川幕府を正当化するために物評価が偏っていたり矛盾していたりする点をふくめても、日本史に納得できる時代区分を最初に導入し、政治史を書くことを可能とした功績は疑えない。例文帳に追加

Even considering that some of his character evaluations are distorted and inconsistent in order to justify the Tokugawa shogunate, his contributions are undeniable and he introduced a convincing periodization of Japanese history for the first time and made it possible to write a political history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願の名称若しくは宛先又は出願の代理者の名称が欠落している場合は,出願は,(3)に記載するすべての書類及び情報を,特許庁に最初に提出された書類の受領日から2月以内に自発的に提出しなければならない。例文帳に追加

If the name or address of an applicant or the name of the representative of the applicant is missing, the applicant shall, on own initiative, file all documents and information specified in subsection (3) of this section within two months as of the date of receipt of the initially filed documents in the Patent Office.  - 特許庁

(2) (1)の意味における濫用は,意図的なものであると想定され,出願はそれについて訴えることができ,かつ,その濫用が出願に対してではなく,発明についての権利を譲渡した発明者,又は権利を譲渡した最初の出願に対してなされた場合も同様とする。例文帳に追加

(2) The abuse, within the meaning of paragraph (1), is supposed to be intentional and may be invoked by the applicant, even if the abuse has not been made relative thereto, but relative to the inventor who has assigned his rights in the invention, or relative to the first applicant who has assigned the rights. - 特許庁

そして、第1の所定時間内における感センサの反応回数が第1の所定回数以上であり(ステップS13)、かつ、最初に反応した感センサが玄関に設置されている感センサである場合(ステップS15)、見守り対象者が帰宅したと判定される(ステップS16)。例文帳に追加

If the number of times of reactions of the human-sensitive sensor within the first predetermined time is not less than the predetermined number of times (step S13), and if a human-sensitive sensor installed in an entrance first reacts (step S15), it is judged that the person to be watched has come home (step S16). - 特許庁

例文

(5) 証明書に対する申請には,次の情報を含まなければならない。 (a) 1又は2以上の出願の名称及び洗礼名,呼称又は商号,及び住所 (b) 該当する場合は,職業代理の名称及び営業上の住所 (c) 基本特許の番号及び発明の名称 (d) 生産物市販についてのルクセンブルク又は欧州共同体による最初の承認書の番号及び日付 (e) 該当する場合は,欧州共同体領域内で付与された生産物市販についての最初の国内承認書の番号及び日付 (f) 生産物市販についてのルクセンブルク又は欧州共同体による最初の承認書の写に記載され,また該当する場合は,生産物市販について欧州共同体領域内で付与された最初の国内承認書に記載された,生産物の呼称 (g) 該当する場合は,欧州共同体領域内で付与された生産物市販についての最初の国内承認が準拠する法的規定の表示 (h) 欧州共同体理事会規則(CEE)第1768/92号第13条にしたがって算定した補充的保護証明書の法定有効期限の日付例文帳に追加

5. The certificate application must contain the following information: (a) the name and given name, the appellation or the corporate name as well as the address of the applicant or applicants; (b) the name and the business address of the professional representative, where applicable; (c) the number of the base patent, as well as the title of the invention; (d) the number and the date of the first authorization by Luxembourg or by the Community to market the product; (e) if necessary, the number and the date of the first national authorization to market the product granted in the territory of the Community; (f) the appellation of the product appearing on the copy of the first authorization by Luxembourg or by the Community and, if necessary, on the first national authorization to market the product granted in the territory of the Community; (g) if necessary, the indication of the legal provision in accordance with which the first national authorization to market the product was granted in the territory of the Community; (h) the date of the legal term of the supplementary protection certificate, calculated in accordance with Article 13 of the Regulations (CEE) No. 1768/92. - 特許庁


例文

3 第一項の規定により会計監査を解任したときは、役員会が選定した監督役員又は清算会が選定した清算監督は、その旨及び解任の理由を解任後最初に招集される投資主総会に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) When an accounting auditor is dismissed under paragraph (1), the supervisory officer selected by the board of officers or a liquidation supervisor selected by the board of liquidators shall report to that effect and the reasons for the dismissal at the first Investors' meeting called after such dismissal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判長は、被告を出頭させて公判前整理手続をする場合には、被告が出頭する最初の公判前整理手続期日において、まず、被告に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない。例文帳に追加

(3) When the accused is to appear at the pretrial arrangement proceeding, the presiding judge shall, on the first date that the accused is to appear, begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に次の諸事項を述べた証明書交付の申請 1. 申請の名称及び住所 2. 代理(あれば)の名称及び住所 3. 基本特許の番号及び発明の名称 4. 特別の規則による当該製品の最初の登録の番号と日付例文帳に追加

a request for the grant of the certificate stating in particular: 1. the name and address of the applicant; 2. the name and address of the representative, if any; 3. the number of the basic patent and the title of the invention; 4. the number and date of the first registration of the product according to special regulations;  - 特許庁

別の者によりその代理として行為することを授権されている者は,代理として行為する最初の機会以前に,その者が居住し又は営業活動を行う香港における住所を登録官に届け出るものとし,その届出は,所定の様式又は書面によりなされるものとする。例文帳に追加

A person who is authorized by another person to act as his agent shall, on or before the first occasion on which he acts as agent, notify the Registrar of the address in Hong Kong where he resides or carries on his business activities, which notice shall be given in the specified form or in writing.  - 特許庁

例文

最初の出願が発明者若しくはその権原の承継でない場合,又はその出願の本質部分が第三者の説明,図面,ひな形,器具若しくは装置から,若しくは第三者が使用した方法から窃取されている場合において,第1の場合は発明者若しくはその権原の承継が,第2の場合は被害者が,特許付与に異議申立をしたときは,当該最初の出願は特許付与を受ける権利を有さない。例文帳に追加

The first applicant shall not, however, be entitled to the grant of a patent where he is not the inventor or his successor in title, or where the essence of his application has been usurped from the descriptions, drawings, models, implements or installations of a third person or from a process used by him and where, in the first case, the inventor or his successor in title or, in the second case, the injured party opposes the grant of the patent.  - 特許庁

例文

次にこのバスを釣った者がタグ1から同様な機器で読み出したメールアドレスを基に最初の釣りにインターネットを介してメールを送り、同じ獲物を釣った同士の友好を高めるとともにサイトの運営者側と釣りとの間の双方向のコミュニケーションも可能となる。例文帳に追加

Then, the person, who fishes this bass, sends mail via the Internet to the first angler on the basis of the mail address read out of the tag 1 by similar equipment, the friendship of persons fishing the same result is improved and two-way communication between the manager side of a site and an angler is enabled as well. - 特許庁

第18条 5.,第19条 3.,第20条 1.,第22条 1.,第23条 4.及び第31条 1.に規定する期限は,出願又はその代理による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回更新することができるが,最初の期限の満了日後2月を超えてはならない。例文帳に追加

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant or his representative, the time limits provided for in paragraph 5 of Article 18, paragraph 3 of Article 19, paragraph 1 of Article 20, paragraph 1 of Article 22, paragraph 4 of Article 23, paragraph 1 of Article 31 may be renewed once, but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit. - 特許庁

ところで、古今和歌集巻七の賀歌22首のうち18首は、特定の個の具体的な祝い(ほとんどが算賀だが出生慶賀もある)に際して詠まれたものだが、最初の4首は読み知らずで、作歌年代も古いと見られ、歌が作られた事情もわからない。例文帳に追加

In Volume seven of the Kokin-Wakashu, eighteen wakas out of twenty-two gaka were made on the occasion of concrete celebrations of specific individuals (most of them for longevity, but some were for celebrating birth.), the author is not known for the first four wakas and they seem to have been made in an older time and under a situation which is not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

工業意匠又はひな形の登録出願が第三者に属する優先権を主張し,かかる優先権の承認を求める場合,優先権の所有者は,出願最初の出願の優先権を主張する権利を与えることを示す授権書をOSIMに提出するものとする。例文帳に追加

In case the applicant for the registration of the industrial design or model claims a priority right which belongs to another person, in order that the priority be recognized, the owner of the priority right shall submit to O.S.I.M.an authorization showing that the applicant is entitled to claim the first filing priority. - 特許庁

発明特許又は実用新案特許の出願であって,優先権の主張を伴わずに最初にブラジルにおいてなされ,未だ公開されていないものがある場合は,同一の出願又は承継が1年以内に同一の内容についてブラジルで行う後の出願に対しても,優先権が与えられる。例文帳に追加

An application for an invention or utility model patent originally filed in Brazil, without claiming priority and not yet published, shall assure the right of priority for the subsequent application on the same subject matter filed in Brazil by the same applicant or by successors, within a period of 1 (one) year.  - 特許庁

かつて、明治時代の改造紙幣にその肖像が用いられ、これが日本における最初の女性肖像紙幣となったが、その原版はイタリア技術者エドアルド・キヨッソーネが作成したため、西洋風の美に描かれている。例文帳に追加

The portrait of Empress Jingu was used for a banknote in the Meiji period and she became the first Japanese woman to be featured on the Japanese banknote, however since its original version was made by an Italian engineer, Edoardo Chiossone, she was portrayed as a beautiful woman in western style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、複数の画像の中から検索するにあたって、一番多くの物が写っている画像を最初に検索し(S93〜S99)、この後、検索された画像に登場しない物が写っている画像を検索し(S101〜S109)、全員が登場するまで(S111)、この検索を繰り返している。例文帳に追加

When an image is retrieved from the plurality of images, an image which includes the largest number of persons is retrieved at first (S93 to S99), and then an image containing a person who is not included in the retrieved image is retrieved (S101 to S109), and retrieval is repeated, until all members appear (S111). - 特許庁

2 会計監査を辞任した者及び第百五条第一項の規定により会計監査を解任された者は、辞任後又は解任後最初に招集される投資主総会に出席して、辞任した旨及びその理由又は解任についての意見を述べることができる。例文帳に追加

(2) Any person who has resigned as an accounting auditor or who has been dismissed as an accounting auditor under Article 105, paragraph (1) may attend the first Investors' meeting called after his/her resignation or dismissal and state to the effect that he/she has resigned and the reason therefor or state his/her opinion on the dismissal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願が特許付与を求める願書に共通の代表者を表示しなかった又は後に共通の代表者を選任しなかった場合は,特許庁は,特許付与を求める願書の最初に表示された出願が共通の代表者であるとみなす。例文帳に追加

If applicants have not indicated a joint representative in the request for the grant of a patent or authorized a joint representative later, the Patent Office shall consider the applicant indicated first in the request for the grant of a patent to be the joint representative.  - 特許庁

(3) 登録簿の更正に係る申請は,(1)に基づいて裁判所に対してなされるべきものであるが,申請が登録官自身でない場合は,申請の選択により,最初は登録官に対してなすことができる。ただし,当該意匠に係る訴訟が係属中の場合を除く。例文帳に追加

(3) Any application for the rectification of the Register, which undersubsection (1) is to be made to the Court and where the applicant is other than the Registrar himself, may, at the option of the applicant, be madein the first instance to the Registrar except where an action concerning the industrial design in question is pending. - 特許庁

3 第一項の規定により会計監査を解任したときは、監査役(監査役が二以上ある場合にあっては、監査役の互選によって定めた監査役)は、その旨及び解任の理由を解任後最初に招集される社員総会に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) If an accounting auditor is dismissed pursuant to the provision of paragraph (1), the company auditor (or, where the company has two or more company auditors, a company auditor appointed from among themselves) shall report such fact and the reason for dismissal to the first General Meeting of members convened after the dismissal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により会計監査を解任したときは、監査役(監査役が二以上ある場合にあっては、監査役の互選によって定めた監査役)は、その旨及び解任の理由を解任後最初に招集される株主総会に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) If an accounting auditor is dismissed pursuant to the provisions of paragraph (1), the company auditor (or, in cases where there are two or more company auditors, the company auditor appointed by the company auditors from among themselves) shall report such fact and the reason for dismissal to the first shareholders meeting called after the dismissal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4)出願又は共同出願のいずれもバングラデシュ国内で事業を営んでいない場合、願書は最初の出願において明記するとおりバングラデシュ国内の送達住所として記載された場所に領域的管轄権を有する商標登録局の事務所に出願することができる。例文帳に追加

(4) Where the applicant or any of the joint applicants does not carry on business in Bangladesh, the application may be filed in the office of the Trademarks Registry having territorial jurisdiction over the place mentioned in the address for service in Bangladesh as disclosed in the first application, is situated.  - 特許庁

これによって、最初に生成された工ゼオライト中にフライアッシュ中の不純物が吸収されるため、残存溶液中の不純物量が低減されることにより、従来よりも高品位でしかも外観が白色の工ゼオライトが生成される。例文帳に追加

Thus, impurities in the fly ash are absorbed into the originally produced artificial zeolite to reduce the content of the impurities in the remaining solution, so that the artificial zeolite having higher quality than that of the conventional one, and further having a white appearance can be produced. - 特許庁

ただし、家康本は「家臣が周囲にいる貴には、最初の一撃から身を守る剣法は必要だが、相手を切る剣術は不要である」と発言したと『三河物語』にあり、息子にも「大将は戦場で直接闘うものではない」と言っていたといわれる。例文帳に追加

However, it is recorded in "Mikawa Monogatari" (Tales in Mikawa) that Ieyasu himself said 'For a noble man around whom his retainers exist, the swordplay to protect himself from an initial attack is necessary, but the swordplay to kill his opponent is unnecessary,' and it is also said that he told his sons that taisho (generals) should not directly fight in the fighting field.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その地域内において,特許出願又は共同出願の場合は最初に記載された特許出願が,通常居住し若しくは住所を有するか,又は営業所若しくは当該発明が実際に生み出された場所を有すること,又は例文帳に追加

the applicant or first mentioned applicant in case of joint applicants for a patent, normally resides or has his domicile or has a place of business or the place from where the invention actually originated; or  - 特許庁

登録官への手続の当事者が,初めて代理を任命し又は既存の代理に代えて別の代理を任命した場合は,かかる代理は,当該手続において本である当事者を代理して行為する最初の機会の前に登録官に対してTM1の様式による代理届けを提出しなければならない。例文帳に追加

Where a party to proceedings before the Registrar appoints an agent for the first time or appoints one agent in substitution for another, the agent appointed shall file FormTM1 with the Registrar on or before the first occasion on which he acts as an agent for that party in the proceedings. - 特許庁

以上では、R&D以外で企業パフォーマンスに影響を与える知的資産が存在していることがわかったが、先述したように企業組織それ自体が知識を最初から生み出すわけではなく、新しい知識はいつも個から生まれるという意味で的資本の役割は決定的に重要である。例文帳に追加

The above considerations show the existence of intellectual assets other than R&D that affect the corporate performance. But as mentioned earlier, the role of human capital is crucially important in the sense that corporate organizations themselves do not generate knowledge in the beginning and new knowledge is always generated by individuals. - 経済産業省

医薬品その他として間又は動物の病気の治療又は診断のために,ある物質を使用すること(医療目的での使用)は,かかる物質の特定の分野における先の使用が技術水準の一部を構成するときは(医療目的での最初の又は繰り返しの使用),特許により保護されない。例文帳に追加

The use of a substance as a medicinal product or otherwise for the treatment or diagnosis of disease in human beings or animals (use for medical purposes) shall not be protected by a patent if earlier use of such substance in the specified fields (initial or repeated use for medical purposes) forms a part of the state of the art.  - 特許庁

登録官に対する手続における当事者になる者が,初めて代理を任命する場合,又は,代理の復代理を任命する場合は,任命された代理は,手続において当該当事者の代理として行為する最初の時点で,又はその前の時点で,正副2通の意匠様式10を登録官に提出するものとする。例文帳に追加

Where a person who becomes a party to proceedings before the Registrar appoints an agent for the first time or appoints an agent in substitution for another, the agent appointed shall file ID Form 10 with the Registrar, in duplicate on or before the first occasion on which he acts as an agent for that party in the proceedings. - 特許庁

ただ、淳和院への別当設置と奨学院そのものの設置はともに元慶5年(881年)のことであり、当時の嵯峨源氏及び源氏全体の筆頭公卿であった源融またはその子の源昇が両院別当と源氏長者を兼ねた最初の人物であったと推定されている。例文帳に追加

However, judging from the fact that the post of Junnain betto was created in 881 and Shogakuin itself was founded in the same year, it is presumed that either MINAMOTO no Toru, who was then the highest-ranking court noble among the people of Saga-Genji as well as the whole of Minamoto clan, or his son MINAMOTO no Noboru was the first person who concurrently assumed the betto of both schools and Genji choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

720年(養老4年)それまでの戦において多くの兵の命を奪った罪への禊ぎとして宇佐神宮で行なわれたのが放生会の最初とされる(宇佐神宮の縁起にはヤマト王権が九州平定の際に隼を殺戮したことへの鎮魂儀式であると記されている)。例文帳に追加

The first Hojoe ritual is thought to have been that held at Usa-jingu Shrine in 720 as a reparation for the deeds that took the lives of numerous soldiers in the conflicts up to that time (it is written in the history of Usa-jingu Shrine that this was conducted as a ritual to repose the souls of the Hayato people who were massacred by the Yamato Sovereignty during the subjugation of Kyushu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後に衆議院議長を務めた中島の最初の妻は陸奥の実の妹であり、また何の門でその推挙で大阪で英学校の教師をしていた星亨は何の紹介で陸奥と知り合い、後年政治行動をともにすることになる。例文帳に追加

Also chairman of House of Representatives, Nakajima's first wife was a sister of Mutsu and Toru HOSHI who was ga's disciple and became an English teacher by ga's recommendation in Osaka got to know Mutsu by ga's introduction and later engaged in political activity together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願の優先権を証明する書類,すなわち,博覧会の管轄当局が発行し,展示物の特定及び(当該商標の下での)最初の展示日を証明する書類は,その商標登録出願と同時に提出するか,又はその出願日から3月以内にその出願書類に追加する。例文帳に追加

A document certifying the applicant’s right of priority, namely, a document proving the identity of the exhibited materials and the date of the first display (under this trademark), issued by a competent authority of the exhibition, shall be submitted together with the application for trademark registration or may be added to the application within three months from the filing date of the application. - 特許庁

最初から政府案の大きな柱が政官接触の制限、そして幹部職員の内閣一元化、事庁の機能、こういったところにあるわけでございますから、こういう枝葉のところでの細かいポイントについての前向きな妥協というのはありうると思います。例文帳に追加

The major pillars of the government's proposal are restricting contacts between politicians and civil servants, concentrating the authority over personnel affairs of senior civil servants at the Cabinet level, and establishing the functions of the personnel management agency. It will be possible to arrive at a forward-looking compromise in regards to detailed matters.  - 金融庁

出願又は特許所有者が発明者であって,かつ,更新手数料の納付が著しく困難な場合において,その者が更新手数料の最初の納付期日以前に請求したときは,特許庁は,その者に当該納付についての猶予を与えることができる。例文帳に追加

Where the applicant or proprietor of the patent is the inventor and if he experiences serious difficulty in paying the renewal fees, the Patent Authority may grant him respite in respect of payment if he makes a corresponding request no later than the date on which renewal fees become due for the first time.  - 特許庁

2 施行日以後最初に委嘱される綱紀審査会の委員の任期は、新弁護士法第七十一条の三第二項の規定にかかわらず、日本弁護士連合会の総会の決議の定めるところにより、そのうち五については、一年とする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of paragraph (2) of Article 71-3 of the New Attorney Act, the term of members of the Board of Discipline Review that are the first to be appointed after the effective date shall be, based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations, one year for five of the board members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この9年6ヶ月に及ぶ求法の旅の間、書き綴った日記が『入唐求法巡礼行記』で、これは日本による最初の本格的旅行記であり、時の皇帝、武宗(唐)による仏教弾圧である会昌の廃仏の様子を生々しく伝えるものとして歴史資料としても高く評価されている。例文帳に追加

The diary written during Ennin's nine-and-a-half-year journey to seek Buddhism, "Nitto Guho Junrei Koki," is the first genuine Japanese travelogue and is highly valued as an historical document that vividly depicts the anti-Buddhist activities of the Tang Emperor, Wuzong, during the Great Anti-Buddhist Persecution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、問題が単純に素材的な事実の問題だというのであれば、後の時代には所有権という見出しのもとに分類されるような慣習の最初の出現について言えば、所有権は、これらの品物が個的使用に転じることによって始まったに違いないと言うべきであろう。例文帳に追加

So that, if the question is construed to be simply a question of material fact, as to the earliest emergence of usages which would in the latter-day classification be brought under the head of ownership, then it would have to be said that ownership must have begun with the conversion of these articles to individual use.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

イ 当該移転をした資産及び負債に係る帳簿価額修正損に相当する金額を当該外国法のその要件を最初に満たさないこととなつた日の属する事業年度の所得の金額の計算上、益金の額に算入する。例文帳に追加

(a) The amount equivalent to the book value adjustment losses pertaining to the said transferred assets and liabilities shall be included in gross profits when calculating the amount of the said foreign corporation's income for the business year containing the day on which it first became unable to satisfy the requirements;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 出願が発明の単一性の要件を満たしていない場合、出願は、当該要件を満たしていない旨の通知日から3 月以内に、いずれの解決手段が審査されるべきか申述するよう、及び(必要な場合は)最初の出願の出願書類をしかるべく訂正するよう勧告されるものとする。例文帳に追加

(4) If the application does not comply with the unity of invention requirement, the applicant shall be invited to state, within three months following the date of notification of non-compliance with the requirement, which of the solutions should be examined and to correct, if necessary, the elements of the initial application accordingly. - 特許庁

産業財産の優先性は,登録出願のなされた日時を基準として決定される。最初の出願に認められる優先的地位はその者の誠実性を前提とするものであり,その結果,誠実性を否定する証拠が提示された場合は,優先的地位が否定される。例文帳に追加

The precedence of industrial property rights shall be determined by the date and hour of the filing of the application for registration. The precedence accorded to the first applicant shall presuppose his good faith, and such precedence shall therefore not be recognized in the face of proof to the contrary. - 特許庁

そして第1の時間経過した後であって第2の時間以内に、押下検出部が呼び出しボタンの押下を検出し(S100)、更に最初の呼び出しボタンの押下から継続して感センサが来訪者を検知し続けていることを条件に、来訪者のメッセージの録音を音声蓄積部に行う。例文帳に追加

Then a voice storage section records the message of the visitor on the condition that the depression detector detects the depression of the call button within a second time after a lapse of a first time (S100), and a human sensing sensor keeps sensing the visitor consecutively from the first depression of the call button. - 特許庁

このような運動の中で創作された歌舞伎演目は、最初、河竹黙阿弥らの旧来の作者や福地桜痴ら文化によって、歴史的事実をありのままに演じる活歴物や、西洋風の新しい風俗を描いた散切物などが作られたが成功しなかった。例文帳に追加

In such a campaign, some Kabuki programs were created anew, and their first ones were "Katsureki-mono" (a historical drama), which faithfully performed the historical facts, & "Zangiri-mono" (the plays the cropped hair people appeared), which portrayed new western-style customs, both made by experienced writers, including Mokuami KAWATAKE, or by intellectuals, including Ochi FUKUCHI, but they failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし先物市場は、1730年に江戸幕府が大坂の堂島米会所にその許可を与えたのが世界最初であり、このような最先端の金融取引に対する理解を、商でもない武士に期待すること自体が無理との声もある。例文帳に追加

However, the futures market that was established by Dojima Rice Market in Osaka with a permission of the bakufu in 1730 was the first futures market in the world, and some people think that it was impossible for a samurai, who was not a merchant, to understand such a new financial market.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の者が,互いに独立の立場で同一の発明を行った場合は,特許権は,当該発明に関してペルーで最初に特許出願を行った者又は最先の優先日を備える者,若しくはその権原承継に付与される。例文帳に追加

Where two or more persons have made the same invention independently of each other, the patent shall be granted to the person, or the person's successor in title, who files the first application in respect of it or who claims the earliest priority date. - 特許庁

産業財産の保護に関するパリ条約,世界貿易機関設立協定その他の協定に基づいて優先権を主張する場合は,最初の特許出願を受領した特許庁により出願に発された優先権を証明する書類の原本を特許出願書類に添付するものとする。例文帳に追加

If priority is claimed on the basis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Agreement Establishing the World Trade Organization or another agreement, originals of the documents certifying priority issued to the applicant by the patent office which received the first patent application shall be annexed to patent application documents.  - 特許庁

(3)により,特許に関連して又は特許若しくはその取得に関する手続に関連してある者が長官に対して他の代理として行動する最初の時機以前に,その者は,長官に次のことに関して定められた証拠を提出しなければならない。例文帳に追加

In acting, in reliance on subsection (3), on behalf of another in connection with a patent or any procedure relating to a patent or the obtaining thereof, the person shall use the applicable professional title (if any) but its use in the State shall be subject to the following requirements.  - 特許庁

上記4.3.3.1から4.3.3.2の具体例に該当せず、「最初の拒絶理由通知」とすべきか、「最後の拒絶理由通知」とすべきか直ちに明らかでない場合は、出願に対して、補正の機会を不当に制限することのないよう、制度の趣旨に立ちかえって判断する。例文帳に追加

Where the case is not fallen into practical examples shown in 4.3.3.1, 4.3.3.2 and whether the notice should be “the final notice of reasons for refusalorthe first notice of reasons for refusalis not clear, returning the purport of the system and judge so that the applicant’s opportunity of amendment may not be unreasonably limited.  - 特許庁

例文

審査官は,最初の又はその後の再審査又は再審理に基づいて,登録の拒絶又は方式要件遵守の要求が確定した旨を言い渡すことができる。従って,出願の救済方法は,局長へ不服申立をするか又は審査官による要求を遵守するかに制限される。例文帳に追加

On the first or any subsequent re-examination or reconsideration, the Examiner may state that the refusal of the registration or the insistence upon a requirement is final. Thus, the applicant's recourse is limited to an appeal to the Director or to a compliance with the requirement made by the Examiner. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS