1016万例文収録!

「調べたところ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 調べたところに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

調べたところの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

一見した[一応調べた]ところでは.例文帳に追加

on first [the first] inspection  - 研究社 新英和中辞典

医師はたちあがってランプのところにくると、花を調べた。例文帳に追加

The Medical Man rose, came to the lamp, and examined the flowers.  - H. G. Wells『タイムマシン』

明日の下調べをしているところ例文帳に追加

I am preparing tomorrow's lessonreading up for tomorrow.  - 斎藤和英大辞典

警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。例文帳に追加

The police are looking into the records of those people. - Tatoeba例文

例文

この情報は調べたところ間違いない。例文帳に追加

This information checks out all right. - Tatoeba例文


例文

警察はあの人たちの経歴を調べているところだ。例文帳に追加

The police are looking into the records of those people.  - Tanaka Corpus

この情報は調べたところ間違いない。例文帳に追加

This information checks out all right.  - Tanaka Corpus

伝えられるところでは彼は警察の調べを受けている.例文帳に追加

He's allegedly under police investigation.  - 研究社 新英和中辞典

「でもあの調べは、かれの調べはぜんぶそうだけど、ある種がっかりくるようなところがあります例文帳に追加

"But the tune, like all his tunes, makes one despair–  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。例文帳に追加

Their bags were checked by security guards at the gate. - Tatoeba例文

例文

彼らの鞄は門の所で守衛に調べられた。例文帳に追加

Their bags were checked by security guards at the gate.  - Tanaka Corpus

飲み終えてからスクーナー船を調べにいくところだったのだ。例文帳に追加

before they should go aboard the schooner on a visit of inspection.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私たちはお互いにわからない所を聞きあったり調べたりしました。例文帳に追加

We all ask each other and research the things we don't know.  - Weblio Email例文集

これは、部屋に破損した所が無いか調べるための検査です。例文帳に追加

This is a survey to inspect whether there are any damaged places in this room or not.  - Weblio Email例文集

鉱床,石炭層,石油層などのある所を科学的にさぐり調べること例文帳に追加

an act of searching for of mineral deposits or petroleum fields in a scientific way  - EDR日英対訳辞書

ところが、11月に入ると義嗣の取調べにあたった富樫満成から出された報告が問題を呼んだ。例文帳に追加

However in November (old calendar) the report from Mitsunari TOGASHI, Yoshitsugu's interrogator, caused a problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで高倉下が目覚めて倉を調べたところ、はたして本当に倉の中に剣が置いてあったため、それを献上したのである。例文帳に追加

At that point Takakuraji awoke, and when he looked in the storehouse, he found the sword was actually there, so he presented it to Emperor Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中庭が造られたり生け垣や立木で区切られた庭にさえ、水の調べが空中のいたるところに漂っていた。例文帳に追加

And even in the garden itself, divided into courts and curtained with hedges and high garden trees, there hung everywhere in the air the music of water.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

着物をよく調べたところ、布が袈裟懸けに切られ、うまく縫い合わせてごまかした跡があった。例文帳に追加

A closer look at kimono proved that the cloth had been cut diagonally from the shoulder to the underarm and then it had been sewn up skillfully for cover-up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京都が代々木公園内の蚊を多数採取し,調べたところ,何匹かがデングウィルスを保有していることがわかった。例文帳に追加

The Tokyo Metropolitan Government caught and analyzed a number of mosquitoes in Yoyogi Park and found that some of them were carriers of the dengue virus. - 浜島書店 Catch a Wave

僕は、細かいところまで多大な注意を払うようにしているんだけど、君も目にしてきたかもしれないな、あのホールもよく調べておいたんだ。例文帳に追加

I pay a good deal of attention to matters of detail, as you may have observed, and I had examined the hall,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

遅延についての原因を調べましたところ、発送日時が誤って当方の配送管理システムに入力されていることがわかりました。例文帳に追加

When we searched for the cause of the delay, we found your shipment date had been input incorrectly in our delivery control system. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

この修理の際、奈良文化財研究所で塔の部材を年輪年代学で調べたところ、794年ころに伐採したものであることが判明している。例文帳に追加

During the repair, the Nara National Research Institute for Cultural Properties examined members of the pagoda using dendrochronology and found they were cut down around 794.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右側のパイプ置きは手が届くところにあり、手元には、調べたばかりに違いない、皺だらけの朝刊が山積みされている。例文帳に追加

a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

次に部屋を調べていき、大きな鏡のところへやってきて、なにげなく恐怖のあまり鏡を覗き込んでみた。例文帳に追加

Next, in the course of their review of the chamber, the searchers came to the cheval glass, into whose depths they looked with an involuntary horror.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

同社で返品された製品を調べたところ、同社の責任ではないものも含まれていたため、主要販売先に対して返品ルールの改善交渉を行うことにした。例文帳に追加

When the company examined the returned products, products that were not its responsibility were included. For this reason, the company negotiated an improvement of product return rules with its main customer. - 経済産業省

そのような奇異があったので、朝廷が図録を調べたところ、二つの盾列陵があって、北が神功陵、南が成務陵だと分かったという。例文帳に追加

Because such a strange phenomenon occurred, the Imperial Court referred to an illustrated book and found that there were two tatenami ryo mausoleums, and that the one located in the northern part was the Jingu ryo mausoleum and the one in the southern part the Seimu ryo mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実は,わたしたちが調べたところ,この男は伝染病のような者で,世界中のユダヤ人すべての間で暴動を扇動する者であり,ナザレ人たちの分派の首謀者です。例文帳に追加

For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.  - 電網聖書『使徒行伝 24:5』

上皇が岩田川(現在の富田川)を調べさせるとお告げの通りであったので、三十三間堂の千手観音の中に髑髏を納め、柳の木を梁に使ったところ、上皇の頭痛は治ったという。例文帳に追加

It is said that when the retired emperor made the Iwata-gawa River (now the Tonda-gawa River) be investigated, it was just as he was told and his headaches were finally cured after he encapsulated the skull inside Sanjusangen-do Temple's statue of Senju-Kannon and used the wood of the willow tree to construct the beams.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年(1871年)に明治政府が藩札の発行状況を調べたところ、全国の藩の約8割に当たる244藩、14の代官所、9の旗本領が紙幣の発行を行っていた。例文帳に追加

When the Meiji government researched the issue status of han bills in 1871, they found that 244 domains (80 percent of all domains), 14 magistrate's offices, and 9 hatamoto issued han bills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ラットにおける各種天然アミノ酸による排泄促進作用を調べたところ、L−バリンの投与によって、anti−FACBCのラット体内からの排泄が顕著に促進されることを見出した。例文帳に追加

Further, the fact that the excretion of anti-FACBC from the inside of the body of a rat is remarkably promoted by administration of the L-valine has been found upon investigation of the excretion promoting action by various natural amino acids in a rat. - 特許庁

例えば、中国における働きたい企業の国籍を調べたところ、日本企業人気は欧米企業や韓国、台湾、香港企業よりも低く、特に異文化の受け入れや権限委譲などの面で低く評価されている。例文帳に追加

For example, a study on the nationalities of companies popular among Chinese as their workplaces showed people’s preferences for companies from Europe, the U.S., Taiwan and Hong Kong over Japanese-owned companies. In particular, Japanese-owned companies are poorly credited in terms of acceptability of different cultures and concession of authority . - 経済産業省

亡骸を調べると義久に宛てた遺書と辞世の句が見つかり、そこには「私は病に侵され、太閤殿下の前に出ることが出来なかったのであって、何らやましいところはない。例文帳に追加

A will written for Yoshihisa and a death haiku were found by Toshihisa's corpse; the will said 'since I know I was ill and could not serve the Imperial Highness Taiko (retired imperial regent), I have nothing to hide which would make me suffer from a sense of guilt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて富山県のローカル番組で富山県内の高速道路のサービスエリア・パーキングエリアで販売されているうどんつゆの色を調べたところ、ものの見事に東から西に行くにつれ薄くなっていった。例文帳に追加

When a local TV program in Toyama Prefecture studied the color of soup broth sold at highway service areas and parking lots within Toyama Prefecture in the past, it became clear that the color became thinner as the detected areas headed west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎晩のように行灯の火が消える家があり、原因は何であるかと調べたところ、夜中に旧鼠が現れて灯りに使う魚油を舐め取っていたという。例文帳に追加

At a certain house, andon (paper-covered lamp stand) was burning out almost every night; when the cause was searched, it was discovered that kyuso had been appearing in the middle of the night to lick the fish oil that was used for the light.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この処理液を調べたところ、油分の2割程度は水に可溶な程度にまで分解されており、数千万円のプラントに匹敵する分解効率が得られた。例文帳に追加

When this treating liquid is examined, about 20% of the oil content is decomposed to such an extend that it can be dissolved in water to obtain decomposition efficiency equal to that of a plant costing tens of millions of yen. - 特許庁

表面粗さRaが0.040μm、0.080μm、0.120μm、0.180μmのサンプルを用いて繰返し破断回数を調べたところ、表面粗さRaが小さいほど繰返し破断回数は大きくなった。例文帳に追加

When the repeated fracture number is investigated using samples having surface roughness Ra of 0.040, 0.080, 0.120 and 0.180 μm, it is found that the repeated fracture number increases as the surface roughness Ra becomes smaller. - 特許庁

さあ、これからわれわれの主題のとてもだいじなところに向かいます。ロウソクが燃えているのを調べて、そこからいろんな産物が出てくるのを発見しましたね。例文帳に追加

We will now turn to another very important part of our subject, remembering that we have examined the candle in its burning, and have found that it gives rise to various products.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

それから、決済システムのところでございますが、もう一つ、つけ加えさせて頂きます。計画停電による今朝の決済システム等について、金融システムは、この影響についても鋭意調べているところでございますが、各取引所(東京証券取引所、大阪証券取引所、名古屋証券取引所、それから札幌証券取引所、福岡証券取引所)においては、午前9時時点で立会取引を開始したところだと確認をいたしました。例文帳に追加

Let me say one more thing about settlement systems. While we are still investigating the impact of the rolling blackout on the financial system, including the settlement system, it has been confirmed that trading started at 9 a.m.  - 金融庁

単位アウト数あたりのセーフ数を調べてみたところ、この値は遊技機の状態に密接に関係しており、特別入賞状態や高確率状態や消化状態にある場合と、それ以外の状態(通常状態)にある場合とでは、全く異なる範囲となることが確認された。例文帳に追加

When the safe number per the unit out number is checked, it is confirmed that the value has a close relationship with the state of the game machine, and becomes totally different ranges for cases of a special winning state, a high probability state and a digestive state, and for cases other than them (the normal state). - 特許庁

耐熱性に優れる嫌気性好熱菌であるサーモアナエロバクター・ブロッキイ(Thermoanaerobacter brockii)ATCC35047に由来するβ−ホスホグルコムターゼ組換え酵素を精製し性質を調べたところ、65℃においても酵素反応が可能な優れた耐熱性を有することを見出した。例文帳に追加

It has been found that the β-phosphoglucomutase recombinase derived from Thermoanaerobacter brockii ATCC 35047 known as an anaerobic thermophilic bacterium having excellent heat resistance has excellent heat resistance to enable enzymatic reaction even at 65°C, by measuring properties of the enzyme in purified state. - 特許庁

型を調べるマクロには、NULL チェックを行う変化形はありません。 Python から C 関数を呼び出す機構は、 C 関数に渡される引数リスト(例でいうところの args) が決して NULL にならないよう保証しています -- 実際には、常にタプル型になるよう保証しています。例文帳に追加

There are no variants with NULLchecking.The C function calling mechanism guarantees that the argument list passed to C functions (args in the examples) is neverNULL -- in fact it guarantees that it is always a tuple. - Python

鎮火後現場検証したところ、普段火の気がない事、そして寝具が何故か付近に置かれている事から、不審火の疑いがあるとして同寺の関係者を取り調べたところ、同寺子弟の見習い僧侶であり大学生の林承賢(京都府舞鶴市出身・当時21歳)がいない事が判明し行方を捜索した。例文帳に追加

In the investigation at the scene, when the police investigated temple staff on suspicions of arson, due to the fact that there were no sources of fire in the temple and that bedclothes were found near the scene of the fire, they found that Shoken HAYASHI, a monk of apprentice of the temple and a college student (from Maizuru City, Kyoto Prefecture, 21 years old at the time), was missing and thus searched for his whereabouts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、得られたヒトAPAタンパク質を高血圧症自然発症ラットに経口投与し、その後の平均血圧の変化を調べたところ、APAタンパク質の単独投与、連続投与により、短時間の内に血圧が効果的に低下すること、また、長時間に亘って低い血圧が維持されることが分かった。例文帳に追加

When the obtained human APA protein is perorally administered to a spontaneously developed hypertension rat, and the change of average blood pressure is detected thereafter, it is understood that the blood pressure is reduced effectively within a short time by the single administration or continuous administration of the APA protein, and the low blood pressure is maintained over a long period. - 特許庁

同制度の承認件数は、99年7月の事業開始以来、05年11月時点で2万件を突破したところであり、経営革新計画(3~5年計画)を終了した企業の経営パフォーマンスを調べてみると、成功判断基準である総額又は一人当たりの「年率3%以上の付加価値額の向上」を達成した企業は、およそ半数前後に上っている。例文帳に追加

As of November 2005, more than 20,000 approvals had been made since the system’s inception in July 1999, and around half of the enterprises that have completed business innovation plans (of three to five years in duration) under the system have achieved at least a 3% annual increase in value added, either in total value or per employee, which is regarded as the yardstick of success.  - 経済産業省

UGT1A3の核酸配列のエキソン1領域の変異を検索したところ、UGT1A3酵素分子にアミノ酸置換を引き起こす新たな変異を見出し、それらを調べることにより、UGT1A3活性の予測が可能であること、さらに薬剤代謝、黄疸、癌、冠動脈疾患又は骨粗鬆症に深く関与していることを見出した。例文帳に追加

When the genetic alteration of the exon 1 domain in the nucleic acid sequence of UGT1A3 is examined, a new variant that causes the amino acid substitution in the UGT1A3 enzyme molecule has been found and they are finely investigated to find that the UGT1A3 activity can be predicted and the activity deeply participates to drug metabolism, jaundice, cancers, coronary artertery diseases or osteoporosis. - 特許庁

これは、外準(外貨準備高)(における保有額)がディスクロージャーされておりませんので、財務大臣にお聞きいただきたいと思いますが、私のところの(金融市場)戦略チームで調べましたところ、これはアメリカの財務省の方の資料でしょうか、GSE債といっても別にファニーメイ、ジニーメイ(連邦政府抵当金庫)だけではありませんが、GSE債のアジアの保有額が大体8,000億ドル位でしょうか、これは、ちょっと古い数字ですが、2007年6月末ですから1年以上前の数字になりますけれども、アジアで8,000億ドル保有している例文帳に追加

The amount of such bonds held as part of the government's foreign exchange reserves is not subject to disclosure, so I would like you to ask the Finance Minister about that. According to an examination by the Financial Markets Strategy Team, my advisory group, of data compiled by the U.S. Treasury Department, GSE bonds held in Asia - these are not limited to bonds issued by Fannie Mae and Ginnie Mae (Government National Mortgage Association) - amounted to around 800 billion dollars. This data is more than one year old, as it represents the figures as of June 2007.  - 金融庁

これは去年、振興銀行が破綻した際に、当時金融担当副大臣だった大塚副大臣がこのように発言されています。「振興銀行の設立について、法的に疑問に思って調べてみたが、違法行為は見つからなかった」というご発言を、同じ金融担当、当時の副大臣がされていますが、大臣が30日の記者会見で、「法的な責任についても議論の対象になり得る」という発言をされた背景と、その根拠はどういうところにあるのでしょうか。例文帳に追加

In relation to that, when Incubator Bank of Japan failed last year, then Senior Vice Minister for Financial Services Otsuka said that although he conducted an investigation into the establishment of the bank as there were some legally questionable points, he did not find evidence of illegal acts. Could you explain the background to and the basis of your comment at the press conference on August 30 that Mr. Takenaka's legal responsibility may be discussed?  - 金融庁

また、ある社がビーカースケールで製造工程を再現しHCBに係るマテリアルバランスを調べたところ、当初反応液中に含まれていたHCBの約 96%が反応溶媒を用いた1回目の洗浄までに抽出・除去され、さらに約 2.6%が別の溶媒による洗浄で抽出・除去されること、それに対しその後さらに別の溶媒による2回の洗浄ではほとんど除去されず、最終的に当初量の 1.3%のHCBがソルベントレッド135中に残留したことが確認されている。例文帳に追加

Source: Analysis ructed by e Japan govern through a beaker-scale reenactment of the manufacturing process has confirmed that some 96% of the HCB content initially contained in the reaction liquid was separated and removed by the first cleansing with the use of a solvent, and a further 2.6% or so of the HCB content was separated and removed in another cleansing by a different solvent but two subsequent cleansings using other solvents removed little more HCB, leaving 1.3% of the original HCB content in Solvent Red 135.  - 経済産業省

例文

そういう観点から、事実関係を改めて調べてみましたところ、この木村氏は平成14年10月3日から平成15年8月20日まで金融庁の顧問を務め、そして顧問退任のその日に、この銀行設立の予備審査申請を行い、その後は通常の銀行審査と同様に粛々と審査が行われて、翌平成16年3月15日に免許を正式に申請し、平成16年4月13日に免許を取得したという経緯であります。例文帳に追加

What we found from our inquiry into factual matters from that standpoint revealed this development: this Mr. Kimura served as an advisor to the FSA from October 3, 2002 to August 20, 2003 and, on the very day he resigned from the advisor's post, he applied for a preliminary examination for the founding of the bank, and the examination took place formally in the same fashion as any other regular examination associated with banking licensing, followed by the official application for license on March 15, 2004 and the acquisition of the license on April 13, 2004.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS