1016万例文収録!

「村若」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 村若に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

村若の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 282



例文

その際、乗明は中山にあった持仏堂を寄進して「本妙寺」とし、常忍は中山の隣である宮に「法花寺」を造営した。例文帳に追加

When inviting Nichiren in, Jomyo donated a Jibutsu-do (temple building enshrining a Buddhist statue for private, individual worship) named 'Honmyo-ji Temple'in Nakayama, and Jonin built 'Hokke-ji Temple' in Wakamiya, a village next to Nakayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実父の本郷泰茂は上源氏の一族で、狭国大飯郡本郷を本貫地として代々住んでいた。例文帳に追加

His natural father, Yasushige HONGO was a member of Murakami-Genji (Minamoto clan) and lived in Hongo, Oi-gun, Wakasa Province, where his family has been around for generations as the birthplace of clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福井県三方郡八(現、狭町)で前川神社神官・小学校教員、佐久間可盛の二男として生まれる。例文帳に追加

He was born in Hachi Village, Mikata County, Fukui Prefecture (currently it is Wakasa-cho) as the second son of Yoshimori SAKUMA, who was the Shinto priest of Maekawa-jinja Shrine and also the teacher of an elementary school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-信濃国安曇郡等々力町(塩の道(日本)保高宿)に醤油醸造を業とした松屋に生まれる。例文帳に追加

He was born in a soy sauce brewery called Wakamatsu-ya in Todorokicho-mura, Azumi County, Shinano Province (Hotaka-shuku [a posting station], Chikuni-kaido Road).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうして、宗戸と者たちが植えた桜がしっかりと根を下ろしたことが、現在の桜並木をつくる大きなきっかけとなったのである。例文帳に追加

Thus, the fact that cherry trees which Muneto and young people planted took root became a trigger for creation of the present sakura-namiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

衆は、惣の警察・自衛・消防・普請・耕作など共同体の労働の中心を担っていた。例文帳に追加

Wakashu played a central part in the work of the community, such as police, self-defense, firefighting, construction and cultivation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全国の戸口調査を命じ、一単位の家数、人数、男女、老、職業などを明記した書類を作成して提出させたもの。例文帳に追加

It was mandated to take a census, such as the number of households, the given population, gender, age and occupation in village units and to submit the census in writing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は父,モンロー牧師(ドナルド・サザーランド)が教会を建築するのを手伝う者の1人である。例文帳に追加

He is one of the local young men who help Ada's father, Reverend Monroe (Donald Sutherland), build a church.  - 浜島書店 Catch a Wave

者の声のセッションに出演した竹細工の大さんなどは、製作だけでなく店頭に立って売るということもおっしゃっていました。例文帳に追加

In the Voices of Youth session, Ms. Omura, a bamboo crafter, mentioned she not only created the products but also sold them in the stores. - 厚生労働省

例文

戦前の大谷友右衛門(6代目)、近年では實川延(3代目)、浅尾奥山(4代目)、中源左衛門、四代目市川段四郎など腕のいい役者が印象に残るが、最近は、十八代目中勘三郎が「平成中座」で演じた時の笹野高史が好評であった。例文帳に追加

Skillful actors such as prewar Tomoemon OTANI (the sixth), recent Enjaku JITSUKAWA (the third), Okuzan ASAO (the fourth), Genzaemon NAKAMURA, and Danshiro ICHIKAWA the fourth were impressive and lately Takashi SASANO was received well when Kanzaburo NAKAMURA, the eighteenth played at 'Heisei Nakamura-za Theater'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

まだかった西園寺公望は大に師事しており、京都にいた西園寺が大を訪問しようとしたとき、旧友に会ったために訪問できなくなったところ、そのとき大は刺客に襲われ、西園寺は巻き込まれずに済んだという説がある。例文帳に追加

The young Kinmochi SAIONJI, who later became Prime Minister, studied under Omura and decided to call on him in Kyoto but, he met an old friend and didn't visit Omura, and therefore escaped being caught up in the assassination attempt on Omura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百十五条 市町等は、条例で、正当な理由なしに、第九条第一項の規定による報告しくは物件の提出しくは提示をせず、しくは虚偽の報告しくは虚偽の物件の提出しくは提示をし、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、しくは虚偽の答弁をした者に対し十万円以下の過料を科する規定を設けることができる。例文帳に追加

Article 115 (1) Municipalities, etc. may establish provisions in their Municipal Ordinances to impose a non-penal fine of not more than 100,000 yen on persons who fail to submit or present reports or materials, or who submit or present false reports or materials, pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 9; provide false reports or; or who fail to answer the questions asked by relevant personnel or give false answers pursuant to the provision of the same paragraph or answer falsely thereto without just causes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

泉源寺は丹後の最東端に位置し丹後狭の国境に近いことから選んだとされ、長男が領する狭の小浜にも度々足を運んだともいわれている。例文帳に追加

Sengenji Village was chosen since it was located at the most eastern part of Tango and closest to the border of Tango-Wakasa, and she occasionally visited Obama in Wakasa ruled by her eldest son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 市町等は、条例で、正当な理由なしに、第十条第一項の規定による報告しくは物件の提出しくは提示をせず、しくは虚偽の報告しくは虚偽の物件の提出しくは提示をし、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、しくは虚偽の答弁をし、しくは同項の規定による検査を拒み、妨げ、しくは忌避した者に対し十万円以下の過料を科する規定を設けることができる。例文帳に追加

(2) Municipalities, etc. may establish provisions in their Municipal Ordinances to impose a non-penal fine of not more than 100,000 on the persons who fail to submit or present reports or materials, or who submit or present false reports or, pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 10, or who fail to answer the questions asked by relevant personnel or give false answers, pursuant to the provision of the same paragraph; or who refuse, hinder, or avoid the inspections pursuant to the same provision without just causes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、都道府県知事又は市町長に対し、当該都道府県知事又は市町長が第五章の規定により行う事務に関し必要があると認めるときは、報告を求め、又は助言しくは勧告をすることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour, and Welfare may request a prefectural governor or the mayor of a Municipality, when it is determined to be necessary with respect to the affairs to be conducted pursuant to the provisions of Chapter V by said prefectural governor or mayor of said Municipality, to submit a report, or may provide advice or recommendation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 一の市町の区域を超える広域の見地から決定すべき地域地区として政令で定めるもの又は一の市町の区域を超える広域の見地から決定すべき都市施設しくは根幹的都市施設として政令で定めるものに関する都市計画例文帳に追加

(v) City plans concerning any of the districts and zones, urban facilities and fundamental urban facilities stipulated by Cabinet Order that should be resolved from the stance of a wider area beyond the area of one municipality;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ほかの歌舞伎役者には、二代目實川延(2代目)・十一代目片岡仁左衛門(11代目)・二代目中梅玉(2代目)・三代目中雀右衛門(3代目)・二代目尾上卯三郎(2代目)・三代目尾上多見蔵(3代目)・嵐巌笑・四代目嵐璃寛(4代目)などが活躍した。例文帳に追加

Other actors who flourished in Kabuki roles included Enjaku JITSUKAWA II (nidaime), Nizaemon KATAOKA XI (juichidaime), Baigyoku NAKAMURA II (nidaime), Jakuemon NAKAMURA III (sandaime), Usaburo ONOE II (nidaime), Tamizo ONOE III (sandaime), Gansho ARASHI and Rikan ARASHI IV (yondaime).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに、1945(昭和20)年3月の中魁車の戦災死、1946(昭和21)年の十二代目片岡仁左衛門の不慮の死に続いて、1948(昭和23)年には中梅玉が、そして1951(昭和26)年に『最後の上方役者』と呼ばれた二代目延が、それぞれ没した。例文帳に追加

In addition, following the death of Kaisha NAKAMURA from war injuries in March 1945 and the unexpected death of Nizaemon KATAOKA XII in 1946, Baigyoku NAKAMURA died in 1948 and Enjaku II, who was called "the last actor of Kamigata," died in 1951.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほかに戦前からの中霞仙をはじめとして、中、七代目嵐吉三郎(7代目)、十一代目(十代目トモ)嵐三右衛門(11代目)、十代目嵐雛助(10代目)、五代目片岡愛之助(5代目)、四代目尾上菊次郎(4代目)など脇役がいた。例文帳に追加

Furthermore there were many supporting actors, starting from Kasen NAKAMURA who was acting before World War II, and including Shojaku NAKAMURA, Kichisaburo ARASHI VII (nanadaime), Sanemon ARASHI XI (or X) (juichidaime), Hinasuke ARASHI X (judaime), Ainosuke KATAOKA V (godaime) and Kikujiro ONOE IV (yondaime).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地元は十三代目片岡仁左衛門、十三代目片岡我童、二代目中鴈治郎、片岡孝夫(現片岡仁左衛門(15代目))、片岡我當、片岡秀太郎、三代目實川延(3代目)、七代目嵐徳三郎、中扇雀(現坂田藤十郎)などが参加。例文帳に追加

From the local area, Nizaemon KATAOKA XIII, Gado KATAOKA XIII, Ganjiro NAKAMURA II, Takao KATAOKA (present Nizaemon KATAOKA (jugodaime)), Gato KATAOKA, Hidetaro KATAOKA, Enjaku JITSUKAWA III (sandaime), Tokusaburo ARASHI VII, Senjaku NAKAMURA (present Tojuro SAKATA) and others participated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵助や主税のほかには潮田又之丞、小野寺十内、近松勘六、大石瀬左衛門、早水藤左衛門、菅谷半之丞、三次郎左衛門、内蔵助党二人(加瀬幸七、室井左六)、近松勘六の下男一人、計12名がここに滞在した。例文帳に追加

The number of people who stayed there was 12 in total including Kuranosuke and Chikara; Matanojo USHIODA, Junai ONODERA, Kanroku CHIKAMATSU, Sezaemon OISHI, Tozaemon HAYAMI, Hannojo SUGAYA, Jirozaemon MINOMURA, two young samurai working for Kuranosuke (Koshichi KASEMURA and Saroku MUROI) and Kanroku CHIKAMATSU's manservant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 指定自立支援医療機関が、正当な理由がなく、第一項の規定による報告しくは提出しくは提示をせず、しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、しくは忌避したときは、都道府県知事は、当該指定自立支援医療機関に対する市町等の自立支援医療費の支払を一時差し止めることを指示し、又は差し止めることができる。例文帳に追加

(3) In the event that a designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities does not report, submit or present pursuant to the provision of paragraph 1, or they provide false report or refuse, hinder or avoid the inspection pursuant to the same paragraph, the prefectural governor may instruct to suspend or to suspend payment for medical care for services and supports for persons with disabilities from municipalities, etc. to such designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町長は、特例居宅介護サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る居宅サービスしくはこれに相当するサービスを担当する者しくは担当した者(以下この項において「居宅サービス等を担当する者等」という。)に対し、報告しくは帳簿書類の提出しくは提示を命じ、しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、しくは当該居宅サービス等を担当する者等の当該支給に係る事業所に立ち入り、その設備しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) A Municipality, when it determines the necessity for payment of an Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service, may order a person that has been in charge of the In-Home Service pertaining to said payment or equivalent service (herein referred to as "Person, etc., in Charge of In-Home Service, etc." in this paragraph) to report, submit, or present record books and documents, appear before, or direct its personnel to question the relevant person and enter the Business Office of the service provider of said Person, etc., in Charge of In-Home Service, etc., pertaining to said payment in order to inspect said equipment, record books and documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『古今著聞集』には、将軍御所の侍の間の上座を占めていた義のさらに上座に、い下総国の豪族千葉胤綱が着座し、不快に思った義が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」とつぶやくと、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義の裏切りを批判した逸話が記されている。例文帳に追加

In the document "Kokon Cho Monju", it is recorded that when Tanetsuna CHIBA, a young noble from the Shimousa Province, sat on the upper ranking seat than Kamiza (seat of honor) in the Shogun's place, where Yoshimura sat, and Yoshimura remarked, "the dogs of Shimousa do not know their place;" to this, Tanetsuna replied, "the dogs of MIURA devour their friends," criticizing Yoshimura's betrayal in the Battle of WADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古今著聞集』によると、年い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義の上座に座り、義が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義の裏切りを批判したという。例文帳に追加

According to "Kokon chomon ju" (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十五条 要保護児童を発見した者は、これを市町、都道府県の設置する福祉事務所しくは児童相談所又は児童委員を介して市町、都道府県の設置する福祉事務所しくは児童相談所に通告しなければならない。ただし、罪を犯した満十四歳以上の児童については、この限りでない。この場合においては、これを家庭裁判所に通告しなければならない。例文帳に追加

Article 25 A person who discovers an Aid-requiring Child shall give notification directly to a Welfare Office or child guidance center established by the municipal or prefectural government, or to said Welfare Office or child guidance center through a commissioned child welfare volunteer; provided, however, that this shall not apply to a child of 14 years of age or more who has committed a crime. In this case, notification shall be given to the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 市町又は施行者は、国土交通大臣又は都道府県知事に対し、都市計画の決定しくは変更又は都市計画事業の施行の準備しくは施行のため、それぞれ都市計画又は都市計画事業に関し専門的知識を有する職員の技術的援助を求めることができる。例文帳に追加

(2) Municipalities or project executors may seek the technical assistance of staff members possessing expert knowledge concerning city planning or city planning projects in order to make decisions on or revisions to city plans or to prepare for or execute city planning projects, from the Minster of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or prefectural governors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いときに父を始め、松本幸四郎(7代目)、七代目市川中車、市羽左衛門(15代目)、實川延(2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。例文帳に追加

When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「松」の名は、出身地の日野城(中野城)に近い馬見岡綿向神社(現在の滋賀県蒲生郡日野町(滋賀県)井にある神社、蒲生氏の氏神)の参道周辺にあった「松の杜」に由来し、同じく領土であった松坂の「松」という一文字もこの松に由来すると言われている。例文帳に追加

Note that, the name 'Wakamatsu' (literally 'young pine') comes from 'Wakamatsu-no-mori' (literally 'young pine grove') which was in the vicinity of the approach to Umamiokawatamuki-jinja Shrine (the Gamo clan's family shrine near present day Murai, Hino-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture) and close to Matsuhide's birthplace, Hinode Castle (Nakano Castle), also the 'Matsu' of 'Matsuzaka' is also the kanji character for pine and is said to have the same roots.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ケーブルテレビも旧三方町は三方郡で美方ケーブルネットワークを設立したのに対して、旧上中町は町営のケーブルネットワークかみなかとして小浜市のケーブルテレビ狭小浜を中心とする狭5市町のCATVネットワークに参加したためそれぞれ別になっている。例文帳に追加

Concerning the cable television network, Old Mikata-cho belongs to Mikata Cable Network established for Mikata-gun, whereas Old Kaminaka Town's Cable Network Kaminaka belongs to a CATV network organized mainly by Cable TV Wakasa Obama and other five municipalities in Wakasa district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(株)野総合研究所「年労働者活用実態に関するアンケート調査」(2005年11月)によると、年者の正社員としての確保について、新卒人材は26.0%の企業が「確保が容易」と回答しているのに対し、「確保が困難」と回答した企業は38.3%となっている。例文帳に追加

According to A Survey of Employment of Young Workers (November 2005) by the Nomura Research Institute, 26.0% of enterprises responded regarding the hiring of fresh graduates as permanent employees that they found iteasy,” while the proportion that found itdifficult” was 38.3%. - 経済産業省

第三十四条の二 国又は都道府県、指定都市等しくは事務処理市町、都道府県、指定都市等しくは事務処理市町がその組織に加わつている一部事務組合、広域連合、全部事務組合、役場事務組合しくは港務局しくは都道府県、指定都市等しくは事務処理市町が設置団体である地方開発事業団(以下「都道府県等」という。)が行う都市計画区域しくは準都市計画区域内における開発行為(第二十九条第一項各号に掲げる開発行為を除く。)又は都市計画区域及び準都市計画区域外の区域内における開発行為(同条第二項の政令で定める規模未満の開発行為及び同項各号に掲げる開発行為を除く。)については、当該国の機関又は都道府県等と都道府県知事との協議が成立することをもつて、開発許可があつたものとみなす。例文帳に追加

Article 34-2 (1) With respect to development activities executed by the State or prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities; partial affairs associations, wide area local public bodies, total affairs associations, office affairs associations in which prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities participate, or port authorities; or local development corporations for which prefectures, designated cities, etc. or administrative processing municipalities are establishing bodies (hereinafter referred to as "Prefectures, etc.") within city planning areas or quasi city planning areas (excluding development activities listed in respective items of Article 29 paragraph (1)) or within areas outside city planning areas or quasi city planning areas (excluding development activities whose scale is smaller than that specified by Cabinet Order under paragraph (2) of said Article and development activities listed in respective items of said paragraph), the development permission shall be deemed to have been granted when the consultation between the relevant State agencies or the Prefectures, etc. and prefectural governors is effected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町長は、特例施設介護サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る施設サービスを担当する者しくは担当した者(以下この項において「施設サービスを担当する者等」という。)に対し、報告しくは帳簿書類の提出しくは提示を命じ、しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、しくは当該施設サービスを担当する者等の当該支給に係る施設に立ち入り、その設備しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) The mayor of a Municipality, when he or she determines the necessity for payment of an Exceptional Allowance for Long-Term Care Facility Service, may order a person that has been in charge of the Facility Service pertaining to said payment or equivalent service (herein referred to as "Person, etc., in Charge of Facility Service" in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, appear, or direct its personnel to question the relevant person or enter the Business Office of the provider of said Person, etc., in Charge of Facility Service pertaining to said payment in order to inspect said equipment, books, documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国又は都道府県しくは特定市町は、前二項の規定による命令によって生じた損失を所有者又は占有者に対し補償しなければならない。例文帳に追加

(3) The State, the prefecture or a specified municipality shall compensate an owner or a possessor for any loss arising out of an order pursuant to the provision of the preceding two paragraphs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 経済産業大臣又は都道府県知事しくは特定市町の長は、第一項の規定による処分をするときは、その特定計量器の所有者又は占有者に対して、その理由を告知しなければならない。例文帳に追加

(4) The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the head of a specified municipality shall, when he/she intends to make a disposition pursuant to the provision of paragraph 1, notify the owner or possessor of the specified measuring instrument of the reasons thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、厚生労働大臣又は都道府県知事しくは市町長が当該事務を行うときは、相互に密接な連携の下に行うものとする。例文帳に追加

(2) In a case as set forth in the preceding paragraph, when the Minister of Health, Labour, and Welfare, or a prefectural governor or mayor of a Municipality execute said Affairs, said Affairs shall be performed under mutual and close cooperation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 産業が少くて労働力の自給できる落地域又は産業の種類が単一であり、しくは工場、事業場が少い都市地域には、公共職業安定所の設置を必要としないこと。例文帳に追加

(i) The establishment of the Public Employment Security Offices is not necessary in rural areas where there are few industries, and labor can be self-supplied, or urban areas where there is only one kind of industry, or there are few plants, factories, or other workplaces.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により指定された職員は、都道府県知事又は市町長に対し、必要と認める資料の提出しくは説明を求め、又は必要と認める指示をすることができる。例文帳に追加

(2) An official designated pursuant to the provisions of the preceding paragraph may make a request for the submission of materials or the provision of a statement of explanation that he/she finds necessary or give an instruction that he/she finds necessary to a prefectural governor or municipal mayor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 保護施設を設置した都道府県、市町及び地方独立行政法人は、現に入所中の被保護者の保護に支障のない限り、その保護施設を廃止し、又はその事業を縮少し、しくは休止することができる。例文帳に追加

(3) A prefecture, municipality or local incorporated administrative agency that has established a public assistance facility may abolish said public assistance facility or downsize or suspend the operations of said public assistance facility as long as it does not impede the public assistance for the currently admitted public assistance recipients.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その地域に都道府県又は市町の設置する同種の保護施設がないか、又はあつてもこれに収容しくは供用の余力がないとき。例文帳に追加

(ii) When no public assistance facility of the same type has been established by the prefecture or municipality in that area, or even if there has been, the facility has no spare capacity in terms of space or service  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 この法律に定める申請、登録証明書の受領しくは提出又は署名は、自ら当該市町の事務所に出頭して行わなければならない。例文帳に追加

Article 15 (1) The application, receipt or submission of the registration certificate and signature, which are provided for in this Act, shall be performed by the alien by appearing in person in the municipal office of the city, town or village concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 行政区画、郡、区、市町内の町しくは字又はそれらの名称の変更があつたときは、その変更による登記があつたものとみなす。例文帳に追加

Article 26 In cases where there has been any change of administrative zone, county (gun), ward (ku), cho or aza within a municipality, or the names thereof, a registration shall be deemed to have been made in accordance with the administrative zones, etc. after such change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町は、前項の条例において、住民又は利害関係人から地区計画等に関する都市計画の決定しくは変更又は地区計画等の案の内容となるべき事項を申し出る方法を定めることができる。例文帳に追加

(3) Municipalities, in the Municipal Ordinance mentioned in the preceding paragraph, may stipulate the method by which residents or stakeholders can offer proposals concerning the decision or revision of city plans concerning district plans etc. or concerning the items that should be included in proposed city plans.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、一の市町の区域を超える広域の見地からの調整を図る観点又は都道府県が定め、しくは定めようとする都市計画との適合を図る観点から、前項の協議を行うものとする。例文帳に追加

(4) Prefectural governors shall engage in the consultation provided for in the preceding paragraph from the stance of a wider area beyond the area of one municipality, or from the stance of compliance with city plans that the Prefecture has stipulated or is in the process of stipulating.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

生善院(球磨郡)(球磨郡水上)は、猫の怨霊が相良氏を祟り、19代相良忠房がくして急死するなどしたため建立されたという伝説を持つ。例文帳に追加

According to the legend of Shozen-in Temple (Mizukami-mura, Kuma-gun), it was built to appease the cat's vengeful spirit haunting the Sagara clan, which was believed to cause the death of young Tadafusa SAGARA, who was the 19th successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くして伊賀国上野の侍大将・藤堂良清の嗣子・主計藤堂良忠(俳号は蝉吟)に仕え、2歳年上の良忠とともに北季吟に師事して俳諧の道に入った。例文帳に追加

At a young age, he served shukei (budget bureau) Yoshitada TODO (his haigo was Sengin), who was an heir of Yoshikiyo TODO, a Samurai-Daisho (commander of warriors) of Ueno in Iga Province, and studied under Kigin KITAMURA to start learning haikai with Yoshitada, who was two years older.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役者も、上方和事の第一人者初代實川延(初代)、ケレンを得意とした初代市川右團次(初代)、新しい歌舞伎を目指した初代中宗十郎らの名優がいた。例文帳に追加

There were many great actors such as Enjaku JITSUKAWA (shodai), who was the top performer of Kamigata wagoto, Udanji ICHIKAWA I (shodai), who excelled at keren and Sojuro NAKAMURA I, who aimed at new Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、興行側も観客も初代中鴈治郎の幻影を追い求め、延に鴈治郎の当り役を演じさせるなどピントのずれた興行がおこなわれ、役者の持ち味を活かせぬ弊害をもたらしていた。例文帳に追加

However, both promoters and audiences pursued the illusion of Ganjiro NAKAMURA I and demanded Enjaku perform Ganjiro's star role, which had an poor result that did not take advantage of the actor's characteristics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

顔ぶれは仁左衛門、鴈治郎、片岡我童(13代目)(十四代目片岡仁左衛門追贈)、又一郎、延、扇雀、中福助(高砂屋5代目)の七人の歌舞伎役者と、山口廣一のプロデュースによる自主公演であった。例文帳に追加

This was an independent performance with a lineup of the seven kabuki actors Nizaemon, Ganjiro, Gado KATAOKA (jusandaime)(posthumously, conferred Nizaemon KATAOKA XIV), Mataichiro, Enjaku, Senjaku and Fukusuke NAKAMURA (Takasagoya V) and produced by Koichi YAMAGUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、砂川捨丸・中春代やかしまし娘、東京では内海桂子・好江、松鶴家千代・千代菊など、お囃子を取り入れた古典的なスタイルを崩さなかった漫才師もいた。例文帳に追加

On the other hand, there were some manzai-shi, who maintained the classic style of using some musical instrument, including Sutemaru SUNAGAWA, Haruyo NAKAMURA, Kashimashi-Musume in Kansai, and Keiko and Yoshie UTSUMI as well as Chiyowaka and Chiyokiku SHOKAKUYA in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS