1016万例文収録!

「茶・湯」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 茶・湯の意味・解説 > 茶・湯に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

茶・湯の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

筒・急須・碗は櫃に収納されている。例文帳に追加

The can of tea leaves, the teapot, and the tea cups are in a wooden container.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

器・高杯・霊供膳・(木魚・鉦吾・木鉦)など。例文帳に追加

They are chatoki (a special tea cup for Buddhist altar), takatsuki (a standing tray for cake and fruit), ryoguzen (a special tray for servings for Buddha), and others such as mokugyo (a wooden drum), shogo (a metal drum) and mokusho (another type of wooden drum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では回・飲勝負・寄合・勝負・貢、中国では茗・銘闘などの異名がある。例文帳に追加

It is also called kaicha (another name of tocha), incha shobu (tea competition), cha-yoriai (a meeting of samurai where they played tocha, igo, and other kinds of game), chato shobu (tea competition), or kocha (a kind of tea competition) in Japan, while it is also known as meicha (a Chinese name of the tea competition), meito (a Chinese name of the tea competition), etc. in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書画・詩文に通じ、道)にも親しみ、また多くの墨跡を残している。例文帳に追加

He was familiar not only with painting, calligraphy and poetry but also with Chanoyu (the tea ceremony) and he left many bakuseki (writing, especially of a Zen monk).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の心得がある者に対しては場所・出自を問わずに秀吉が目の前でを立てること。例文帳に追加

Hideyoshi prepared tea right in front of those with an understanding of the tea ceremony, regardless of whence they had come or their birth place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

現在、慶事に用いられる桜のような、花・花が仏事用では提供・使用されておらず、葬儀・法事・法要などの仏事に集う人々が、故人を偲びながら飲める花・花を提供する。例文帳に追加

To provide a flower tea and flower hot water capable of being drunk by attendants at a Buddhist memorial service such as a funeral service, a memorial service and a Buddhist service while thinking of the deceased, not provided or used for the Buddhist memorial service although a cherry hot water used in a happy event now, - 特許庁

猿楽・狂言・連歌などは都市・農村問わず愛好され、喫の風習もとして広がった。例文帳に追加

Sarugaku (form of theater popular in Japan during the eleventh to fourteenth centuries), Kyogen (farce played during a Noh play cycle), and Renga (linked verse) became popular in both urban and rural areas; tea drinking customs also spread in the form of Chanoyu (the tea ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

医業の傍ら漢詩・書・煎などに親しみ、青木木米・田能村竹田・浦上春琴・山本梅逸・小田海僊・頼山陽・篠崎小竹・細川林谷・市河米庵を始め、多くの文人と交友した。例文帳に追加

Besides practicing medicine, he enjoyed Chinese poetry, calligraphy, growing green tea, tea ceremony and so on, and was acquainted with many literary men including Mokubei AOKI, Chikuden TANOMURA, Shunkin URAGAMI, Baiitsu YAMAMOTO, Kaisen ODA, Sanyo RAI, Shochiku SHINOZAKI, Rinkoku HOSOKAWA and Beian ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにを沸かすためのボーフラ・涼炉を組み合わせてを淹れるのが普通である。例文帳に追加

In order to make tea, these utensils are usually used in combination with a bofura (earthen kettle) and a ryoro (brazier) to boil water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

マテを作るには,ジェルバ・マテの葉をポットに入れ,その上におを注ぎます。例文帳に追加

To make mate, people put leaves of yerba mate in a pot and pour hot water over them.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

の大成者である千利休(せんのりきゅう)の没後、千家は2代・千少庵(せんしょうあん)、3代・千宗旦(せんそうたん)と続いた。例文帳に追加

After the passing of the tea ceremony giant SEN no Rikyu, the Sen family carried on under Shoan SEN (the second generation) and Sotan SEN (the third generation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃秀長は山上宗二を招き千利休にも師事しており、郡山は京・堺・奈良と並んでの盛んな土地となっていた。例文帳に追加

Around this time, Hidenaga invited Soji YAMANOUE and also studied under SEN no Rikyu.As a result, chanoyu (Japanese tea ceremony) in Koriyama became as poplar as it was in Kyoto, Sakai and Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

・能楽・書院造など今日、文化の原型と考えられているものがこの時代に確立された。例文帳に追加

Many aspects of Japanese culture today considered iconic of Japan, including the tea ceremony, Noh theater, and shoinzukuri (a traditional Japanese architectural style) were created during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昆布(こぶちゃ・こんぶちゃ)は、コンブを乾燥させ細かく刻んだり粉末状にしたものにをそそいで飲む飲料。例文帳に追加

Kobucha (Konbucha) is a beverage prepared by pouring hot water onto thinly sliced/powdered dry konbu (kelp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠州のは現在ではきれいさびと称され、遠州流・小堀遠州流として続いている。例文帳に追加

Enshu's style of tea ceremony is currently now called Kirei sabi [定訳不明] and continues to be passed down as the Enshu/Kobori Enshu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日でも国内や外国人の参拝客・観光客の多く訪れる史跡であり、旧御室御所にてを振舞う(有料)室も用意されている。例文帳に追加

It is a historical site still visited by many domestic and foreign pilgrims and tourists, and there is a tea room to demonstrate the tea ceremony (fees required) in the old Omuro Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水又はおに、ダマ(玉状のかたまり)を生じることなく容易に分散・懸濁する粉末、それもデキストリン等の賦形剤を必要以上に含まない粉末とその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To obtain powdered tea easily dispersing/suspending in water or hot water without producing undissolved lump (ball-like mass) and free from containing a vehicle such as dextrin over and above what is wanted, and to provide a method for producing the powdered tea. - 特許庁

「二月本」には冒頭に「珠光一紙目録」という資料が掲載され、自らのの起源を村田珠光(応永30年・1423年-文亀2年・1502年)に遡らせて権威付けている。例文帳に追加

Juko Isshi Mokuroku' (Juko's diary about the way to becoming a connoisseur) included at the beginning of the 'February edition' states that his Way of Tea was originated from Juko MURATA (1423 to 1502), thus authorizing his practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東洋初のノーベル文学賞受賞者ラビンドラナート・タゴール(=タークル)(RabindranathTagore1861年-1941年)は先々代家元、渡印(大正10年(1921年)7月、インドベンゴール・ボルプール市サンチニケータン大学講師())における弟子である。例文帳に追加

Rabindranath Tagore (1861-1941), the first oriental Nobel Laureate in literature, became a disciple when the second head visited India in July, 1921 and worked as a lecturer about tea ceremony at a college.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

給水栓10,10の間のフランジ12上には、例えば日常頻繁に使う碗・呑み・コップ等の食器類を仮置きしたり仮水切りしたりするための流し台用水切り具8が載置されている。例文帳に追加

On a flange 12 between water tap faucets 10, the drainer 8 for the sink cabinet for temporarily placing and temporarily draining the dishes such as rice bowls/tea cups/glasses frequently used everyday for instance is mounted. - 特許庁

江戸時代初期までの人口は、主に大名・豪商などが中心のごく限られたものであったが、江戸中期に町人階級が経済的勃興するとともに飛躍的に増加した。例文帳に追加

The population of those who practiced chanoyu in the beginning of the Edo period was limited to mainly daimyo and rich merchants, but increased dramatically as the merchant class prospered economically in the mid-Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創業者・木貞一は神戸の料理屋「中現長」の息子であったが家を出て、1930年11月21日、大阪市西区(大阪市)新町にて「御鯛處吉兆」を開業した。例文帳に追加

The founder Teiichi YUKI, who was the son of the owner of the Kobe restaurant, 'Nakagencho,' left home, and opened 'Ontai Chadokoro (a Tai-chazuke (rice topped on sliced sea bream mixed with green tea) restaurant) Kitcho' in Shinmachi, Nishi-ku Ward, Osaka City on November 21, 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代金森宗和ははじめは可重の嫡子として高山藩にあったが、廃嫡となり宇治・京都に移ってに専念する。例文帳に追加

Sowa KANAMORI (the first head) was at the beginning in the care of Takayama Domain as a legitimate son of Arishige, but later disinherited the family lineage and moved to Uji in Kyoto in order to dedicate himself to learning the art of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸学に通じ和歌・を好んでいた文化人であったこと、また内政手腕に優れ、領民を愛して善政を布いたといわれ、現在も光秀の遺徳を偲ぶ地域が数多くある。例文帳に追加

Even now, there are many areas where they commemorate the long-lasting virtues of the late Mitsuhide, who was a cultured person conversant with many studies and fond of Waka and Chanoyu, and a prominent politician skillful in domestic politics giving good administration out of his love for the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを少量急須・ティーパックなどに入れ熱を注ぐと、心地よい香り口当たりの良い美味しい味、美しいオレンジ水色の紅花配合ウーロンとなる。例文帳に追加

Such a process stated above results in getting fine orange-colored safflower- formulated oolong tea having favorable flavor, smoothness to the mouth and good taste when served through putting a small amount of the thus obtained safflower-formulated oolong tea into a tea pot, tea pack, or the like, and pouring boiling water therein. - 特許庁

流派とは、能(猿楽)、狂言、日本舞踊、棒の手、華道(生け花)、道()、包丁式、有職故実、衣紋道、雅楽、書道、日本画、剣術・抜刀術・薙刀術・弓術・砲術・軍学(兵法)などの日本武術などの芸道や日本酒造りなどの分野において、ひとつの体系化された技を継承する集団を指し、開祖の家元・宗家とその門弟により継承される。例文帳に追加

Ryuha is a group of people who inherit a certain systematic expertise or technique in the field of sake brewing and Japanese art including: Noh (and its predecessor Sarugaku); Kyogen (traditional short comedic drama); Nihon Buyo (classical Japanese dance); Bo-no-te (Japanese traditional dance); Kado (Japanese flower arrangement); Sado (tea ceremony); Hochoshiki (schools of Japanese cuisine); Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette); Emondo (traditional technique of dressing up for Junihitoe [a ceremonial Robe of a court lady]); Gagaku (Japanese traditional music and dance); shodo (calligraphy); Nihonga (Japanese-style painting); and Japanese martial arts such as kenjutsu (swordplay), battojutsu (the technique of drawing a sword), naginata jutsu (art of using a naginata halberd), kyujutsu (archery), hojutsu (gunnery) and gungaku (art of warfare), and is passed down from the Iemoto or Soke to their students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしここでは珠光が能阿弥(応永4年・1397年-文明3年・1471年)を通じて東山時代の足利義政(永享8年・1436年-延徳2年・1490年)にを教えたとしているものの、義政が小川御所を出て東山に隠棲したのは能阿弥没後の文明7年(1475年)であるから、この部分に関しては信頼するに足らない。例文帳に追加

However, the part stating that Juko instructed the Way of Tea to Yoshimasa ASHIKAGA (1436 to 1490) in the Higashiyama period (cultural and artistic period of the mid-Muromachi period) via Noami (1397 to 1471) lacks credibility, because it was in 1475 and after Noami's death that Yoshimasa left Ogawagosho Palace and went into seclusion in Higashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永谷宗円生家(ながたにそうえんせいか)とは、元文3年(1738年)、「青製煎製法」を開発・普及させたと伝えられる永谷宗円が暮らし、明治まで永谷家が存在していた場所(京都府綴喜郡宇治田原町大字屋谷小字空広)に、製道具やほいろ跡を保存するため、地元有志の手により昭和35年に建設された施設。例文帳に追加

Located at the place (Koaza Sorabiro, Oaza Yuyadani, Ujitawara-cho, Tsuzuki-gun, Kyoto Prefecture) where Soen NAGATANI, who is said to have invented and promoted 'Aosei Sencha Seiho' ('Blue Method' to produce Sencha, or unfermented green tea) in 1738, used to live and the Nagatani family had lived until the Meiji period, Nagatani Soen Seika (the birthplace of Soen) is a facility which was built by local volunteers to preserve his tools for tea production and the remains of his Hoiro (device to heat and dry tea leaves) in 1960.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全7巻の内、「覚書」から「台子」までの5巻は、貞享3年(1687年)に千家(南方録・奥書)あるいは「利休秘伝書五巻所持の人」(岐路弁疑・牒)が秘蔵していたものを書写、その後元禄3年に堺の「宗啓肉族、納屋宗雪」所持の2巻「墨引」「滅後」を書写したという。例文帳に追加

Among seven volumes of the Tachibana book, the first five volumes, from 'Memorandum' to 'Daisu' (a stand for utensils used in the tea ceremony), were copied in 1687 from the treasured volumes kept by the House of Sen (based on Okugaki (postscript) of Nanboroku) or 'the person who has the five volumes of a book of Rikyu's secret teachings for Tea Ceremony' (based on cho (official documents) of Kirobengi (The Tea Book of Jitsuzan Tachibana)); the other two volumes, 'Sumibiki' (Cross out) and 'Metsugo' (After Rikyu's Death), were copied in 1690 from the book owned by 'Sosetsu NAYA, a blood relation of Sokei' in Sakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野菜、お、果物などの健康によい食材について、簡単に食することが可能なように、冷水どちらでも分散、溶解し、スープ・飲料として飲用可能で、かつ、お菓子感覚でブロックのまま直接喫食でき、かつ形状の壊れが少ないミニブロック状の食品及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To obtain a mini block-like food with respect to healthy food material such as vegetables, tea and fruits, scattering and melting both in hot water and cold water so as to be easily eatable, drinkable as a soup/drink and directly eatable in block as it is with feeling of sweets and causing slight breaks in the shape, and to provide a method for producing the food. - 特許庁

例文

嘉永6年(1853年)11月14日、江戸幕府より黒船来航のため岡山藩に房総警備(「北条(千葉県館山市北条)」と「竹ヶ岡(鏡ヶ浦・千葉県館山市八幡)」・安政5年(1858年)6月まで続いた)の命令が下ったので参謀長格で岡山から現地に赴いたが、房総の大津絵節(名所名物の唄)を作り兵士と共に毎日酒宴を開き騒いだり、総司令官の伊木忠澄も遊びに耽っていたため、部下の香川忠武が池田慶政に士風刷新(綱紀粛正)の建白書を提出する騒ぎにまでしている。例文帳に追加

In December 14, 1853, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) ordered Okayama Domain to guard Boso ('Hojo' [Hojo, Tateyama City, Chiba Prefecture] and 'Takegaoka' [Kagamigaura and Yawata, Tateyama City, Chiba Prefecture], which continued until July 1858) due to the arrival of the Black Ships, and thereby Gonrokuro moved from Okayama to the spot as the chief of staff, but he caused a mess such as making Boso Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture) Song (a song of famous places and products) and holding a wild drinking party with soldiers every day, and even Tadazumi Igi, the commander in chief, indulged in a tea ceremony, and therefore, Tadatake KAGAWA, Igi's subordinate, submitted a petition of reformation in samurai (warrior) style (enforcement of official discipline) to Yoshimasa IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS