1016万例文収録!

「神渡」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神渡に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神渡の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 245



例文

14世紀には、「党」(北海道島半島。近世の松前藩の前身)、「日の本」(北海道(地方公共団体)太平洋側と千島。近世の東蝦夷)、「唐子」(北海道日本海側と樺太。近世の西蝦夷)に分かれ、党は和人と言葉が通じ、本州との交易に従事したという文献(『諏訪大明絵詞』)が残っている。例文帳に追加

In the fourteenth century the Ezo group was divided into Watari-to (Oshima Peninsula in Hokkaido, the predecessor of the Matsumae domain in modern history), Hinomoto (the Pacific Ocean side of Hokkaido (local public entity) and Chishima (Kurile Islands), or Higashi-Ezo in modern history), Karako (the Sea of Japan side of Hokkaido and Sakhalin, or Nishi-Ezo in modern history); and a record stating that Watari-to could communicate with Japanese and conducted trade with people in Honshu is seen in one document (Suwa Daimyojin Ekotoba).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 捕虜、衛生要員及び宗教要員は、麻薬及び向精薬取締法第五十条の十六第一項の規定にかかわらず、自衛隊病院等の開設者に向精薬(同法第二条第六号に規定する向精薬をいう。第百七十六条第一項において同じ。)を譲りすことができる。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 50-16 of the Narcotics and Psychotropic Substances Control Act, prisoners of war, medical personnel and chaplains may transfer psychotropic substances (i.e. the psychotropic substances prescribed in paragraph (6) of Article 2 of the same Act. The same shall apply in paragraph (1) of Article 176.) to the establisher of Self-Defense Forces hospitals, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

皇別とは弘仁6年(815年)に朝廷が編纂した古代氏族の系譜集『新撰姓氏録』が、皇別(天皇・皇子の子孫)・別(天津・国津の子孫)・諸蕃(朝鮮半島・中国大陸その他から来した人々の子孫)の3種に氏族を分類していることにちなむ用語である。例文帳に追加

Kobetsu is a term associated with the classifications of three kinds of shizokus, namely Kobetsu (descendents of Emperors and Imperial Princes), Shinbetsu (descendents of Amatsukami [god of heaven] and Kunitsukami [god of the land]), and Shoban (descendents of immigrants from Korean Peninsula, Mainland China, and other areas) described in "Shinsen Shojiroku (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), a genealogy of ancient cognate clans compiled by the Chotei (Imperial Court) in 815.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 自衛隊麻薬診療施設の開設者は、麻薬及び向精薬取締法第二十六条第三項の規定にかかわらず、捕虜、衛生要員及び宗教要員からの麻薬の譲の相手方となることができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provision of paragraph (3) of Article 26 under the Narcotics and Psychotropic Substances Control Act, the establisher of the Self-Defense Forces narcotics treatment facility may transfer narcotics from prisoners of war, medical personnel and chaplains.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

日本では、805年に最澄が高雄山の護寺で初めて灌頂を行ったといわれる(最澄は唐の際に龍興寺の順暁から秘密灌頂を受け、後年、空海の将来した金剛界・胎蔵界の灌頂も受けた)。例文帳に追加

In Japan, it is believed that Saicho conducted the first Kanjo at Jingo-ji Temple at Mt. Takao in 805 (Saicho received the teachings of Himitsu (secret) kanjo from Jungyo at Ryuko-ji Temple when he visited Tang, and later received Kanjo in Kongokai (Diamond Realm) and Taizokai (Womb Realm) that were brought from Kukai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

荒廃しきっていた護寺を再興するため後白河天皇に強訴したため、辺党の棟梁の摂津源氏の源頼政の知行国であった伊豆国に配流された。例文帳に追加

Wishing to revive Jingo-ji Temple, where priests were absolutely corrupt, Mongaku presented a direct petition to Emperor Goshirakawa, which resulted in Mongaku being exiled to Izu Province, which was the feudal domain of MINAMOTO no Yorimasa of Settsu-Genji (Minamoto clan), the head of the Watanabe party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近では葬祭が仏葬よりも経済的な場合が多い点や、仏教来以前からの日本古来の祖霊信仰に立ち返ろうとする思想などから増加傾向にある。例文帳に追加

Shinto Funerals are recently increasing in number due to the fact it is, in many cases, more economical than Buddhist funerals and due to the thought of returning to the time-honored Japanese Sorei shinko which has been handed down from the time before the Introduction of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で天逆鉾が、大国主を通してニニギに譲りされて国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承がある。例文帳に追加

A tradition has been handed down, however, that Amenosakahoko was transferred from Okuninushi-no-kami to Ninigi who utilized it for the pacification of the land, and then thrust it in the ground of Mt. Takachiho-no-mine with a hope that it would never be used again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オリジナルは柄の部分は地中に残っており、刃の部分は回収され、島津家に献上され、近くの社に奉納されたが、その後も様々な人手を転々とって現在は行方不明となっている。例文帳に追加

While the hilt of the original halberd has been left in the ground, the blade, once retrieved and presented to the Shimazu clan, then dedicated to a shrine nearby, is now reported missing after passing into the possession of various people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、山鉾巡行・輿御は、宵山ほどの人出はなく(それでもかなりの人出ではあるが)、祇園祭といえば前夜祭である宵山を先に思い描く人も多い。例文帳に追加

Meanwhile, in the Yamahoko Junko and Mikoshi togyo are involved less people than the Yoiyama (still, there are a number or people): many people think of the Yoiyama, the eve of festival, at first as the Gion Matsuri Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これまで経済栽培としては奈川県や千葉県が北限とされていたが、2007年12月に新潟県佐島の農家が早生種の「興津早生」など約1トンを出荷し話題となった。例文帳に追加

Although up until now, northern limit of commercial growing of mikan was said to be Kanagawa and Chiba Prefectures, 1 ton of a Wase cultivar, "Okitsu wase" and so on were shipped by farms in Sadogashima Island, Niigata Prefecture in December 2007 and it was in the news.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また遊郭や遊女は古くは禊(みそぎ)や祓い(はらい)と言った事でもあり、それは「り巫女」などの存在からも窺い知ることが出来る。例文帳に追加

In addition, licensed quarters and prostitutes were originally related to Shinto purification and exorcism rites, as can be discerned from the existence of 'watari miko' (shrine maidens who were also prostitutes and who traveled around performing purification rites at festivals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1964年(昭和39年)父・五代目田之助の引退に伴い、同年4月に歌舞伎座『仮名手本忠臣蔵・九段目』小浪、『霊矢口』のお舟、『頼朝の死』の小周防で六代目澤村田之助を襲名。例文帳に追加

With his father's (Tanosuke V) retirement in 1964, he succeeded his name as Tanosuke SAWAMURA VI when he performed Konami of "Kudanme of Kanadehon Chushingura" (9th Act of The Treasury of Loyal Retainers), Ofune of "Shinrei Yaguchi no Watashi" (The Yaguchi Ferry and the Magic Arrows), and Kosuo of "Yoritomo no shi" (The Death of Yoritomo) at the Kabuki-za Theater on April of the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天を逐われて新羅にったスサノオとその子五十猛が曽尸茂利(そしもり)の地で大雨にあい、青草で作った簑笠で雨を凌いだという故事を基にしてできた舞と伝えられる。例文帳に追加

It is said that the dance was designed based on the legend where Susanoo and his son Isotakeru no kami, who went to Silla after being expelled from Heaven, experienced torrential rain in the region of Soshimori and protected themselves from the rain by making straw hats from straw.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現行のものは、寛保2年(1742年)正月、大坂佐嶋座において二代目市川海老蔵(二代目市川團十郎)が『鳴』の五幕目大切りに取り入れたものを初演とする。例文帳に追加

The present Fudo play was first performed by ICHIKAWA Ebizo II (ICHIKAWA Danjuro II) at Sadoshima theater in Osaka on New Year's in 1742 as the last act of the play "Narukami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこへ地謡による情景描写の謡い「不思議や虚空に黒雲覆い、稲妻四方にひらめきって (中略)震動ひまなく鳴の、雷(いかづち)の姿は現れたり 」が謡われる。例文帳に追加

Overlapping this, noh background singing starts singing the description of the scene 'How mysterious. The sky is covered with black cloud and the lightening strikes in all the directions (omitted) shaking continuously, and the thunder god and thunder presents its appearances.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敏達天皇の頃、尾張国阿育知郡片輪里(現・愛知県名古屋市中区(名古屋市)古町付近)のある農家に、落雷と共に子供の姿の雷が落ちてきた。例文帳に追加

During the reign by Emperor Bidatsu, Raijin (God of Lightning) having the appearance of a child fell down with lightning on a certain farmhouse in Ayuchi no kori, Ayuchi no kori, Owari Province (near present-day Furuwatari-cho, Naka Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭礼は簡素化されたが、明治初期まではサル束、キツネ束、ザクロ束などと呼ぶ7種類の御供を作って御をする事があり、元亀2年8月10日_(旧暦)(1571年9月9日)に作られた御供用の板木2枚が残っていた。例文帳に追加

Although rites and festivals were simplified, a togyo (a Shinto ritual for the transfer of a sacred object from its place of enshrinement) with seven kinds of attendants including Sarutsuka, Kitsunetsuka and Zakurotsuka was held until the early Meiji period; and there were two bangi (woodcuts) made for attendants on September 9, 1571.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭の当夜、天皇は廻立殿(かいりゅうでん)に御し、小忌御湯(おみのおゆ)で潔斎して斎服を着け、深夜、悠紀殿(千木は伊勢宮外宮と同じ外削ぎ)に入る。例文帳に追加

The night of the day in which the festival is held, an emperor goes to the Kairyu-den building, taking Omi no oyu for purification, wearing Saifuku (priestly vestments), and after that, in the late-evening, goes into the Yuki-den building (the figure of Chigi [ornamental crossbeams on the gable of a Shinto shrine] is Sotosogi, or the ends of the former are terminated with a vertical cut, and is same as that of the Outer Shrine of Ise-jingu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、応二十年九月条に「倭の漢直の祖阿知使主(あちのおみ)、其の子都加使主、並びに己が党類十七県を率て、来帰り」とあって、多くの来人があったことを伝えている。例文帳に追加

Furthermore, the paragraph titled October, 289 describes that 'Achi no omi, the ancester of Yamato no aya no atai, his son Tsuka no omi, and his relatives from seventeen provinces came over,' suggesting that there were many settlers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和の終り、東京の霊的守護をテーマに盛り込んだ荒俣宏の小説『帝都物語』で採り上げられるなどして広く知れると、「東京の守護」として多くのオカルトファンの注目を集めるようになった。例文帳に追加

When he became widely known at the end of Showa Period, appearing in Hiroshi ARAMATA's novel, "Teito Monogatari" (The tale of the Imperial Capital), which takes as its theme of the spiritual protectors of Tokyo, he became popular as the "Guardian Spirit of Tokyo" among many followers of the occult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著名なものだけでも高村光雲が原型を作った西郷隆盛像、辺長男の日本橋(東京都中央区)欄干彫刻、軍広瀬武夫像、竹内久一の日蓮上人立像などがある。例文帳に追加

His works included the statue of Takamori SAIGO whose model was made by Koun TAKAMURA, the parapet sculpture of Nihonbashi Bridge (Chuo Ward, Tokyo) by Osao WATANABE, the statue of Takeo HIROSE, god of war, and the statue of Nichiren shonin (the Venerable Nichiren) by Kyuichi TAKEUCHI, which are all famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中大物浦で暴風雨にあって西国航に失敗した後は、次第に追い込まれ、逃亡の末に和泉国近木郷の前清実の屋敷(のちの畠中城)に潜伏する。例文帳に追加

After he encountered a rainstorm at Daimotsu no Ura and were unable to make the voyage by ship across the inland sea to the westernmost provinces (Saigoku), he was pursued inland, and eventually hid himself in the Palace of Kamusaki no Kiyomi (subsequently Hatakenaka Castle) in Kogigo Village, Izumi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『書記』によれば武天皇が菟田の高倉山に登りて、国内を見したとき、国見岳の上に八十梟帥がいたとされ、この八十梟帥は後に天皇に敗れ、斬り殺されている。例文帳に追加

According to the account presented in the "Nihonshoki," when Emperor Jinmu climed Mt. Takakura in Uda and took in the view of the country, he saw Yasotakeru on Mt. Kunimidake; Yasotakeru was subsequently attacked and slayed by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政宗本人の器量に加え、自らを将軍として立ててくれた後見人であり、また敬する祖父・家康ともり合った戦国の雄でもあった。、例文帳に追加

For Iemitsu, Masamune was a person of ability, a tutelage to bring him up and support to be a shogun, and a leading figure in the period of warring states even competed against his grandfather, Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇十四年百済の弓月君(ゆつきのきみ)が誉田天皇に対し、百済の民人を連れて帰化したいけれども新羅が邪魔をして加羅から海をってくることができないことを告げる。例文帳に追加

In 283, Yutsuki no kimi of Kudara told the Emperor Homuda (Emperor Ojin) that although he would like to take the people of Paekche and to nationalize themselves including himself, he could not cross the sea from Kaya due to disturbances by Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年は長崎市立浪平小学校の創立、寺院や社の創建、桟橋の架設、高島炭鉱の三菱財閥への譲斡旋などの業績がある。例文帳に追加

In his later years, Kendo extended a variety of achievements: opening of Naminohira Elementary School run by Nagasaki City, foundation of temples and shrines, building of piers, and arrangement of transfer of Takashima coal mine to Mitsubishi Zaibatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、以前の経緯より現存営業用車両の全てが、かつて存在した、阪系の武庫川車両工業製造となっているが、部品などでは京阪電気鉄道から譲され、再利用しているものも多い。例文帳に追加

With the previous circumstances, all the existing cars for passenger service were produced by the previous Mukogawa-Sharyo (Hanshin group), while many of the components have been transferred from the Keihan Electric Railway and are reused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治34年5月、大本の開祖・出口なおが当地に島し、大本教で聖地としている場所から持ち込んだ水(金明水)と、元伊勢の水を釣鐘岩の絶頂から眼下の海に散布したらしい。例文帳に追加

It is said that in May 1901, Nao DEGUCHI, the founder of Omoto, visited the Island, and spread Shinsui (sacred water) (Kinmei water), which was brought from a place recognized as sacred by the Omoto, as well as water from Moto Ise (shrines or places where the deities of Ise Jingu Shrine were once enshrined) to the sea directly beneath the peak of Tsuriganeiwa rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに先、2又に分かれる道を右側に進み、鷺の森社の森を左手に見て、また小さな川をった先の坂が2つ目の異説の坂である。例文帳に追加

Walk further, and you will reach a fork in the road; take the road on the right, and walk straight ahead; keep the woods of Saginomori-jinja Shrine on the left, and cross a small river again to reach the second alternative slope  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪湾の港も兵庫区や崎(尼崎市)、堺市が注目されるが、平安時代や鎌倉時代、室町時代の間も辺津がひきつづき淀川河口における港湾の機能を果たし続けていた。例文帳に追加

Although the seaports in Hyogo Ward, Kanzaki in Amagasaki City, and Sakai City attract attention in the Osaka Bay, Watanabe no tsu was continuously functioning as the seaport at the river mouth of the Yodo-gawa River through the Heian period, the Kamakura period and the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清良はまず高野山に参詣し、さらに大嶽(大滝)・大股を経て五百瀬(いもぜ)で納川(じんのがわ)をって多量の弓を購入し、矢倉に一泊。例文帳に追加

Kiyoyoshi visited Mt. Koya first, went to Otaki and Omata, crossed Jinno-gawa River at Imoze, bought a lot of bows and stayed one night at Yagura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現実を肯定する本覚思想を持つ天台宗の教義を流用し、道の理論化が試みられ、さらに空海に化託した数種類の理論書も再編され、会行忠・家行により、それらが体系づけられた。例文帳に追加

Additionally, an attempt was made to theorize Shinto by borrowing the doctrine of the Tendai sect, which had adopted the reality-affirming Hongaku philosophy, and to re-edit several kinds of theory books by falsely attributing them to Kukai; but later these works were organized by Yukitada and Ieyuki WATARAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御は多くの氏子が祭礼に関わることの出来る場面の一つで、輿の担ぎ手になったり、祭礼の規模の大きなところでは山車、獅子舞や舞踊などを繰り出し行列になる。例文帳に追加

Togyo is where many shrine parishioners can participate in the religious festival as carriers of the portable shrine, or in larger festivals, festival cars are used, shishimai (lion dance), and dancing are included as part of the parade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『上記』『竹内文書』など一部の古史古伝では、ウガヤフキアエズは一柱のではなく、数十代にる王朝であったと記述している(ウガヤフキアエズ王朝)。例文帳に追加

Furthermore, according to some ancient historical records and legends, including "Uetsufumi" (Ancient Japanese Literature) and "Takeuchi-monjo" (an ancient text that recorded the lineage of ancient deities and a dynasty preceding Emperor Jinmu), Ugayafukiaezu is depicted as a dynasty (the Ugayafukiaezu dynasty) that lasted tens of generations, not as a deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で代々にって氏を崇敬したり、祭事に従事する家でない者には、お宮参りはかなり慣例的に行っている場合が多い。例文帳に追加

Unless one is born into a family that has worshipped the tutelary deity and participated in rituals and festivals at the shrine over many generations, he takes his baby to the tutelary god and simply follows convention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、元々内宮の祭祀をもつかさどっていた会氏が、藤原氏系に取って代わられて以降、荒祭宮の祭名が変更されていることを訂正しようとしたものではないかという推測が成り立つ。例文帳に追加

As such, an assumption can be established that an attempt was made to correct the change in the enshrined deity in Aramatsuri-no-miya Shrine since the Fujiwara lineage replaced the Watarai clan, who originally served in the religious services of the Inner Shrine as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後醍醐は、自分が北朝にした器は贋物であり自己の皇位が正統であると主張して吉野(奈良県吉野郡吉野町)に南朝(日本)を開く。例文帳に追加

However, Emperor Godaigo claimed that the Jingi he had given to the Northern Court was a fake, that he had the legitimate right to succeed the Imperial throne and established the Sourthern Court (Japan) in Yoshino (Yoshino-cho, Yoshino-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南朝が保有し続けた器は、1392年(元中9年/明徳3年)に足利義満の斡旋により南北朝が合一された際に南朝の後亀山天皇から北朝の後小松天皇にった。例文帳に追加

In 1392, the Jingi retained by the Southern Court were handed from Emperor Gokameyama of the Southern Court to the Emperor Gokomatsu of the Northern Court when the Northern and Southern Courts joined through the mediation of Yoshimitsu ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今までの建替とは違い三千世界すべてにって起こる大災厄になる事と一部の高級霊しか、それらの仕組みが分らないらしい事がここでも述べられている。例文帳に追加

So it is described here again that the biggest disaster will occur all over the Three Thousand World, which only some holy spirits know.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南朝は、北朝が保持していた三種の器(南朝は贋物であると主張)をし、政権を返上することなどを条件に和睦に応じ、10月には尊氏は南朝に降伏して綸旨を得る。例文帳に追加

The Southern Court agreed to peace under conditions such as the return of the Three Sacred Treasures that the Northern Court held (the Southern Court claimed that they had fakes in their possession) and the administration, and in October, Takauji surrendered to the Southern Court and received the Imperial order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後醍醐天皇は京都を脱出して吉野へ逃れて朝廷を開き、光明天皇にした器は偽物であると主張し、南北朝が成立する。例文帳に追加

The Northern and Southern Courts were established when Emperor Godaigo escaped Kyoto and fled to Yoshino, established a court and claimed that the sacred treasures that he gave to Emperor Komyo were fake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南朝から北朝への器の引し、国衙領を大覚寺統、長講堂領を持明院統の領地とする事、皇位は両統迭立とする事など3か条を条件に和睦が成立。例文帳に追加

There were three conditions: the return of the Sacred Treasures from the Southern Court, Kokugaryo (territories governed by provincial government office) to be controlled by the Daikakuji line and Chokodo property to become the Jimyoin line's property, and the throne to be passed back and forth as Ryoto Tetsuritsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1392年(元中9年/明徳3年)に後亀山天皇は京都へ赴いて後小松天皇に器を譲し、南朝が解消される形で南北朝合一は成立した(明徳の和約)。例文帳に追加

This established peace and in 1392, Emperor Gokameyama traveled to Kyoto to give the Sacred Treasures to Emperor Gokomatsu and a unified Southern and Northern Court was established with the termination of the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年末、北朝は『建武式目』を発布して武家政権の成立を宣言するが、後醍醐は京都を脱出して吉野に逃れ、北朝方にした器は贋物であると宣言し、吉野朝廷を成立させて対抗する。例文帳に追加

Towards the end of that year (old calendar), the Northern Court issued the "Kenmu Code" and declared the establishment of a samurai government but Godaigo escaped Kyoto to hide in Yoshino and claimed that the Sacred Treasures he gave to the Northern Court were fake and rebelled by establishing the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都を奪還した足利義詮は北朝再建を試みるものの上皇の不在により治天を定めることができず、三種の器も南朝方にっていた。例文帳に追加

Although Yoshiakira ASHIKAGA tried to re-establish the Northern Court when he recaptured Kyoto, the Chiten could not be chosen because the retired Emperors were absent and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family were taken by the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内大臣・源雅通は「武士を派遣すれば輿が破壊される恐れがある」と難色を示し、武士を率いる重盛も後白河の3度にる出動命令を拒否して「明朝発向する」と返答する有様だった。例文帳に追加

Naidaijin (minister of the center) MINAMOTO no Masamichi showed unwillingness saying 'If samurai were sent, the mikoshi may be destroyed;' Shigemori who commanded the samurai also refused Goshirakawa's dispatch order three times saying 'I will dispatch them tomorrow morning.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方社では社家が荘園を分割支配して安定した収入確保を図ろうとするが、次第に自己の家領として私物化して場合によっては第三者に譲する例も現れた。例文帳に追加

On the other hand, in the shrines, shake (hereditary priest at a shrine) divided and ruled the shoen to secure stable income, but gradually privatized the shoen as its own karei (hereditary land), even sold the shoen to the others in some cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別働第二旅団は8月4日、鬼野本道坪屋付近に迂回して間道を通り、川を守備していた宮崎新募隊の背後を攻撃した。例文帳に追加

On August 4, the detached 2nd brigade detoured to the vicinity of Tsuboya along the main road of Kijino, advanced through a by-pass and attacked the rear of the Miyazaki-Shinbo-tai troop (the troop of the soldiers recruited newly in Miyazaki) that had guarded the Watari-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戸を含めたキリスト者たちにとって日本の精的土壌をどのように捉えるかは大きなテーマであり武士道はその内の検証の一つとされている。例文帳に追加

For Christians including Nitobe, it was a major theme on how to think about the Japanese spiritual base and Bushido was simply a verification.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS