1016万例文収録!

「票」に関連した英語例文の一覧と使い方(177ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9205



例文

基材2に形成された書き換え可能なロイコ染料層3上に、消去し切れない情報痕を視認困難とする偽装層4を形成し、該偽装層4によって消去し切れない情報痕をカムフラージュして、見た目には情報痕が消失した状態を得ることができるようにした。例文帳に追加

A camouflaged layer 4 wherein information marks not completely be erased is made difficult to be visually recognized is formed on erasable type leuco dye layer 3 which is formed on forms substrate 2, the information marks not completely be erased are camouflaged by the camouflaged layer 4, and a state wherein information marks are apparently erased can be obtained. - 特許庁

リッチテキストをデータ入力の帳として流用し、プロセス間通信にてリッチテキストに格納されるテーブルオブジェクトの要素を読み出すことにより、ユーザが使い慣れたリッチテキスト環境をそのままデータ入力のツールとして流用できる。例文帳に追加

By diverting a rich text as a business form of data input, and reading an element of a table object stored in the rich text in inter-process communication, rich text environment which a user is used to use can be diverted as a tool for data input as it is. - 特許庁

スキャンした紙帳内に存在する表を認識するだけでなく、その表が可変表か固定表かも認識し、電子化したフォーム中の表オブジェクトへ設定を反映させることで、後のフォーム編集作業を容易にすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a document recognition method capable of recognizing not only a table existing in a scanned paper document but also a state that the table is a variable table or a fixed table and capable of easily performing succeeding form editing operation by reflecting the set contents to a table object in an electronic form. - 特許庁

券、チケット、金券等に使用されるサーマル用紙の偽造または変造を防止するためのセキュリティーを確保しつつ、紙面のドットインパクトプリンターおよびサーマルプリンターによる印字適性を向上させたサーマル用紙を提供する。例文帳に追加

To provide a paper for thermal printing having an improved printability of a surface of the paper printed by a dot impact printer and a thermal printer while keeping a security of preventing a paper for thermal printing used for a voting card, a ticket, a bond and so on from forgery or alteration. - 特許庁

例文

この帳リーダ装置4は、証明書発行要求に基づいて発行された電子証明書を証明書発行サーバ装置5から受信すると、ICチップ3の仕様に応じた複数の電子証明書を証明書メモリ11に格納する。例文帳に追加

When receiving electronic certificates issued on the basis of the certificate issuance requests from the certificate issuance server apparatus 5, the form reader 4 stores the plurality of electronic certificates corresponding to the specifications of IC chips 3 in a certificate memory 11. - 特許庁


例文

携帯型記憶媒体に記憶された識別データに基づいて決済対象金額の決済を実行する決済処理装置1で、可搬性を有する処理装置本体2で決済処理を実行し、この処理装置本体がステーション3にセットされている場合にのみ、伝をプリント出力するようにした。例文帳に追加

This settling device 1 which settles an amount of money to be settle based on identification data stored in a portable storage medium executes the settlement by a settling device body 2 having portability and, only when the settling device body is set in a station 3, a slip is printed out. - 特許庁

ファイル情報と画像情報を同時に送受信する通信制御部8と、受信時に受信完了レポートとともに受信した送付画像情報を出力させる記録部2と、を備えることにより、送信されたファイル情報の内容や受取人を簡単に認識することができる。例文帳に追加

This machine easily recognizes the contents and receiver of transmitted file information by providing a communication control part 8 which simultaneously transmits and receives file information and image information and a recording part 2 which outputs received more ticket image information, together with a reception completing report when it is received. - 特許庁

また、デジタルペン100を用いて作業50の記入エリアに作業報告情報(作業識別情報・作業者識別情報・作業結果情報)を記入すると、デジタルペン100の筆跡情報が管理装置170に送信される。例文帳に追加

Further, when work report information (work identification information, worker identification information and work result information) is filled in a fill-in area of the work sheet 50 using the digital pen 100, handwriting information of the digital pen 100 is transmitted to the management device 170. - 特許庁

従来のEDI技術では、伝データを流通させることが最優先事項であるという要請に対応することはできないとの問題点を解決し、流通等のEDIシステムにおける業務の効率化と信頼性の向上を図る。例文帳に追加

To solve the problem, wherein a request that it is of highest priority for distributing slip data cannot be responded in conventional EDI technologies, to make affairs more efficient and to enhance the reliability in an EDI system of distribution, or the like. - 特許庁

例文

荷物を発送元から配送先へと配送するのに際して、発送元および受け取り先における手続を除けば、基本的に荷物の伝等の情報を電磁的に、あるいは光学的に読み取って記録する必要性なしに、荷物の現在位置を追跡する。例文帳に追加

To track a current position of a cargo without a necessity for electromagnetically or optically reading and recording information of a slip of the cargo basically excepting procedures at sender and at receiver when delivering the cargo fro the sender to a destination. - 特許庁

例文

イベント会場に設置したカメラで撮影したストリーミングデータに基づいて、様々なシーン画を提供し、そのイベントに於けるイベント来場者による特定の該当者の投を行うイベント観戦支援システム及び方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an event watching support system and a method which provide various scene images based on streaming data obtained by shooting with a camera installed in an event venue, and by which visitors cast ballots for a specific corresponding person in the event. - 特許庁

資金移動処理では、業務担当者は資金移動実行プログラムの実行により、担当者認証を行い、金融機関に資金移動データを送信し、資金移動の帳を出力し、資金移動の明細書を店舗に送信する。例文帳に追加

A service person in charge executes the capital transfer execution program in capital transfer processing, authenticates the person-in-charge thereby, transmits the capital transfer data to the financial agency, outputs a document of the capital transfer, and transmits a detailed account of the capital transfer to a shop. - 特許庁

剥離可能な基材2を持つ貼付用伝の基材として感熱記録紙を使用し、剥離性層4や中間層5を積層する際に、感熱記録紙が有機溶剤の浸透で発色するのを防止する事と、中間層5の樹脂選択の範囲を広くする事を課題とする。例文帳に追加

To provide a tacky adhesive for sticking which prevents the color development caused by penetration of an organic solvent at the time of production of a slip for sticking using thermosensitive recording paper having a color development layer as a base material and is wide in a range of resin selection at the time of formation of a peelable layer and an intermediate layer, etc., and its production method. - 特許庁

10を読み取って認識された各項目の認識結果は、修正処理部6において、判定テーブル7が参照され、誤りが無いと推定される“正常”、誤りのおそれがある“警告”、または明らかな“誤り”のいずれかに分類される。例文帳に追加

A correcting process part 6 classifies recognition results of respective items recognized by reading a document 10 into 'normal' indicating no error, 'warning' showing the possibility of an error, and 'error' representing an evident error by referring to a decision table 7. - 特許庁

インクカートリッジまたはカセットリボンの交換時期の到来等に起因する、印字された文字の色濃度の低下に伴う印字抜けを、印字領域に関する帳上の制約を最小限に抑えながら自動検出できるようにする。例文帳に追加

To make automatically detectable a missing of printing which results from the reduction of the color density of a printed character caused by reaching a time to exchange an ink cartridge or a cassette ribbon while suppressing the limitation on a busines form relating to a printing area to the minimum. - 特許庁

金銭出納帳作成キーがオンされると(ステップS5が肯定)、キーボードから入力された商品販売データ等から帳に必要なデータが抽出され(ステップS6)、金銭出納帳のフォーマットと合成される(ステップS8)。例文帳に追加

When an account book preparation key is turned on (step S5 is affirmed), the data necessary for document is extracted from commodity sales data inputted from a keyboard (step S6) and is synthesized with format of the account book (step S8). - 特許庁

郵便料金支払いの証拠として郵便物に貼付しまたは印刷して消印される証物Pまたは郵便料金スタンプSに、郵便利用者の要望によって、所定項目と共に郵便利用者が希望する宣伝物件の画像や図案などの図柄が表示されているもの。例文帳に追加

Patterns such as an image and design of an advertising object which a user of the mail desires are displayed on a voucher P or the postage stamp S to be attached to, or printed and postmarked on the mail as evidence of payment of postage. - 特許庁

不在連絡を受け取った配達荷物の受取主が、2次元コード認識処理機能を有するカメラ付き携帯電話を使用して、簡易な操作で再配達受付Webに接続し再配達に関する情報の入力ができるようにする。例文帳に追加

To enable a receiver of a delivered parcel, who receives an absence communication slip, to establish connection with a redelivery reception Web through a simple operation and input information associated with redelivery, by using a cellular phone with a camera having a two-dimensional recognition processing function. - 特許庁

以後、印刷用リポジトリを用いて、プリンタに送信する帳のページ記述言語(PDL)の印刷データをID(記号化)だけで構成される印刷データを生成することにより、送信データ量が軽減する手段として提供する。例文帳に追加

Hereinafter, the print repository is used to generate the print data constituted by ID (symbolizing) from the print data of the page description language (PDL) of the documents transmitted to the printer, thereby reducing the transmit data amount. - 特許庁

本発明は上記課題解決のため、所定の健康分類に関する質問の回答を指標化したものと、その健康分類についての自身の満足度を指標化したものと、を重ねあった軸上に記録する元気・健康点検を提供する。例文帳に追加

A vigor/health inspection marker is to record the symbolized answer to a question regarding a prescribed health classification and the symbolized self satisfaction level for the health classification on superimposed axes. - 特許庁

位置情報や書式情報の設定作業などの帳に記載する記入領域の記載位置情報と、その記入領域に関するメタデータの書式情報を出力する情報処理システム、情報処理装置、情報処理方法およびプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system that outputs description positional information of entry fields described in a form used for setting positional information and format information, and format information of metadata regarding the entry area, and provide an information processor, an information processing method, and a program. - 特許庁

"同時に、会員メンバーと連携しフロン回収・破壊法に即した行程管理の提供や、回収が必要なことを示すシールを機器に貼ってフロン回収を確実にする活動、フロン回収に関わる説明会等を実施しています。"例文帳に追加

In coordination with its members, INFREP provides process manifest according to the <Fluorocarbons Recovery and Destruction Law>. It also attaches seals to equipment stating the need to recover the fluorocarbons in them, engages in activities to ensure the secure recovery of fluorocarbons and holds information meetings on fluorocarbon recovery methods.  - 経済産業省

(株)セブン-イレブン・ジャパンでは、高機能コピー機を用いて、行政に代わって住民の写し・印鑑登録証明書を発行するサービスを、渋谷区、三鷹市、市川市の住民基本台帳カードを持つ顧客に対して行っている。例文帳に追加

Seven-Eleven Japan Co., Ltd. has been using high performance copiers to issue copies of resident's cards and seal registration certificates in place of the governmental administration for the customers having basic resident register cards in Shibuya Ward, Mitaka City, and Ichikawa City.  - 経済産業省

セブン-イレブンでの印鑑証明、住民の発行には各地方自治体との情報共有が重要であり、総合行政ネットワーク「LGWAN」(総務省管轄の地方自治情報センターLASDEC が運用)にセブン-イレブンのホストコンピュータを接続することによって対応している。例文帳に追加

Sharing of information among local government entities is essential for the issuing of seal registration certificate and residency registration documents by Seven-Eleven, which is made possible by connecting the Seven-Eleven host computer to the comprehensive administrative network LGWAN (administrated by Local Authorities Systems Development Center [LASDEC]). Local governments wishing to take advantage of the service offered by Seven-Eleven can do so by connecting to LGWAN.  - 経済産業省

そのような期待がある中、流通業においては、コンビニでの住民発行やスーパーによる高齢者向けの送迎バス運行などの取組が進んでおり、政府も、公共サービスを民間主体が担うという「新しい公共」の概念を掲げている。例文帳に追加

Under these expectations, the distribution industry has been making efforts, for example, to issue resident's cards at convenience stores and to operate courtesy buses for the seniors under management of supermarkets, and the government has made an announcement of the concept of the "new public," in which private entities uphold public services.  - 経済産業省

例えば、(株)ファミリーマートを始めとするコンビニエンスストアの一部での図書館図書の貸出・返却(コラム No.25)や、(株)セブン-イレブン・ジャパンでの住基カードを使った住民の写しの発行代行(コラム No.2)などの例がある。例文帳に追加

For example, there are examples of checking out and returning library books at some stores of convenience stores such as Family Mart Co., Ltd. (Column No. 25) and examples of issuances of resident's card copies in place of governmental offices (Column No. 2) by using Residential Basic Book Cards at stores of Seven-Eleven Japan Co., Ltd.  - 経済産業省

ある自治体では、住民の写しを一枚発行(手数料は 400円500円程度の自治体が多い)するために、窓口職員の人件費等で約 1,0001100円程度のコストがかかるという(各地方自治体の行政コスト計算書より)。例文帳に追加

It is said that one municipal government spends some one thousand to 1.1 thousand yen as a cost including the labor costs of window clerks to issue a copy of resident's cards (a large number of municipal governments receive some 400 to 500 yen as the service fee) (from the administrative cost account statements of the municipal governments).  - 経済産業省

統括する拠点が設置されている国・地域について、該当する番号に○を付けてください(複数回答可)。さらに、それらの拠点に対して貴社が統括する機能を調査の「機能欄」から選び、番号を記入してください(複数回答可)。例文帳に追加

Please circle the corresponding number of the country and region in which the controlling base is located (multiple answers possible). Also, select the functions that you control regarding these bases from the "Function" column, and enter the corresponding number (multiple answers possible).  - 経済産業省

同時に、会員メンバーと連携しフロン回収・破壊法に即した行程管理の提供や、回収が必要なことを示すシールを機器に貼ってフロン回収を確実にする活動、フロン回収に関わる説明会等を実施しています。例文帳に追加

In coordination with its members, INFREP provides process manifest according to the <Fluorocarbons Recovery and Destruction Law>. It also attaches seals to equipment stating the need to recover the fluorocarbons in them, engages in activities to ensure the secure recovery of fluorocarbons and holds information meetings on fluorocarbon recovery methods.  - 経済産業省

① インターネット上で、中小企業等と大学新卒者等のマッチング機会を提供した。企業が求人を登録すると、求人情報が会員学生に送られるとともに、企業には会員学生を案内し、企業と学生の面談を設定した。例文帳に追加

(1) Online matching opportunities were provided for SMEs and new graduates, etc. When an enterprise registers a job advert, information on the position is sent to student members. Student members are also referred to enterprises and interviews arranged.  - 経済産業省

イ組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人である場合当該役員の住民の 写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも 該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1 (a) to (k) of the Act;  - 経済産業省

イ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国 人である場合当該役員の住民の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二 項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not - 110 - subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

(1) 新たに就任した役員が外国人である場合当該役員の住民の写し等、様 式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

1. in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

イ合併後の会社の役員が外国人である場合当該役員の住民の写し等、様式第 四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in cases where an officer of a Business Corporation Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate of said officer and a curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

イ設立会社の役員が外国人である場合当該役員の住民の写し等、様式第四号 により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいず れにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in cases where an officer of the Established Corporation is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

イ承継会社の役員が外国人である場合当該役員の住民の写し等、様式第四号 により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいず れにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in cases where an officer of the Succeeding Corporation is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

イ譲受会社の役員が外国人である場合当該役員の住民の写し等、様式第四号 により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいず れにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(a) in cases where an officer of the Receiving Corporation is a foreign national: a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, including a copy of the residence certificate of said officer and a sworn, written statement by the person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;  - 経済産業省

各加盟国が国内法に基づき批准を行うこととなったが、仏、蘭の欧州憲法条約批准に係る国民投で否決されたことを受け、2005年6月の欧州理事会(EU首脳会議)では、2006年11月1日とされていた欧州憲法の発効期限を延期することで合意した。例文帳に追加

Each such member state was then to ratify such Treaty subject to its domestic laws, but referendums on the ratification of such Treaty in France and the Netherlands, respectively, rejected such ratification. Accordingly, at the European Council (EU Summit) held in June 2005, it was agreed that the effective date for the Constitution of Europe, which was set to be November 1, 2006, would be delayed. - 経済産業省

オコナー氏はティアニーの代理人に雇われて選挙区の一角を投依頼して回っていたが、いやな天気ではあるし、彼の靴は雨を通すので、その日の大部分を老管理人、ジャックとともにウィクロウ・ストリートにある委員会室の火のそばに座って過ごした。例文帳に追加

Mr. O'Connor had been engaged by Tierney's agent to canvass one part of the ward but, as the weather was inclement and his boots let in the wet, he spent a great part of the day sitting by the fire in the Committee Room in Wicklow Street with Jack, the old caretaker.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

第三十二条 法第五十七条第一項の規定による表示は、当該容器又は包装に、同項各号に掲げるもの(以下この条において「表示事項等」という。)を印刷し、又は表示事項等を印刷したせんをはりつけて行わなければならない。ただし、当該容器又は包装に表示事項等のすべてを印刷し、又は表示事項等のすべてを印刷したせんをはりつけることが困難なときは、表示事項等のうち同項第一号ハからホまで及び同項第二号に掲げるものについては、これらを印刷したせんを容器又は包装に結びつけることにより表示することができる。例文帳に追加

Article 32 The labeling pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 57 of the Act shall be made by printing matters listed in each item of the same paragraph (hereinafter referred to as "indication items" in this Article) on the container or package of the substance concerned or by affixing labels on which the indication items have been printed. However, in the case when printing all the indication items on the package or container or affixing a label on which all the indication items are printed is difficult, indication by binding a label printed with the indication items around the package or container of the substance concerned may be permitted as regards the matters listed in (a) to (c) of item (i) and item (ii) of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 市町村の長は、前条第一項の申請があつたときは、当該申請に係る外国人について次に掲げる事項を外国人登録原(以下「登録原」という。)に登録し、これを市町村の事務所に備えなければならない。ただし、当該外国人が、入管法別表第二の上欄の永住者の在留資格をもつて在留する者(以下「永住者」という。)又は日本国との平和条的に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。)である場合にあっては第九号及び第二十号に掲げる事項を、入管法の規定により一年未満の在留期間を決定され、その期間内にある者(在留期間の更新又は在留資格の変更により、当初の在留期間の始期から起算して一年以上本邦に在留することができることとなった者を除く。以下「一年未満在留者」という。)である場合にあっては第十八号及び第十九号に掲げる事項を、それぞれ登録原に登録することを要しない。例文帳に追加

Article 4 (1) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where an application has been made under paragraph (1) of the preceding Article, register, on the alien registration card (hereinafter referred to as a "registration card"), the following items, of which items (ix) and (xx) are to be registered only for an alien other than a permanent resident specified in the left-hand column of Table 2 of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as a "permanent resident") or a special permanent resident as provided for in the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alios, Those Who Have Lost Japanese Nationality on the Basis of the Treaty of Peace with Japan (Act No.71 of 1991, hereinafter referred to as the "Special Act on Immigration Control") (hereinafter referred to as a "special permanent resident"), while items (xviii) and (xx) are to be registered only for an alien other than one whose period of stay has been prescribed to be less than one year under the provisions of the Immigration Control Act and who is currently within such period (excluding an alien who, as a result of an extension of the period of stay or a change in the status of residence, has been granted permission to stay in Japan for one year or more, calculated from the commencement of his/her initial period of stay) (hereinafter referred to as a "resident of less than one year"), and the application shall be kept at the offices of the relevant city, town or village.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 貸金業者は、前項の場合において、次の各号に掲げる場合のいずれかに該当するときは、第一項の規定による調査を行うに際し、資金需要者である個人の顧客(以下この節において「個人顧客」という。)から源泉徴収(所得税法(昭和四十年法律第三十三号)第二百二十六条第一項に規定する源泉徴収をいう。以下この項及び第十三条の三第三項において同じ。)その他の当該個人顧客の収入又は収益その他の資力を明らかにする事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録として内閣府令で定めるものの提出又は提供を受けなければならない。ただし、貸金業者が既に当該個人顧客の源泉徴収その他の当該個人顧客の収入又は収益その他の資力を明らかにする事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録として内閣府令で定めるものの提出又は提供を受けている場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) In the case referred to in the preceding paragraph and in the cases where any of the following items apply, a Money Lender shall, when conducting an investigation under the provisions of paragraph (1), have the Individual Customer submit or provide Withholding Records (meaning withholding records as provided in Article 226, paragraph (1) of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965); hereinafter the same shall apply in this paragraph and Article 13-3, paragraph (3)) or other documents or Electromagnetic Records containing or in which are recorded the matters that disclose the income or profits or other financial resources of an individual customer who is a person seeking funds (hereinafter referred to as an "Individual Customer" in this Section) as specified by a Cabinet Office Ordinance and that have been submitted or provided by the Individual Customer; provided, however, that this shall not apply if the Money Lender has already received the Individual Customer's Withholding Records or other documents or Electromagnetic Records containing or in which are recorded the matters that disclose the income or profits or other financial resources of the Individual Customer as specified by a Cabinet Office Ordinance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 指定種苗は、その包装に次に掲げる事項を表示したもの又は当該事項を表示する証を添付したものでなければ、販売してはならない。ただし、掲示その他見やすい方法をもってその指定種苗につき第一号から第四号まで及び第六号に掲げる事項を表示する場合又は種苗業者以外の者が販売する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 59 (1) Designated seeds shall not be sold unless its package is furnished with an indication containing the following matters or it is attached with a voucher indicating the said matters. However, this shall not apply where the matters listed in items 1 to 4 inclusive and item 6 of this paragraph pertaining to designated seeds are indicated by a notice or other readily visible means, or where designated seeds are sold by a person other than seed dealers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十八条 債権者集会の決議を要する事項を可決するには、議決権を行使することができる破産債権者(以下この款において「議決権者」という。)で債権者集会の期日に出席し又は次条第二項第二号に規定する書面等投をしたものの議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の同意がなければならない。例文帳に追加

Article 138 In order to approve a matter that requires a resolution at a creditors meeting, consent shall be required from persons whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by bankruptcy creditors who may exercise voting rights (hereinafter referred to as "voting right holders" in this Subsection) and attended at a creditors meeting on the date set therefor or voted by document, etc. as prescribed in paragraph (2)(ii) of the following Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、議決権行使の方法として前項第二号又は第三号に掲げる方法を定めたときは、その旨を公告し、かつ、議決権者に対して、同項第二号に規定する書面等投は裁判所の定める期間内に限りすることができる旨を通知しなければならない。ただし、第三十一条第五項の決定があったときは、当該通知をすることを要しない。例文帳に追加

(3) The court, when it has designated either of the methods set forth in item (ii) or item (iii) of the preceding paragraph as the method for exercising a voting right, shall make a public notice to that effect, and shall give a notice to voting right holders that voting by document, etc. prescribed in item (ii) of said paragraph shall be allowed only within a period specified by the court; provided, however, that the notice shall not be required to be given if an order set forth in Article 31(5) is made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) to (k) of the same item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 新たに就任した役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where a newly appointed officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions in (c) to (k) of the same item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 組織変更後株式会社商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where an officer of an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, a certificate of a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) or (b) of the Act, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) to (k) of the same item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ハ 役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民の写し等、様式第四号により作成した履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面例文帳に追加

(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc. and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4 of said officer, a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS