1016万例文収録!

「最初の人」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 最初の人に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

最初の人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 892



例文

この選択肢は、すべての発行に関して、最終規則の発効後最初の2回の報告サイクル、すなわち2013年から2014年の特定開示報告書を含む期間に認められる。例文帳に追加

For all issuers, this alternative will be permitted during the first two reporting cycles following the effectiveness of the final rule, which includes the specialized disclosure reports for 2013 through 2014. - 経済産業省

前記アミノ酸配列の計数方法は,環状配列であるアミノ酸配列にも適用される。ただし,例外として,当該配列の最初のアミノ酸の指定については,出願が任意選択でこれを行うことができる。例文帳に追加

The enumeration method for amino acid sequences set forth above remains applicable for amino acid sequences that are circular in configuration, with the exception that the designation of the first amino acid of the sequence may be made at the option of the applicant.  - 特許庁

202.5「録音物製作者」とは,実演に係る音その他の音又は音の上演の最初の固定について主唱し,かつ,責任を有する者又は法をいう。例文帳に追加

202.5. “Producer of a sound recordingmeans the person, or the legal entity, who or which takes the initiative and has the responsibility for the first fixation of the sounds of a performance or other sounds, or the representation of sounds; - 特許庁

つまり、最初に渡来が来たと考えられている北部九州や大陸系渡来が移住した可能性のある瀬戸内・近畿地方でさえ、弥生時代初期の遺跡からは渡来系のと判定される骨の出土数は少ない。例文帳に追加

In other words, the number of excavated human bones confirmed as immigrants to ancient Japan are very rare in sites from the early Yayoi period, even in northern Kyushu where it is said immigrants to ancient Japan first entered, and in the Setouchi and Kinki region where it is believed continental immigrants to ancient Japan migrated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

過去において多くの達のための最初のサービス指向アーキテクチャは、DCOMまたはCORBA仕様に基づくORB(オブジエクト・リクエスト・ブローカ)を使うものであった。例文帳に追加

The first service-oriented architecture for many people in the past was with the use DCOM or Object Request Brokers (ORBs) based on the CORBA specification.  - コンピューター用語辞典


例文

最初の渡海企図は743年夏のことで、このときは、渡海を嫌った弟子が、港の役へ「日本僧は実は海賊だ」と偽の密告をしたため、日本僧は追放された。例文帳に追加

Ganjin's first attempt to cross the sea to Japan in summer of 743 ended up in failure since Japanese priests were deported from China by a false information to officers of the harbor that 'Japanese priests were, in fact, pirates,' which was told by some of Ganjin's disciples who desired to keep him in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初は上洛時に、北条時政が任命され京都の御家を統率、洛中の警護・裁判を行い、朝廷と幕府の間の連絡の任に当たっていた。例文帳に追加

He took command of gokenin (immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) in Kyoto and engaged in guarding and judging activities in Kyoto as well as performing a liaison function between the Imperial Court and the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、元からあった平地である今の常盤橋門外から日本橋の北に最初の町地が設定された(この時と時期を同じくして平川の日比谷入江から江戸前島を貫通する流路変更が行われたと思われる)。例文帳に追加

Additionally, the first townspeople (residential) zone was designated north of the outside of the Tokiwa-bashi Gate and Nihon-bashi bridge (an area designated for the habitation of merchants and artisans) (It is thought that the course of Hira-kawa River stretching towards Hibiya inlet was diverted to pass through Edo Maejima.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

追加意匠に関連して法律第41条に基づいて与えられた最初の通知の日から1月以内に,登録官が出願に対して納付の要請を出し,その日から2月以内に手数料を納付するよう求め,かつ例文帳に追加

within 1 month after the date of the first notice given under section 41 of the Act in relation to the further design, the Registrar invites the applicant to pay the fee within 2 months after the date of the invitation; and  - 特許庁

例文

最初からネクタイの形が「図1」出来ているので,ネクタイを結ぶ事も無く不慣れなも面倒なく簡単にシャツの襟下の左右の決まった部分に、ネクタイ本体をボタンで着用できる。例文帳に追加

Since the necktie is buttoned, it can be easily removed even when it is suddenly pulled. - 特許庁

例文

ドキュメントを順位の順序でユーザに提示すると、ユーザは、検索結果の最初のページで気のある単一の話題だけではなく、様々な話題に及ぶドキュメントを見つける。例文帳に追加

When the documents are exhibited to a user in an order of the priorities, the user finds not only the favorite and popular single topic but also the documents over the variety of topics, in the first page of the search results. - 特許庁

それは最初の五世紀の間にカトリック教会によって徐々に築き上げられたのであり、また近代やプロテスタントは暗黙のうちに採用したわけではありませんが、期待されたほどには、それに修正が加えてはいないのです。例文帳に追加

having been gradually built up by the Catholic church of the first five centuries, and though not implicitly adopted by moderns and Protestants, has been much less modified by them than might have been expected.  - John Stuart Mill『自由について』

彼らは最初からわたしを知っているので,その気になれば,わたしが,わたしたちの宗教の中で最も厳格な派に従って,ファリサイとして生活していたことを証言できるのです。例文帳に追加

having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.  - 電網聖書『使徒行伝 26:5』

そこで,出て行って,自分より悪いほかの七つの霊を連れて来る。そして彼らは中に入ってそこに住みつく。そのの最後の状態は,最初よりも悪くなる」。例文帳に追加

Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 11:26』

最初のカラオケというサービスの考え方とそれを実現する装置が1971年に井上大佑(いのうえだいすけ)という一のバンドマンによって発明された。例文帳に追加

The initial idea of the service of karaoke and the device that realized the idea were invented by a musician called Daisuke INOUE in 1971.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代北条早雲から5代北条氏直までの全ての当主に仕え、記録の残っている家臣では唯一、後北条氏の最初から最後までを見た物である。例文帳に追加

He was the only person who saw from start to end of the Gohojo clan among vassals whose records were left, serving all leaders from the first Soun HOJO to the fifth Ujinao HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記者会見でドイツ医師のノルベルト・フォラツェン氏は,「これは我々の最初の計画だ。我々はこの失敗によって落胆しない。活動を続けるつもりだ。」と話した。例文帳に追加

At the press conference, a German physician, Norbert Vollertsen, said, "This is our first attempt. We won't be discouraged by this failure. We'll continue our activities."  - 浜島書店 Catch a Wave

(1)(6)に従うことを条件として, (a)ある者が締約国において商品若しくはサービスに関する商標登録出願を行った場合,(b)その出願は,何れかの締約国において,その商品若しくはサーヒスに関して出願された登録商標の,最初の出願(本条では「最初の条約出願」という)となり,かつ (c)当該の最初の出願がなされた日の後6月以内に,当該又はその権原承継が商品又はサービスの全部又は一部につき本法に基づいて商標登録を出願する場合は,当該又はその権原承継は,本法に基づく出願時に,当該の最初の条約出願において登録が求められている当該商品又はサービスの全部又は一部について商標登録の優先権を主張することができる。例文帳に追加

(1) Subject to subsection (6), where — (a) a person has filed an application for the registration of a trade mark in a Convention country in respect of certain goods or services; (b) that application is the first application for the registration of the trade mark to be filed in any Convention country in respect of those goods or services (referred to in this section as the first Convention application); and (c) within 6 months after the date on which the first Convention application is filed, that person or his successor in title applies under this Act for the registration of the trade mark in respect of all or any of those goods or services, that person or his successor in title may, when filing the application under this Act, claim a right of priority for the registration of the trade mark in respect of all or any of the goods or services for which registration was sought in the first Convention application. - 特許庁

"基本多言語面(BasicMultilingualPlane)"またはBMPとも呼ばれている最初のplaneには、使うであろうすべての文字が含まれているので、多くのはUnicodeは16bit文字コードセットだと間違った想定をしてしまいがちです。例文帳に追加

As the first plane, aka. "Basic Multilingual Plane" or BMP,contains almost everything you will ever use, many have made the wrongassumption that Unicode was a 16-bit character set.  - Gentoo Linux

先述の通り「歌舞伎」はもともと、最初から劇として作られた演目、形浄瑠璃を原作とした演目、さらには舞踊といったさまざまのジャンルの舞台を総称したものである。例文帳に追加

As is mentioned above, Kabuki is the general term for various genres of stages, such as the program created as the drama from the start, the program whose story comes from Ningyo Joruri, and in addition, the program of dancing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1924年、日本最初の反戦映画とされる『清作の妻』が新浦辺粂子の熱演もあり、好評を得、1925年には『街の手品師』で「大正14年度朝日新聞最優秀映画」を日本映画で初めて受賞した。例文帳に追加

In 1924, "Seisaku no tsuma" (A wife of Seisaku,) which is thought to be the first anti-war movie in Japan was well received, supported by the great performance of a new actress Kumeko URABE, and in 1925, he first won an award of '1925 Asahi Shimbun Best Movie of the Year' for "Machi no Tejinashi" (The Magician of the City) in Japanese movie category.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『於母影』の原稿料50円をもとに、竹二など同たちと日本最初の評論中心の専門誌『しがらみ草紙』を創刊した(日清戦争の勃発により59号で廃刊)。例文帳に追加

He also began to issue "Shigarami Soshi" (Constraint Brochure), the first journal in Japan focusing on comment and criticism, along with coteries including Takeji, with funds of 50 yen he had earned from his manuscript of "Omokage" (Vestiges) (The publication was continued until vol. 59, when the Sino-Japanese War broke out).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同年来日した清国の洋務運動知識の王韜との交遊を契機に、翌年結成された日本最初の本格的アジア主義団体・興亜会に参加した。例文帳に追加

He formed a friendship with Wang Tao, a Qing's intellectual involved in the Western Affairs Movement, who came to Japan in the same year (1879), and influenced by the association with Wang, he took part in Koakai group, the first organization of full-blown Asianism in Japan founded the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに江戸参府中のオランダからヨンストンの本草書の存在を聞いて、日本最初の西洋博物学書ともいうべき『阿蘭陀本草和解』を著した。例文帳に追加

He heard about the botany book written by John Jonston from Dutch residence who resided in Edo and he wrote the "Oranda Honzo Wage" (Dutch Botany Explained in Japanese), the first natural history book in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族官僚として陰陽頭に任じられた物はいるものの、専門官僚として陰陽道・天文道の官に就いたのは晴明が最初であったと考えられている。例文帳に追加

Although some members of the family had been appointed as onmyo no kami (Director of Onmyoryo, or Bureau of Divination) as aristocratic bureaucrats, Seimei was the first to be assigned a job relating to onmyodo and tenmondo as an expert bureaucrat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、地方での民支配が次第に深化していき、670年頃になると地方支配の浸透を背景に、日本史上最初の戸籍とされる古代の戸籍制度が作成された。例文帳に追加

Accordingly, rule over the people was strengthened throughout the country and around 670, against the backdrop of increasing control over the provinces, the ancient family register system, which is considered to be the first family register in Japan, was created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

台湾総督府をはじめとする他の外地政庁と異なり、朝鮮総督府は大韓帝国政府の機構を殆どそのまま継承したため、最初から多くの朝鮮官僚を抱えていた。例文帳に追加

Different from government offices in other overseas territories such as Taiwan Sotoku-fu, Chosen Sotoku-fu took over the most structures of the Korean Empire government as it had been, so it had numbers of Korean bureaucrats from the beginning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17世紀後半から18世紀にかけて活躍した詩・儒学者の程順則は、琉球における最初の学校明倫堂創設の建議を行うなど、琉球の学問に大きく貢献した。例文帳に追加

Shunze CHENG, who was a poet and Confucian scholar active from the late 17th century to the 18th century, proposed the foundation of the Meirindo school, the first school in Ryukyu, and greatly contributed to learning in Ryukyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内田選手はイングランドのマンチェスター・ユナイテッドとの準決勝に出場すれば,チャンピオンズリーグの準決勝でプレーする最初の日本となる。例文帳に追加

If Uchida makes an appearance in a semifinal match against England's Manchester United, he will become the first Japanese to play in a Champions League semifinal.  - 浜島書店 Catch a Wave

優先権を証明する書類の原本であって,最初の登録出願を受領した行政機関が出願に交付したものを特許庁に提出するものとする。例文帳に追加

Original documents certifying priority issued to the applicant by the administrative agency which received the first registration application shall be filed with the Patent Office.  - 特許庁

商法第L225条 21の最初の2項,第L225条 44及び第L225条 85の規定は,工業所有権代理会社の取締役会構成員にも,監督委員会構成員にも適用されない。例文帳に追加

The provisions of the first two paragraphs of Article L225-21, Articles L225-44 and L225-85 of the Commercial Code shall apply neither to members of the Board of Directors nor to members of the supervisory board of industrial property attorney companies.  - 特許庁

法律第24条 (1) (a)にいう種類の情報について,出願が規則2.2 (1A)における状況に依拠する場合は,所定の期間は,当該情報が最初に公衆の利用に供された後12月の期間である。例文帳に追加

For paragraph 24 (1) (a) of the Act, the circumstance that there was a publication or use of the invention within 12 months before the filing date of the complete application, is a prescribed circumstance.  - 特許庁

第21条に基づいて出願を特許付与のために整備する期間は,要件を遵守すべき旨の異論の最初の陳述書が出願に発せられた日から12月とする。例文帳に追加

The time for putting an application in order for grant under section 21 shall be twelve months from the date on which the first statement of objection is issued to the applicant to comply with the requirements.  - 特許庁

(5) にいう優先権( 博覧会優先権) を利用することを希望する出願は,当該主張を出願と同時に提示するものとし, その際, 当該製品の最初の展示日及び当該博覧会を明示する。例文帳に追加

An applicant who wishes to take advantage of the priority (exhibition priority) specified in Paragraph five of this Section shall submit such claim concurrently with an application, specifying the date of the first display of the product and the exhibition. - 特許庁

その後、最初にある環境を選択し、次にある分類を選択し、さらに、一以上の分類から、トピックス別の要約を検索して、個用の製品を生成することができる。例文帳に追加

After retrieved summaries 22 are collected, in order to edit a work which is dedicated to every individual and which the user desires to view, the respective summaries are individually or entirely collated, edited or changed. - 特許庁

したがって、最終規則に関して、その実施後最初の2年間、発行5,994社の75%、すなわちおよそ4,496社860が紛争鉱物報告書を提出し、それに関する独立した民間部門の監査結果を提供しなければならないと推定する。例文帳に追加

Therefore, for the final rule, we estimate that 75% of all the 5,994 issuers, which is approximately 4,496 issuers,860 will have to submit a Conflict Minerals Report and provide an independent private sector audit of that report for the first two years after implementation. - 経済産業省

税及び所得税が入居してから最初の 3 年間、100%免税になり、次の 2 年間が 50%免税になる等の租税減免、賃貸料の 100%減免、雇用補助金、教育訓練補助金等、大胆な支援パッケージが用意されている。例文帳に追加

A generous support package is provided, such as tax exemption (corporate tax and income tax are exempted 100% for three years after moving in and 50% for the next two years) and 100% rental fee exemption, as well as recruitment subsidies, training subsidies, etc. - 経済産業省

あたりにはだれ一見あたらず、最初に思ったのは、ライオンや一角獣(ユニコーン)やあのへんてこなアングロサクソン伝令たちのことは、ただの夢だったんじゃないか、ということでした。例文帳に追加

There was no one to be seen, and her first thought was that she must have been dreaming about the Lion and the Unicorn  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

行列は7つの時代、18の列でそれぞれに時代を再現した衣装や道具を身につけた々で行われ、最初は明治維新、ついで江戸時代、安土桃山時代、吉野、鎌倉時代、藤原、延暦と時代を遡って続く。例文帳に追加

The procession consists of performers who are dressed and have instruments and objects, forming18 sections representing seven periods, starting with the Meiji Restoration, followed by Edo, Azuchi-Momoyama, Yoshino, Kamakura, Fujiwara periods, ending with the Enryaku era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この御飯にタレが染込んだ味はこの芝居町で大気となり、葺屋町にある大野屋が「元祖鰻めし」という看板で売り出したのが最初だと言う。例文帳に追加

The taste of boiled rice with the tare sauce seeped in it became so popular in the Shibai-cho area, and it is said that Onoya in Fukiya-cho as the origin started selling it under the catch phrase, "Ganso Unagi-meshi" (the originator of a dish of broiled eel on boiled rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初は朝廷に仕える下級貴族のいわゆる官であったが、鎌倉に下って源頼朝の側近官僚となり、鎌倉幕府の創設に貢献した。例文帳に追加

He was originally a government official from lower-ranking nobles that served the Imperial Court, went down to Kamakura to be an official as a close adviser for MINAMOTO no Yoritomo, and contributed to the establishment of the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新平本最初から政治家を志していたとされるが母方の大伯父である高野の弾圧等の影響もあって医者を進められた。例文帳に追加

Although Shinpei himself intended to become a politician in early years, the influence of Choei TAKANO (his granduncle of his mother's side) and the oppression againstChoei affected many others to convince Shinpei to become a doctor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陸軍の測量士である柴(しば)崎(ざき)芳(よし)太(た)郎(ろう)(浅野忠(ただ)信(のぶ))は,劔岳に登頂して測量を行う最初の人物になるように命じられる。例文帳に追加

Shibazaki Yoshitaro (Asano Tadanobu), a surveyor in the Army, is ordered to become the first to climb and survey Tsurugidake.  - 浜島書店 Catch a Wave

同時的発明の場合は,すなわち,同一の技術的解決が複数により各自独立の立場で同時になされた場合は,当該発明に関する特許権はチリで最初に出願を行った者に帰属する。例文帳に追加

In case of simultaneous inventions, that is to say, technical solutions generated at the same time but made by different inventors, each one independently from each other, the industrial property right shall belong to the first applicant in Chile.  - 特許庁

実用新案登録出願又は実用新案権者でない者がした実用新案技術評価の請求があった旨の最初の通知を受けた日から30日を経過したとき(同第3号)例文帳に追加

Where 30 days have lapsed from the date of receipt of initial notice pertaining to a petition requesting the utility model technical opinion by a person who is neither the applicant of the said utility model registration nor the said holder of Utility Model right (Article 46bis (1) (iii)).  - 特許庁

出願最初の3月満了に続く3月の間に警告を受けた後になお納付しなかった場合は,当該出願又は保護書類は,効力を停止し,かつ,このことが登録簿に登録され,公報に公告される。例文帳に追加

If he fails to pay after being warnedduring the three months following the expiration of the first three months,the application or the protection document shall cease to be valid, andthis shall be recorded in the Register and published in the Gazette. - 特許庁

最初に、1976年にフィラデルフィアで米国在郷軍協会慣例における病気の発生の後に、認められて一種のバクテリアに起因する急性(時々致命的な)大葉肺炎例文帳に追加

acute (sometimes fatal) lobar pneumonia caused by bacteria of a kind first recognized after an outbreak of the disease at an American Legion convention in Philadelphia in 1976  - 日本語WordNet

点茶の形式は従来の形式ではなく「立礼式」というスタイルでこれは外国を接待する為に裏千家により考案されたもので、最初は屋外で設置されていた。例文帳に追加

The style of boiling tea was not done in a conventional form, but in the style of 'Ritsurei shiki (standing up and bowing),' which was devised by Urasenke school to attend to foreigners and was done outdoors at first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初の一年をすごしたライプツィヒ(1884年11月22日-翌年10月11日)で、生活に慣れていない鴎外を助けたのが、昼食と夜食をとっていたフォーゲル家の達であった。例文帳に追加

Ogai spent his first year (from November 22, 1884 to October 11, 1885) in Leipzig, and not yet accustomed to his new life, was supported by the Vogel family who served him lunch and dinner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最初の殺未遂や放火に加えて脱獄した道中で起こした様々な犯罪、それに脱獄そのものによって、西川は非常に永い刑期を持つに至った。例文帳に追加

As a result of various criminal acts he committed along the way of escape and prison breaks themselves, in addition to the attempted murder and fire-setting that he committed in the first crime, Nishikawa had to pay an enormously long prison term for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS