1016万例文収録!

「猶有」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 猶有に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

猶有の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

十三 差換の無又は預託予の別例文帳に追加

13. Existence or non-existence of replacement, or distinction of Deposit Deferral  - 日本法令外国語訳データベースシステム

執行予付の禁固刑という罪判決が出た。例文帳に追加

The chef was sentenced to imprisonment with parole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

判決を保留することによって、罪判決を受けた人を執行予にする例文帳に追加

put a convicted person on probation by suspending his sentence  - 日本語WordNet

納付の予が認められた手数料は,予が認められたときに効であった金額で納付しなければならない。例文帳に追加

Fees for the payment of which a respite is granted shall be payable in the amount in force at the time the respite was granted.  - 特許庁

例文

藤原宗忠は「この人の昇殿未曾の事なり」(『中右記』)と評した。例文帳に追加

FUJIWARA no Munetada wrote 'it is unprecedented that such a person was permitted to visit the special imperial room' ("Chuyuki" (diary written by FUJIWARA no Munetada)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

正室は栖川宮職仁親王の娘(桜町天皇の子)・泰宮薫子女王(円台院)。例文帳に追加

His legal wife was Princess Yasunomiya Taruko (Endaiin), a daughter (adopted child of Emperor Sakuramachi) of Imperial Prince Arisugawanomiya Yorihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中院通純の子愛宕通福(実は桜井具堯の子清三男)が祖。例文帳に追加

The original forefather was Michifuku ATAGO, another child considered to be Michisumi NAKAIN's own (actually, Michifuku was the third son of Arikiyo, a child of Tomohiro SAKURAI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

予期間」とは,カナダが締約国であり,工業所権の保護に関する1883年3月20日調印のパリ条約並びにその修正条約及び改正条約の第5条の2(1)の意味における予期間をいう。例文帳に追加

Period of gracemeans a period of grace within the meaning of Article 5bis(1) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, made on March 20, 1883 and any amendments and revisions to which Canada is a party.  - 特許庁

宣告予という,罪を認定した犯人に対して刑の宣告を一定期間保留する刑事制度例文帳に追加

a system of judicial punishment in which sentencing of an offender is suspended for a set period, called suspended sentence  - EDR日英対訳辞書

例文

このうち、二条師基については、実の親子ではなく、後村上天皇の女御になるにあたって子となったとの見解も力である。例文帳に追加

It is a dominant view that Moromoto NIJO was not her real father but adopted her when she became the nyogo of Emperor Gomurakami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弟に源仲政、源国直らがあり、子に源行国、源経光、子に源頼、源盛隆らがある。例文帳に追加

His younger brothers included MINAMOTO no Nakamasa and MINAMOTO no Kuninao, and his sons included MINAMOTO no Yukikuni and MINAMOTO no Tsunemitsu, and he adopted MINAMOTO no Ariyori and MINAMOTO no Moritaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ユーザは、着信報知音が害な大音量に達するまでの予時間を得ることができる。例文帳に追加

The user thereby has a margin of time, until the incoming-call notifying tone reaches a harmful large volume. - 特許庁

これにより、ユーザは、着信報知音が害な大音量に達するまでの予時間を得ることができる。例文帳に追加

Thus, the user can obtain an enough time to prepare before the call ringer tone reaches a large tone volume. - 特許庁

この受信処理部12−16は起動からの経過時間が予期間内である場合に効期間の確認を省略するように構成される。例文帳に追加

The reception processing parts 12 to 16 are configured to omit the confirmation of the term of validity when the elapsed time from the start is within an extension of time. - 特許庁

第二十条 令第一条の十三に規定する内閣府令で定める事由は、債務者の経営再建又は支援を図ることを目的として行われる金利の減免、利息の支払予、元本の返済予、債権放棄その他の債務者に利となる取決めとする。例文帳に追加

Article 20 The grounds specified by Cabinet Office Ordinance, as referred to in Article 1-13 of the Cabinet Order, shall be a reduction in or an exemption of the interest rate, a grace period for payment of the interest, a grace period for reimbursement of the principal, a waiver of the claim or any other arrangement advantageous to a debtor, which is made for the purpose of the reconstruction of, or support to, the management of the debtor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2.の代表例としては、藤原能信の子として後三条天皇に入内して白河天皇を生んだ藤原茂子や後白河法皇の子として高倉天皇に入内して安徳天皇を生んだ平徳子などが名である。例文帳に追加

As the typical examples of 2., FUJIWARA no Moshi who became the Yushi of FUJIWARA no Yoshinobu and married with Emperor Gosanjo to give birth to Emperor Shirakawa, and TAIRA no Tokuko who became the Yushi of the Cloistered Emperor Goshirakawa and married with Emperor Takakura to give birth to Emperor Antoku are well-known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) 特許の出願人又は所者が同時に発明者であり,かつ,エストニア共和国において発明の利用のために真摯な準備を行っている場合は,特許庁は,当該出願人又は所者に対し,最初の5効年度にかかる国の手数料の納付に予期間を与えることができる。予期間を求める申請及び発明の利用のための準備の証拠は,該当する納付期日が経過する前に特許庁に提出しなければならない。効年度に係る国の手数料の納付の予期間の付与に関する特許庁の決定は,最終的なものである。例文帳に追加

(4) The Patent Office may grant an applicant or a proprietor of a patent, if the applicant or proprietor is also the author and is making serious preparations for the application of the invention in the Republic of Estonia, a period of grace for the payment of the state fee for the first five years of validity. The application for a period of grace and proof of preparations for the application of the invention shall be filed with the Patent Office before the corresponding due date of payment passes. The decision of the Patent Office regarding the grant of a period of grace for the payment of the state fee for a year of validity is final.  - 特許庁

また、唯識論で説かれた「女人地獄使。能断仏種子。外面似菩薩。内心如夜叉」(華厳経を出典とする俗説あり)や法華経の「又女人身。猶有女人五障説」を、その本来の意味や文脈から離れ、「女性は穢れているので成仏できない、救われない」という意味に曲げて解釈し、引用する仏教文献も鎌倉時代ごろから増えてくる。例文帳に追加

Additionally, since the Kamakura period more and more of the literature distorted and cited a description in consciousness-only theory of ' 女人地獄使仏種外面菩薩内心夜叉 (Women are messengers from hell. They can cut Buddha's seeds. Their outside faces resemble Bosatsu. Their minds are like Yasha (devil))' (there is a superstition adapted from the Kegon-kyo Sutra) and another description in the Hoke-kyo Sutra of ' 女人女人五障 (There exist women. There is a theory that women are five obstacles)' as 'Because women are unclean, they can neither become Buddha nor be relieved,' apart from the original meanings or contexts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百五十一条 税務署長は、滞納者が次の各号の一に該当すると認められる場合において、その者が納税について誠実な意思をすると認められるときは、その納付すべき国税(国税通則法第四十六条第一項から第三項まで(納税の予)の規定の適用を受けているものを除く。)につき滞納処分による財産の換価を予することができる。ただし、その予の期間は、一年をこえることができない。例文帳に追加

Article 151 (1) Where a delinquent taxpayer is found to fall under any of the following items and he/she is found to have a sincere intention to make tax payments, the district director of the tax office may grant a grace period for the conversion of his/her assets into cash through collection procedures due to tax delinquency with regard to the national tax payable by the delinquent taxpayer (excluding a national tax subject to the provisions of Article 46, paragraph (1) through paragraph (3) (Tax Payment Grace Period) of the Act on General Rules for National Taxes); provided, however, that such grace period shall not exceed one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法第百三条第七項(法第百七十九条第七項において準用する場合を含む。)に規定する契約を締結し、法第百三条第八項(法第百七十九条第七項において準用する場合を含む。)に基づき取引証拠金の預託の予を受けた場合にあっては、当該預託の予を受けた取引証拠金に相当する金銭及び価証券例文帳に追加

(iv) in the case where closing a contract prescribed in the provisions of Article 103, paragraph (7) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph (7) of the Act) and obtaining a suspension of a deposit of clearing margins based on Article 103, paragraph (8) of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph (7) of the Act): cash and Securities equivalent to the clearing margins for which a suspension was obtained for said deposit;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法第百三条第七項 (法第百七十九条第七項 において準用する場合を含む。)に規 定する契約を締結し、法第百三条第八項(法第百七十九条第七項において準用す る場合を含む。)に基づき取引証拠金の預託の予を受けた場合にあっては、当該預 託の予を受けた取引証拠金に相当する金銭及び価証券例文帳に追加

(iv) in the case where closing a contract prescribed in the provisions of Article 103, paragraph 7 of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 7 of the Act) and obtaining a suspension of a deposit of clearing margins based on Article 103, paragraph 8 of the Act (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 7 of the Act): cash and Securities equivalent to the clearing margins for which a suspension was obtained for said deposit;  - 経済産業省

六十六 第二百七十一条の十第二項の規定に違反して同項に規定する予期限日を超えて保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保者であったとき。例文帳に追加

(lxvi) When he/she, in violation of Article 271-10, paragraph (2)has been a holder of the voting rights of an Insurance Company which amount to not less than the Major Shareholder Threshold upon exceeding the suspension due date prescribed in the same paragraph;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十二 第二百七十二条の三十一第二項の規定に違反して同項に規定する予期限日を超えて少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保者であったとき。例文帳に追加

(lxxii) When he/she, in violation of Article 272-31, paragraph (2), has been a holder of the voting rights of a Small Amount and Short Term Insurance Provider which amount to not less than the Major Shareholder Threshold upon exceeding the suspension due date prescribed in the same paragraph;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 その財産の換価を予することが、直ちにその換価をすることに比して、滞納に係る国税及び最近において納付すべきこととなる国税の徴収上利であるとき。例文帳に追加

(ii) Where the granting of a grace period for the conversion of the taxpayer's assets into cash is more beneficial to the collection of the delinquent national tax and national taxes to be paid in the near future than the immediate conversion of his/her assets into cash.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 第五十二条の九第二項の規定に違反して同項に規定する予期限日を超えて銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保者であつたとき。例文帳に追加

(xv) When he/she has, in violation of the provisions of Article 52-9(2) remained as a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period prescribed in that paragraph;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

伏見宮、栖川宮、桂宮(現在の桂宮家とは無関係)、閑院宮の四宮家は世襲親王家として代々各宮家の王(皇族)が天皇の子(養子の一種)となり、親王宣下を受け世襲した。例文帳に追加

A prince from each of the Four Imperial Houses of Princes (also called Miyake) comprised of Fushimi no Miya, Arisugawa no Miya, Katsura no Miya (no relation to the current Katsura no Miya) and Kanin no Miya was adopted by the emperor and conferred the title of imperial prince in order to inherit the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

故に八十六才にしては益々進み 九十才にして其(その)奥意を極め 一百歳にして正に神妙ならんか 百十歳にしては一点一格にして生るがごとくならん例文帳に追加

Therefore, I hope that my technique would get better by the age of 86, I would understand the secrets of art at the age of 90 and would reach the world of gods at the age of 100. (Then,) A point which I would draw over the age of 100 would be alive as if it had gained life.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4)に規定の期限内に納付されなかった出願手数料又は公告手数料をなお効に納付することができる予期間は,規則により規定することができる。例文帳に追加

Rules may provide for a period of grace within which a filing fee or advertisement fee that has not been paid within the time limit specified in subsection (4) may still be validly paid.  - 特許庁

(5)に規定の期限内に納付されなかった出願手数料又は公告手数料をなお効に納付することができる予期間については,規則によりこれを定めることができる。例文帳に追加

Rules may provide for a period of grace within which a filing fee or advertisement fee that has not been paid within the time limit specified in subsection (5) may still be validly paid.  - 特許庁

規則により,(5)に定める期限内に納付されなかった出願手数料又は公告手数料をなお効に納付することができる予期間を規定することができる。例文帳に追加

Rules may provide for a period of grace within which a filing fee or advertisement fee that has not been paid within the time limit specified in subsection (5) may still be validly paid.  - 特許庁

優先権の主張にこれらの情報が伴わない場合は,工業所権庁は,それらの情報を提出するための期限として1月の予を与えることができる。例文帳に追加

If the claim does not contain this information, the Norwegian Industrial Property Office shall give the applicant a time limit of one month to provide the information. - 特許庁

クレーム手数料を期限までに納付しなかった場合も,期限を遵守しなかったことを指摘する通知から1月の予期間内は,効に納付することができる。例文帳に追加

If the claim fees have not been paid in due time, they may still be validly paid within a grace period of one month from notice pointing out the failure to observe the time limit. - 特許庁

維持年金の未納時。期限満了時,その所者は当該年金支払につき180日の予期間を与えられ,当該期間満了時は失効となる。ただし,未納が不可抗力による場合は除く。例文帳に追加

On failure to pay the annual maintenance fees to which they are subject; on attainment of the relevant due dates, the owner shall have a period of grace of 180 days within which to pay the current fee, at the end of which period lapse shall occur, except where the non-payment is due to force majeure.  - 特許庁

(2) このような手続は特許所者に通知し,2月以内に,その実施について法律で規定されている予期間より長いか短いかについて決定する状況について説明するための書類を提出するようにするものとする。例文帳に追加

2. Such proceeding shall be notified to the patent owner, to enable them, within a two-month term, to submit documents tending to show the circumstances determining a margin for working or degree of greater or lesser working as required by the Law. - 特許庁

これにより、スピーチの発声を聞いたユーザには、着信報知音が害な大音量に達するまでの予時間が与えられ、その時間に携帯電話期を耳から遠ざけることができる。例文帳に追加

This makes the user hear the sound for a time before reaching a harmful high sound volume, and hence the user can remove the portable telephone from the ear for this time. - 特許庁

あるプレイヤオブジェクトがダメージを受け、体力値が所定値まで減少すると、このプレイヤキャラクタを、限の回復可能時間だけ回復待機状態(衰弱状態)という死亡前の予の状態にする。例文帳に追加

When the player object receives damage and the physical energy value goes down to a predetermined value, this player character is made into an extension state before the death, which is being a recovery stand-by state (weakened state) only for a finite recoverable time. - 特許庁

"識別表示の義務化は、資源効利用促進法の施行時である平成13年4月1日からですが、勧告、公表、命令、罰則などの規定は、2年間の予があり、平成15年4月1日以降の製造または輸入にかかる容器包装に適用されます。"例文帳に追加

l The legal obligation of applying identification started on April 1, 2001, when the Law for Promotion of Effective Utilization of Resources was enacted. - 経済産業省

五重相対や文底秘沈を説く興門派などは、この五百塵点劫と、同じく寿量品の「我れ本の菩薩道を行じて成せし所の寿命は、今も(なお)未だ尽きず」を組み合わせて、釈迦が覚った終の時を示す経文と捉えた。例文帳に追加

For example, Komon school, which preached goju sotai (five successive levels of comparison set forth by Nichiren) and montei hichin (literally, "hidden in the depths of the text"), combined the term "gohyaku jin-tengo" with the words," I have followed Bodhisattva's Path and attained a life which has not ended yet," also from Juryo-hon, and treated the same as referring to the time of "yushiyushu" (literally, "every beginning has an end") as realized by Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと公家の日野範の子息である親鸞と、日野広綱(覚如の父)の血統を引く東西両大谷家当主は、代々力公家の子になる慣習があり、また、代々公家と通婚を続けており母系によっても公家化が進んでいった。例文帳に追加

There was a custom developed over generations that both the eastern and western family heads of the Otani Family's having lineage from Shinran, who was a son of the court noble Arinori HINO, and Hirotsuna HINO (Kakunyo's father) were adopted by influential court nobles; consequently, both the Otani families have increasingly been related to court nobles considering the maternal line, since they kept marriages with court nobles over generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代初期の女性で、江戸幕府3代征夷大将軍・徳川家光の乳母として名な春日局も三条西家に縁のある人物で、三条西実条と妹の縁組をし、公卿である三条西家の息女として御所に参内し、局号を許された。例文帳に追加

Kasuga no Tsubone, a woman in the early Edo period who gained notoriety as a menoto (a woman providing breastfeeding to a highborn baby) of the third-generation Shogun of the Edo shogunate, Iemitsu TOKUGAWA, was also related to the Sanjonishi Family; she made an arrangement to become an adopted sister of Saneeda SANJONISHI, whereupon she served the Imperial Palace as a daughter of the Sanjonishi Family and was given the title of Tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その神祇伯の重要性と、源氏という最も高貴な血筋、及び顕広王の室で仲資王の母が大中臣氏である上に、顕康王が力な村上源氏の源顕房の子となっているという、多くの要素により、王氏復帰が成立したのである。例文帳に追加

The Akihiro-o's return to the O clan was attributed to various factors: in addition to the above mentioned importance of Jingi haku and the paramount nobility of the lineage of the Minamoto clan, the Akihiro-o's wife, who was also the mother of Nakasuke-o, had come from the Onakatomi clan, and his father Akiyasu-o was an adopted child of MINAMOTO no Akifusa, who belonged to the influential Murakami-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人又は特許所者が発明者であって,かつ,更新手数料の納付が著しく困難な場合において,その者が更新手数料の最初の納付期日以前に請求したときは,特許庁は,その者に当該納付についての予を与えることができる。例文帳に追加

Where the applicant or proprietor of the patent is the inventor and if he experiences serious difficulty in paying the renewal fees, the Patent Authority may grant him respite in respect of payment if he makes a corresponding request no later than the date on which renewal fees become due for the first time.  - 特許庁

(10) 免除又は予の拒絶に関するハンガリー特許庁命令に対する個人的な法的救済は行うことができない。この命令の見直しは,工業所権手続を終わらせる決定に対して提出される再審理請求において請求することができる。例文帳に追加

(10) No individual legal remedy against the order of the Hungarian Patent Office on the refusal of the exemption or deferment can be made, the review of this order may be requested in the request for review submitted against the decision finishing the industrial property procedure. - 特許庁

(3) 上記手続の完了日又は参加についての上記期限の満了日に,納付を要する年金が予期間の満了を見越してもはや効に納付できないことが確認された場合は,当該出願については,取り下げられたものとみなし,かつ,当該特許は付与されない。例文帳に追加

3. If, on the date on which the above-mentioned formalities have been fulfilled or on the date of expiry of the above-mentioned time limit for intervention, it is ascertained that the due annual fee may no longer be validly paid in view of the expiry of the period of grace, the application shall be deemed withdrawn and the patent shall not be granted. - 特許庁

出願手数料又は公告手数料が,条例第113条(5)に定める期限内に納付されていない場合であっても,期限の不遵守を指摘する通信の発出後1月の予期間内に,追加手数料がこの期間内に納付されるとき,かつ,そのときにのみ,なお効に納付することができる。例文帳に追加

If the filing fee or advertisement fee has not been paid within the time limit provided for in section 113(5) of the Ordinance, it may still be validly paid within a period of grace of 1 month of notification of a communication pointing out the failure to observe the time limit if, and only if, within this period an additional fee is paid.  - 特許庁

(5) 特許庁が予期間を求める申請を認めることを拒絶し,また,納付期日が過ぎていた場合は,効年度に係る国の手数料は,特許庁による決定の日から2月以内に,国の追加手数料を伴わずに,納付することができる。例文帳に追加

(5) If the Patent Office refuses to satisfy an application for a period of grace and the due date for payment has passed, the state fee for the year of validity may be paid without an additional state fee within two months as of the date of the decision of the Patent Office.  - 特許庁

対象ソフトウェアの再購入のための時間的予をユーザに与え、ユーザが負担なく再購入手続きを行うことができ、かつ、対象ソフトウェアの効期限に関するセキュリティを確保してソフトウェアの不正使用を防止することができる。例文帳に追加

To impart time grace for repurchase of target software to a user to allow the user to perform a repurchase procedure, and to secure security related to an expiration date of the target software to prevent unauthorized use of the software. - 特許庁

生肉片の接着品が、加熱・非加熱にかかわらず食品加工上充分な接着力をし、蛋白系物質或いは多糖類系物質といったゲル化剤を必須としない、接着作業予時間を制御でき、また取り扱いが容易、且つ安価な生肉片用接着組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive adhesive composition for raw meat piece for giving sufficient adhesiveness in food processing to a raw meat piece adhering product regardless of being heated/unheated, requiring no gelling agent such as a protein-base substance or polysaccharides-based substance as the essential ingredient, controlling adhesion work extension of time, and easy to handle. - 特許庁

(1) 請求があったときは,ハンガリー特許庁は,特許出願及び調査手数料,審査及び付与手数料並びに植物品種,実用新案,意匠及び回路配置保護の出願手数料を免除することができ,更に,特許,植物品種及び実用新案保護の維持手数料を,1年目から5年目までの期間につき予することができる。ただし,自然人としての権利所者が,その賃金,収入及び金融状態のために,手数料を納付できないことを条件とする。予対象となった手数料は,6年目の維持手数料と共に納付しなければならない。例文帳に追加

(1) Upon request the Hungarian Patent Office may accord an exemption from the patent filing and search fee, the examination fee and granting fees as well as from the fees of applications for plant variety, utility model, design and topography protection, moreover the Office may grant deferment of maintenance fees of patent, plant variety and utility model protection for the period from the first till the fifth years, if the holder of the right as natural person ? due to his wages, income and financial standing ? is unable to cover them; the fees subject to the deferment shall be paid together with the maintenance fee for the sixth year. - 特許庁

例文

3 税務署長等は、納税の予をした場合において、その予に係る国税につき差し押さえた財産のうちに天然果実を生ずるもの又は価証券、債権若しくは国税徴収法第七十二条第一項(特許権等の差押手続)に規定する無体財産権等があるときは、第一項の規定にかかわらず、その取得した天然果実又は同法第二十四条第五項第二号(譲渡担保権者の物的納税責任)に規定する第三債務者等から給付を受けた財産で金銭以外のものにつき滞納処分を執行し、その財産に係る同法第百二十九条第一項(配当の原則)に規定する換価代金等をその予に係る国税に充てることができる。例文帳に追加

(3) Where the district director of the tax office, etc. has granted a tax payment grace period, if property seized with regard to the national tax under the grace period yields natural fruit, securities, claims, or any incorporeal property, etc. as prescribed in Article 72, paragraph (1) (Seizure Procedure for Patent Rights, etc.) of the National Tax Collection Act, he/she may, notwithstanding the provisions of paragraph (1), execute the delinquent tax collection procedure upon such natural fruit or non-monetary property delivered by a third party obligor, etc. as prescribed in Article 24, paragraph (5), item (ii) (Limited Tax Liability of Mortgagee by Transfer) of said Act, and may appropriate any proceeds, etc. realized by conversion of such property into money as prescribed in Article 129, paragraph (1) (Principle of Distribution) of said Article for the national tax under a grace period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS