1016万例文収録!

「漠然として」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 漠然としてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

漠然としての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

このとき、ユーザの非利き目用の映像に対してボカシ処理を施すことによって、漠然と全体を捉える非利き目の負荷を軽減し、眼精疲労及び不快感を十分に低減できるようにする。例文帳に追加

In this case, by blurring the image for user's non-dominant eye, a load on user's non-dominant eye which grasps the whole object vaguely is reduced to sufficiently reduce eye fatigue and discomfort. - 特許庁

2.定性的定義:適切に表示しない係数や手法の適用、排出源および除去源に関する不完全なデータ、低い透明性など、データおよび方法の選択における確実性の欠如を意味する漠然としたあいまいな用語。例文帳に追加

2. Qualitative definition: A general and imprecise term that refers to the lack of certainty in data and methodology choices, such as the application of non-representative factors or methods, incomplete data on sources and sinks, lack of transparency etc.  - 経済産業省

この構成によれば、2段階ファジィ推論を行うことによって、設計者等の漠然とした非線形イメージをそのまま表現して制御に活かすことができ、プロセスの非線形特性と一致した制御を行うことができる。例文帳に追加

By this structure, ambiguous nonlinear image of the designer, etc., is utilized in control by expressing the image as it is and control coincident with nonlinear characteristics of the process is performed by performing two-step fuzzy inference. - 特許庁

『御成敗式目』第8条は単なる「多年領掌」「経年序」という漠然とした法理から「廿箇年知行」という一定の年紀(20年)を導入したという点で画期的である。例文帳に追加

The "Goseibai-shikimoku" Article 8 was epoch-making in the way of introducing 'twenty-year enfeoffment,' a certain Nenki (20 years) from just vague legal principles such as 'Tanen ryosho' and 'Keinenjo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道路への合流地点や境界物の横断地点などといった漠然とした地点への経路案内を行うことが可能なナビゲーション装置、ナビゲーション方法及びナビゲーションプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a navigation apparatus, a navigation method and a navigation program that can perform route guidance to an indefinite place such as a merging point to a road and a crossing point of a boundary object. - 特許庁


例文

ユーザが漠然とイメージした再生させたい映像部分を簡単に検索して再生できるようにする新たな映像検索技術の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide new video retrieval technology allowing a user to easily retrieve and reproduce a video portion which the user vaguely images and desires to reproduce. - 特許庁

自分自身にだけ関わることで、その人の判断や目的を変えさせようとする社会の干渉は、漠然とした憶測に基づいているのにちがいありませんが、例文帳に追加

The interference of society to overrule his judgment and purposes in what only regards himself, must be grounded on general presumptions;  - John Stuart Mill『自由について』

さらにこのような氏上に属する氏人を父系による直系親族に限ることとし、従来の父系あるいは母系の原理による漠然とした氏の範囲を限定することとした。例文帳に追加

Furthermore, the edict limited the clan members who belong to the clan head to the direct blood kin by the paternal line and clarified the vague definition of the extent of each clan which were either by the principle of paternal line or maternal line up to that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、道路Rへの合流地点や境界物Bの横断地点などといったある特定の地点ではない漠然とした地点への経路案内要求にも対応することができる。例文帳に追加

By this, the route guidance to an indefinite place such as the merging point to the road R and the crossing point of the boundary object B, which are not specific points, can be performed. - 特許庁

例文

明治以降はこの地域全体が知井村となり、芦生奥山やおろし山などと漠然と呼ばれていた当研究林のエリアは、地租改正によって山林土地台帳も整備された。例文帳に追加

Since the Meiji period, this area as a whole came to be included in Chii Village, and the area of this research forest, referred to vaguely as Ashiu Oku-yama Mountain or Oroshi-yama Mountain, came to be registered in the forest cadaster due to land-tax reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

住宅のプランニングに対する顧客の興味を喚起しつつ、漠然と抱いているような希望や要望を具体化すでき、顧客との円滑かつ迅速なコミュニケーションを促進することが可能な印刷物を提供する。例文帳に追加

To provide a printed matter which can materialize a hope and a request vaguely held by a customer and promote smooth and prompt communications with the customer while rousing a customer's interest in planning of a house. - 特許庁

緊張、発汗、ふるえ、頭がふらふらする、癇癪などが6か月以上続く症状のような慢性の漠然とした不安によって特徴づけられる不安障害例文帳に追加

an anxiety disorder characterized by chronic free-floating anxiety and such symptoms as tension or sweating or trembling or lightheadedness or irritability etc that has lasted for more than six months  - 日本語WordNet

土器の生産は集落ごとに行われ、集落ごとに自給自足によりまかなわれたと漠然と考えられているが、土器生産に関する遺構はほとんど事例がない。例文帳に追加

Earthenware was manufactured in each settlement and it is vaguely believed that the material was self-sufficient in each settlement, but there was hardly any case of ancient structural remnants for earthenware manufacturing found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中小企業の場合、経営者が自社の強みや経営資源をしっかり把握して差別化を実現する知的資産経営を実施していても、明確化されずに経営者の頭の中に漠然とあったとしたら、うまく他の人に伝えることが難しい。例文帳に追加

Even if a manager thoroughly understands the strengths and managerial resources of the company, and actually carries out intellectual-asset management and achieves differentiation, insofar as the various elements remain only "in the mind," unspecified, not clarified, they can scarcely be appreciated by others.  - 経済産業省

本能から、その漠然としてはいるが圧倒的な不安を感じとり、力なく男の後に従いつつ、男が予期せぬ行動をとるたびに、キャンプに入ろうとしているか、あるいは火を起こせる避難所を探そうとしているのではないかと期待して、熱心にその様子を見守った。例文帳に追加

It experienced a vague but menacing apprehension that subdued it and made it slink along at the man's heels, and that made it question eagerly every unwonted movement of the man as if expecting him to go into camp or to seek shelter somewhere and build a fire.  - Jack London『火を起こす』

コンピュータ画面上に表示された商品と実際の購入者の手元に届けられた商品との間に大きなギャップを感じることなく、さらに、漠然と潜在的に思い描いている商品であっても、適切な商品を購入することができる商取引方法を提供することである。例文帳に追加

To provide a business transaction method, capable of purchasing suitable commodity without sensing a large difference between the commodity displayed on a screen of a computer and the actual commodity delivered to a purchaser at hand, even in the case of the commodity which is latently images in obscure manner. - 特許庁

しかし、漠然と話しているかぎりは、この命題について論議が巻きおころうとは思えませんが、どこに制限を設けるのか、個々人の独立と社会的統制とのあいだで適切な調整をどうおこなったらよいのか、といった実際上の問題となると、ほとんど手つかずのままの課題なのです。例文帳に追加

But though this proposition is not likely to be contested in general terms, the practical question, where to place the limithow to make the fitting adjustment between individual independence and social controlis a subject on which nearly everything remains to be done.  - John Stuart Mill『自由について』

デザイン及びアプリケーションソフトなどの作成を効率化するためのサンプルパターン提供システム用制御装置及び表示装置により、ユーザーの漠然としたニーズや抽象的なイメージが短時間で具体化し、要件定義に費やす時間と専門的知識が不要となる。例文帳に追加

In a controller and display device for a sample pattern providing system for realizing efficiency of the preparation of designs and application software or the like, vague needs or abstract image of a user can be made concrete in a short time, and any time to be spent on the definition of requirements or special knowledge becomes unnecessary. - 特許庁

過去の現象全体を目のあたりにすることができれば、地質学者が使っている便宜上の時代区分や累層区分は、なにかしらの個別性をもっているとはいえ、太陽光線のスペクトルの識別され分離可能な色と同じように、境界で互いに溶けあい、漠然としたものになるということ、例文帳に追加

and that, if it were possible to have all the phenomena of the past presented to us, the convenient epochs and formations of the geologist, though having a certain distinctness, would fade into one another with limits as undefinable as those of the distinct and yet separable colours of the solar spectrum.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

従来方式では、移動端末の位置情報を要求するネットワーク内の加入者に対して通知する位置情報は、移動端末が位置を登録されている最寄りの無線基地局の位置を示す基地局番号といった漠然とした位置情報案内である。例文帳に追加

To provide the position information notice system for a mobile terminal where a PBX detects an accurate position of a PS by the PS that transmits a position information registration request radio wave and the user in a network including its own PS can inform of the accurate position information. - 特許庁

顧客にとって自分の希望するデザイン・規模・仕様の建物の漠然としたイメージを具現化することができ、その上でその建物が一体いくら位かが、検討段階で容易に知り得る住宅設計・見積支援装置を提供する。例文帳に追加

To provide a house design and estimation supporting device which enables a customer to embody a vague image of a building having a design, a scale, and specifications that the customer desires and then easily know how much the housing costs in a consideration stage. - 特許庁

マクロ的な漠然とした上昇(下降)トレンドを経た後、直近の株価が極値を示す銘柄を、チャートリーデングを省略し、演算によって判別させ、且つその状態をデイスプレー上で明確に読み取れる方法を追求する。例文帳に追加

To provide a method capable of eliminating chart-reading, capable of conducting determinatioin by computing, and capable of reading clearly a condition on a situation thereof, as to a brand of which the stock price in the last short period indicates an extremal value after passing through a hazy increase (decrease) trend in a macro view. - 特許庁

(そういうプロジェクトはそれぞれsui generis(まったく独自のもの)であり、たまたまそのメンバーのグループ力学に基づいて成功したりしなかったりするのだというのが、漠然とただよう理解だけれど、でもこれって本当なんだろうか、それともある集団がとるべき複製可能な戦略があるんだろうか?)例文帳に追加

There's a vague sense abroad that each such project is sui generis and stands or falls on the group dynamic of its particular members, but is this true or are there replicable strategies that a group can follow?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

豊臣政権末期の政情不安定期に公権力を漠然と公儀と呼ぶ慣習が生まれ、江戸時代に入ると統一政権で諸領主権力間の唯一の利害調整機関となった江戸幕府を指して公儀と呼ばれるようになった。例文帳に追加

Kogi became the general term for official authority in the period of governmental instability in towards the end of the Toyotomi administration, and in the Edo Period, Kogi started to indicate the Edo bakufu which was the only unified authority that mediated the power struggles among the feudal lords.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に「梶原景時は悪人」という漠然とした印象は根強くあるが、現在では一般向けの歴史関連書はもちろん、小説やテレビドラマといったフィクションでさえ、類型的な大悪人の景時を目にすることはほとんどないと言える。例文帳に追加

Although the vague image of 'Kagetoki as a villain' is still going strong generally today, we hardly see the typical villain Kagetoki either in general historical books or in fictional novels and TV dramas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、遊技者が羽根板34の開閉にタイミングを合わせてパチンコ球を発射する場合と漠然とパチンコ球を発射する場合とで出球数に差ができるので、大当り中の打ち方に真剣味が生まれ、遊技のおもしろさが高まる。例文帳に追加

Therefore, since there is a difference in the number of balls to be dispensed in the case of shooting a Pachinko ball at the timing of opening and closing the wing plate 34 by a player and in the case of aimlessly shooting a Pachinko ball, carefulness occurs in how to shoot a ball during the great success and the interest in play is improved. - 特許庁

-"刺激性"という単なる漠然とした報告については、この用語は、この分類のエンドポイントの範囲外にある臭い、不愉快な味、くすぐったい感じや乾燥といった感覚を含む広範な感覚を表現するために一般に使用されるので除外するべきである。例文帳に追加

- Ambiguous reports simply of "irritation" should be excluded, as this term is commonly used to describe a wide range of sensations including smell, unpleasant taste, tickling sensation and dryness, which are outside the scope of this classification endpoint. - 経済産業省

ナビゲーション装置において、システム制御部19は、車両の現在位置を検出した後、検出した現在位置に基づいて、メモリカードから読み出された地図データに含まれるテキストデータを使って、車両が次に通過すべき交差点又は分岐点を基準として方向が限定された地域を漠然と示す方面案内情報を生成する。例文帳に追加

A system control part 19 of the navigation system, after detecting the current position of a vehicle, generates a direction guide information which roughly shows the area limited in direction with an intersection or branching point which the vehicle passes next time as a reference, using text data contained in the map data read out of a memory card, based on the detected current position. - 特許庁

本発明は、ヒアリングの際に、英単語を、その英単語についての綴り、正確な発音、意味のいずれの知識も前提とすることなく、聴覚によって得たしばしば漠然とした音の情報をもとに、自ら視覚的に英単語の検索をし、それらの綴り・ 正確な発音・ 意味等を知ることが可能になるような、カナ見出しによる英単語の検索・調査用辞書を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an English vocabulary retrieval/check dictionary with KANA headings which enables its user to learn the correct spelling, pronunciation, meaning or the like of English words through his own visual retrieval of the words based on information on the sound obtained by his hearing, without using any knowledge about the correct spelling, pronunciation and meaning of the English words as preconditions, when a hearing session is underway. - 特許庁

この中では、箸による食事を見直す動きもみられ、またランチプレートが耐熱性のある合成樹脂(メラミン樹脂やポリカーボネートなど)で、保護者の間に内分泌攪乱化学物質に対する漠然とした不安が広まるにつれ使用しないよう求められるなどしていったため、次第にこの問題は終息していった。例文帳に追加

In this situation, there was a move to reconsider using chopsticks at meal, while parents asked for stop using the lunch plates, because free-floating anxiety that heat-resistant plastic (melamine resin or polycarbonate) lunch plates might produce endocrine disrupting chemicals spread among parents, therefore, this problem gradually came to an end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、我が国経済の先行きに不安をもたらしているものは、原油価格の高騰やサブプライム住宅ローン問題の発生に伴う世界経済の減速への懸念といった景気動向の問題だけでなく、我が国の少子高齢化・人口減少の急速な進行という、長期的・構造的な変化への漠然とした不安もあろう。例文帳に追加

However, the factors causing concern about prospects for the Japanese economy include not only economic trends that have prompted fears of a deceleration of the world economy in the wake of soaring crude oil prices and the sub-prime mortgage problem; there is also a vague uneasiness about long-term structural changes associated with the rapid aging of Japanese society, falling birth rates and population decline. - 経済産業省

定まった形式を持たず、口頭で宣べ伝えられたものだろうとするのが通説だが、律令と並べて遜色ない堂々たる形式を備えた法だとする説、天皇から次の天皇へ秘密に伝えられたとする説、解釈によってどうとでもとれるような漠然とした規定だったのではないかとする説もある。例文帳に追加

According to the popular theories, it had no established form and it seems to have been transferred verbally, however, there are such theories that advocate: i) it was equipped with a refined form comparable to Ritsuryo, ii) it was handed down from one emperor to another in a confidential manor, and iii) it might have been a vague norm that permitted a wide range of interpretation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明ではネットワークで構成された売買市場01での購買者05と販売者06間の情報のやり取りを、購買者05の要望を実現する手段、及び前記手段を実行する仕様からなる仕様書を用いて売買するようにし、購買者05の漠然とした要望を確実に販売者06に伝える用にした。例文帳に追加

Information when exchanged between a buyer 05 and a seller 06 in a market constituted by using a network is bought and sold by using a means for actualizing the desire that buyer 13 has and written specifications consisting of specifications implementing the means and the vague desire that the 1 has is securely transmitted to the seller 15. - 特許庁

旧来は古事記に見られるような明確な定義の無い黄泉の国の他界観で、漠然と死後ただ行く世界であったのに対し、死した後の世界を詳細に定義付けた地獄(仏教)の他界観は道教と儒教の影響を色濃く受けた、人一人一人に対し厳しいものであったと言える。例文帳に追加

While the old takai-kan suggested that takai was the undefined world such as yominokuni (Hades) shown in Kojiki (The Records of Ancient Matters) as well as the dim world which people would go after their death, the new takai-kan defined takai in detail, influenced by Taoism and Confucianism, therefore it imposed a heavy responsibility on each person because the new takai included Jigoku (hell) where people were tormented.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国の多くの企業においては、高度な能力や専門性を有する人材を、もはや日本人からのみでは確保できないと考えているが(第4-4-18 図)、外国人登用に対する漠然とした不安感(文化、言語、定着等の要因による)、明確な外国人活用戦略の不在等の理由から、優秀な外国人の登用に踏み切れないケースが多いとされる。例文帳に追加

Many Japanese companies now think that they can only secure human resources with advanced capabilities and expertise from among Japanese (Figure 4-4-18). Many companies feel they cannot risk starting to promote excellent foreigners, because of vague unease towards promotion of foreigners (due to culture, language, attachments, etc.), lack of clear foreigner utilization strategy, etc. - 経済産業省

当時の政府発表(最終のもの)によれば、大嘗祭が「国事行為」とされなかった理由は、憲法上の天皇の「国事行為」とは漠然と国に関わる行為を指すものではなく、すべて「内閣の助言と承認」を必要とするものであり、皇室の伝統祭祀である大嘗祭は「国事行為」に当たらない(大嘗祭は政務上の「国事行為」と次元を異にする尊貴な行為である)ためである。例文帳に追加

According to the final announcement of the government at that time, the Onie no matsuri Festival was not considered as a state act, because unlike the emperor's state acts, which were not related to the state vaguely but needed advisement and authorization of the ministry, the Onie no matsuri Festival, a traditional noble ritual, was in a different category to the state acts belonging to the affairs of State, and thus was not considered as a state act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今度の(1月)20日に、アメリカの大統領にオバマさんが就任されて新政権が発足するというわけですが、いろいろ課題は指摘されているわけですが、金融の分野に関してはこれから新たな規制のあり方というか、市場万能主義的なものから今後はどういった規制が必要なのかという議論をしていくというか、模索していくことになると思いますが、金融規制当局、長官としては今度の新政権に対してどの点に着目しているのか、あるいは何を期待されているのか、漠然とした質問ですがその辺についてお願いします。例文帳に追加

On January 20, a new U.S. administration will be inaugurated as Mr. Obama takes office. While a variety of challenges have been pointed out, I suppose that the administration will debate, or I should say, explore new ways of regulation in the financial sector and what kind of regulation should be introduced in place of regulation based on market fundamentalism. As a financial regulator, what is the focus of your attention as you look at the new U.S. administration and what are your hopes for it, although these questions may be a little vague.  - 金融庁

例文

彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、——ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響——つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響——灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果——に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。例文帳に追加

He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS