1016万例文収録!

「賃貸する」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 賃貸するの意味・解説 > 賃貸するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

賃貸するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 423



例文

貸主側と借主側が要望する情報を収集することができ、仲介業者の他に、必要となる業種の業者ともコミュニケーションを図りながら、物件の取引を行うことができる不動産賃貸借物件取引システムを提供することを目的とする例文帳に追加

To provide a leasehold estate transaction system allowing a lender side and a borrower side to collect desired information and to deal with an article while communicating with a broker as well as a dealer of other industry as required. - 特許庁

賃貸建物入居者向け火災保険等の損害保険について、貸借契約の終了に伴ってこれに付帯する損害保険を自動的に停止することが可能であり、かかる処理を確実かつ安全に運用することが可能な保険契約停止方法及び保険契約停止システムを提供する例文帳に追加

To provide a method and a system for stopping insurance contracts that allows automatically stopping, upon the expiration of a rental contract, associated damage insurance such as fire insurance tailored to tenants of rental buildings, and reliably and securely operating such a process. - 特許庁

自己又は他人のために利益を得る目的で又は他人に損失を与えることを意図して,商標権者の許諾を得ることなく次のことをする者は,犯罪をなしたものとする。登録商標と同一又は誤認される虞のある標識を,商品又はその包装に使用すること,当該標識を付した商品又は商品の包装を販売又は賃貸し,販売又は賃貸のために申し出又は展示若しくは卸売販売すること,又は,自己又は他人がに基づく犯罪にあたる行為を行う目的で,営業として当該商品を所有,保管又は管理すること。例文帳に追加

A person commits an offence who, with a view to gain for himself or another, or with intent to cause loss to another, and without the consent of the proprietor applies to goods or their packaging a sign identical to, or likely to be mistaken for, a registered trade mark; sells or lets for hire, offers or exposes for sale or hire or distributes goods which bear, or the packaging of which bears, such a sign; or has in his possession, custody or control in the course of a business any such goods with a view to the doing of anything, by himself or another, which would be an offence.  - 特許庁

本条の如何なる規定についても,(a) 特定の者の商品以外の商品を販売することをある者に対して禁止する契約の条件に影響を及ぼさない。(b) 本条がなければ無効である筈の契約を有効にするものではない。(c) 意匠が登録されている物品の賃貸借又は使用ライセンスについての契約において,賃貸人又は実施許諾者が自己若しくはその被指名人において,意匠が登録されている物品の新しい部品を必要に応じて供給し,又はその物品を修理に出し若しくはそのために保管する権利を留保する条件に影響を及ぼさない。例文帳に追加

Nothing in this section shall- (a) affect a condition in a contract by which a person is prohibited from selling goods other than those of particular person; (b) validate a contract which, but for this section, would be invalid; (c) affect a condition in a contract for the lease of, or license to use, an article in respect of which a design is registered, by which the lessor or licensor reserves to himself or his nominee the right to supply such new parts of the article, in respect of which a design is registered, as may be required or to put or keep it in repair. - 特許庁

例文

次の契約又はライセンスにおいて,次に掲げる効果を有する条件を挿入することは,違法とする。(i) 意匠が登録された物品の販売若しくは賃貸に関する契約において,又は(ii) 意匠が登録された物品を製造し若しくは使用するライセンスにおいて,又は(iii) 意匠が登録された物品を包装するライセンスにおいて,(a) 意匠が登録されている物品以外の何らかの物品について,購入者,賃借人,又は実施権者に対して販売者,賃貸人,実施許諾者若しくはその者の被指名人から取得することを強制し,又は何人からも取得することを禁止し若しくは何人からも取得できるその者の権利を何らかの方法若しくは何らかの程度まで制限し,又は販売者,賃貸人,実施許諾者若しくはその者の被指名人以外の者から取得することを禁止すること,又は (b) 意匠が登録されている物品以外の物品であって,販売者,賃貸人,実施許諾者,若しくはその者の被指名人により供給されないものについて,購入者,賃借人,又は実施権者に対して使用することを禁止し,それを使用できる購入者,賃借人,若しくは実施権者の権利を何らかの方法若しくは何らかの程度まで制限すること 前記の如何なる条件も,無効とする例文帳に追加

It shall not be lawful to insert- (i) in any contract for or in relation to the sale or lease of an article in respect of which a design is registered; or (ii) in a license to manufacture or use an article in respect of which a design is registered; or (iii) in a license to package the article in respect of which a design is registered, a condition the effect of which may be- (a) to require the purchaser, lessee, or licensee to acquire from the vendor, lessor, or licensor or his nominees, or to prohibit him from acquiring or to restrict in any manner or to any extent his right to acquire from any person or to prohibit him from acquiring except from the vendor, lessor, or licensor or his nominees any article other than the article in respect of which a design is registered; or (b) to prohibit the purchaser, lessee or licensee from using or to restrict in any manner or to any extent the right of the purchaser, lessee or licensee, to use an article other than the article in respect of which a design is registered which is not supplied by the vendor, lessor or licensor or his nominee, and any such condition shall be void. - 特許庁


例文

第一条 この法律は、建物の所有を目的とする地上権及び土地の賃借権の存続期間、効力等並びに建物の賃貸借の契約の更新、効力等に関し特別の定めをするとともに、借地条件の変更等の裁判手続に関し必要な事項を定めるものとする例文帳に追加

Article 1 This Act, in addition to prescribing the special provisions concerning duration and effect, etc. of superficies and the right to lease land for the purpose of building ownership, as well as the renewal and effect, etc. of building lease contracts, prescribes the necessary matters concerning court proceedings required for changes to be made to the land lease terms and the like.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 建物の転貸借がされている場合においては、建物の転借人がする建物の使用の継続を建物の賃借人がする建物の使用の継続とみなして、建物の賃借人と賃貸人との間について前項の規定を適用する例文帳に追加

(3) In cases where the buildings are being subleased, continuing use of the buildings on the part of the building sublessee shall be deemed continuing use of the buildings on the part of the building lessee, and the provisions of the preceding paragraph shall apply between the building lessee and the Lessor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により港湾管理者が管理することとなった港湾施設については、港湾管理者においてその管理の費用を負担する。この場合において、当該施設の使用料及び賃貸料は、港湾管理者の収入とする例文帳に追加

(2) The Port Management Body shall bear the cost of management for the Port Facility which has been placed under its management pursuant to the provisions of the preceding paragraph. In this case, the charges and rent derived from the said Port Facility shall be the income of the Port Management Body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)(a)又は(b)に掲げた内容の条件は,それを含んだ契約が,意匠登録の物品の販売,賃貸,又はライセンスに関する契約の前後を問わず,個別に締結されたという事実があるとの理由のみでは,同項に該当する条件とならないとすることはできない。例文帳に追加

A condition of the nature referred to in clause (a) or clause (b) of subsection (1) shall not cease to be a condition falling within that sub-section merely by reason of the fact that the agreement containing it has been entered into separately, whether before or after the contract relating to the sale, lease or license of the article in respect of which a design is registered. - 特許庁

例文

また、社宅管理支援サーバ1は、社宅提供者の社宅提供者用端末6から物件の賃貸契約に関する契約情報が送信されると、契約情報から契約者に関する契約者情報を作成し、この契約者情報を社宅管理者用端末4に送信する例文帳に追加

Also, when contract information associated with the lease contract of the property is transmitted from the terminal 6 for company house provider of the company house provider, the the company house management supporting server 1 prepares contractor information associated with the contractor from the contract information, and transmits the contractor information to the terminal 4 for company house manager. - 特許庁

例文

賃貸不動産入居者の家賃の支払いに関する処理を行うシステムに関し、入居者の家賃の滞納状況に応じて返戻金の金額を変動させることができる返戻金計算システムを提供することを目的とする例文帳に追加

To provide a refund calculating system capable of changing the amount of a refund according to the house rent delinquent state of a tenant in the system for performing processing related to the house rent payment of a lease real estate tenant. - 特許庁

賃貸事務所を借りようとする者が、設計士などが有する専門的な知識が無くても、容易かつ短時間に事務所必要面積を知ることのできる情報提供システム及び情報提供プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体を提供する例文帳に追加

To provide an information providing system which enables a person who wants to rent a rental office to easily know necessary office area in a short time without having technical knowledge that a designer, etc., has and a computer-readable recording medium where an information providing program is recorded. - 特許庁

駐車場管理システム(100)は、各家庭の駐車場の賃貸を希望する貸主の貸主用端末装置(200)と、駐車場の賃借を希望する借主の借主用端末装置(300)と、ホストサーバー(400)と、これらを相互に接続するネットワーク(500)と、からなる。例文帳に追加

The parking lot management system 100 comprises: a lender's terminal 200 for a lender who desires to rent a parking lot for each home; a tenant's terminal 300 for a tenant who desires to rent the parking lot; a host server 400; and a network 500 for connecting the terminals and the server. - 特許庁

預け入れる電子情報を所持するユーザ端末10と、ユーザとの契約に基づいて、大容量記憶装置30の記憶容量を分割して賃貸する電子情報保管管理サーバ20と、ユーザ端末10と電子情報保管管理サーバ20を接続するネットワーク100と、を備える。例文帳に追加

This system is provided with a user terminal 10 holding electronic information to be deposited, an electronic information storage management server 20 for dividing storage capacity of a mass storage device 30, on the basis of a contract with a user and leasing the divided storage capacity and a network 100 which connects the user terminal 10 to the electronic information storage management server 20. - 特許庁

賃貸マンションやホテル等におけるインターネット接続サービスのようにユーザがサービスを利用する場合にのみ機器が接続されるLAN回線にも適用でき、現場に保守員を派遣することなく迅速かつ低コストでLAN回線の接続状態を確認可能とする例文帳に追加

To apply a LAN line connection state monitoring device to a LAN line to which equipment is connected only when a user utilizes service such as Internet connection service in a rental apartment and a hotel, etc., and to confirm a connection state of the LAN line quickly and at low cost without dispatching a maintenance personnel to a site. - 特許庁

この住宅を借家として住宅購入希望者に賃貸する際の家賃額のうち何割かの金額であり住宅の購入代金に充当する金額を、選択された住宅の販売価格および拠出可能な資金額にもとづいて算出することによる。例文帳に追加

The sum of money that is some out of ten of the rent when renting this house to the person who wants to purchase the house as rented house and appropriated for the purchase price of the house is calculated on the basis of the sales price of the selected house and the sum of the releasable fund. - 特許庁

⑤ 特定保守製品の所有者等(賃貸人を含む。)は、特定保守製品の保守に関する情報を収集するとともに、点検期間に点検を行う等その保守に努めるものとする。(法第32条の14第1項及び第2項)例文帳に追加

(v) The owner of the specified maintenance products, etc. (including a lessor) shall collect information related to the maintenance of the specified maintenance products and shall endeavor to maintain them by such means as conducting an inspection during the inspection period (Article 32-14, paragraph (1) and paragraph (2)).  - 経済産業省

(b) 販売者,賃貸人若しくは実施許諾者又はその被指定者により供給されない物品(特許物品であるか否かを問わない)を使用すること,又は販売者,賃貸人若しくは実施許諾者又はその被指定者に属さない何らかの特許方法を実施することを購買者,賃借人若しくは実施権者に禁じ,又は前記の物品若しくは方法を使用し実施する購買者,賃借人若しくは実施権者の権利を制限するもの例文帳に追加

(b) To prohibit the purchaser, lessee, or licensee from using articles (whether patented or not) which are not supplied by, or any patented process which does not belong to, the vendor, lessor, or licensor, or his nominees, or to restrict the right of the purchaser, lessee, or licensee to use any such articles or process. - 特許庁

(5) ある契約の条件は,それが特定の者の供給する以外の商品を販売することを何人かに禁じるという理由のみによって,又は特許物品の賃貸契約若しくは使用のライセンス契約の場合は,それが特許物品を修理し若しくは修理しておくために必要なその新規部品を供給する権利を賃貸人若しくは実施許諾者又はその被指定者に保留しているという理由のみによっては,本条の規定により無効とされることはないものとする例文帳に追加

(5) A condition of a contract shall not be void by virtue of this section by reason only that it prohibits any person from selling goods other than those supplied by a specified person, or, in the case of a contract for the lease of or licence to use a patented article, that it reserves to the lessor or licensor or his nominees the right to supply such new parts of the patented article as may be required to put or keep it in repair. - 特許庁

意匠の登録所有者のライセンスを得ることなしに,当該意匠を製品に適用し又は組み込むために特に設計若しくは適合化され,かつ,行為者が侵害製品を製作するために用いられているか又は用いられる予定であることを知っており若しくはそう信じるに足る理由を有する物品について,次の行為をする者は意匠権を侵害することになる。製造販売,賃貸,又は販売若しくは賃貸の申出又はそのための展示アイルランドへの輸入,又は自己の占有,保管又は管理下に置くこと例文帳に追加

A person infringes the design right where he or she without the licence of the registered proprietor of the design-- makes, sells, rents or offers or exposes for sale or rent, imports into the State, or has in his or her possession, custody or control, an article specifically designed or adapted for applying to or incorporating in a product the design, knowing or having reason to believe that it has been or is to be used to make infringing products. - 特許庁

(a) 売主,賃貸人又は実施許諾者が,契約が締結された時点においては,買主,賃借人又は実施権者が,前記の条件なしに,合理的な条件でその製品を購入するか,又は賃貸若しくはライセンスを取得するかの選択権を有していたことを証明する場合,及び (b) その契約において,買主,賃借人又は実施権者が,相手方当事者に3月前に書面による通知を行い,次の救済補償を行うことによって,当該条件を遵守する義務から解放される権原を有している場合例文帳に追加

(a) the seller, lessor or licensor proves that, at the time the contract was made, the buyer, lessee or licensee had the option of buying the product, or obtaining a lease or license, on reasonable terms without the condition; and (b) the contract entitles the buyer, lessee or licensee to be relieved of the liability to comply with the condition on giving the other party 3 months' notice in writing and paying, in compensation for the relief:  - 特許庁

(a) 発明が製品である場合-当該製品を製造し,賃貸し,販売し,若しくはその他の方法で処分し,又はその製造,販売,賃貸若しくはその他の処分の申出をし,当該製品を使用若しくは輸入し,又はこれらの事柄を実行する目的で当該製品を保管すること,又は (b) 発明が方法若しくは工程である場合-当該方法若しくは工程を使用するか,又は当該使用から生じる製品に関して,(a)に記載した行為を実行すること例文帳に追加

(a) where the invention is a product - make, hire, sell or otherwise dispose of the product, offer to make, sell, hire or otherwise dispose of it, use or import it, or keep it for the purpose of doing any of those things; or (b) where the invention is a method or process - use the method or process or do any act mentioned in paragraph (a) in respect of a product resulting from such use.  - 特許庁

意匠の登録所有者のライセンスを得ることなく,かつ,意匠権の有効期間中に,侵害製品であって,行為者が侵害製品であることを知っているか又はそう信じるに足る理由を有するものについて,次の行為をする者は意匠権を侵害することになる。販売,賃貸,又は販売若しくは賃貸の申出又はそのための展示私的及び家庭内使用以外の目的でのアイルランドへの輸入,又は事業,取引若しくは職業活動の過程で自己の占有,保管又は管理下に置くこと例文帳に追加

A person infringes the design right where he or she without the licence of the registered proprietor of the design and while the design right is in force-- sells, rents or offers or exposes for sale or rent, imports into the State, otherwise than for his or her private and domestic use, or in the course of a business, trade or profession, has in his or her possession, custody or control, a product which is, and which he or she knows or has reason to believe is, an infringing product. - 特許庁

物品は,それが登録意匠を製品に適用又は組み込むために特に設計若しくは適合化され,かつ,行為者が当該物品を製造し,販売し若しくは賃貸し,又は販売若しくは賃貸の申出をし又はそのために展示し,又はアイルランドへ輸入するか,又は当該物品が侵害製品を製造するために使用されているか若しくは使用されようとしていることを知り又はそう信じるに足る理由を有して当該物品を占有,保管又は管理する場合は,当該登録意匠に関して「侵害物品」となる。例文帳に追加

An article shall be an "infringing article" in relation to a registered design where it is specifically designed or adapted for applying the design to products and a person makes, sells or rents, or offers or exposes for sale or rent, or imports into the State, such an article, or has it in his or her possession, custody or control knowing or having reason to believe that it has been or is to be used to make infringing products. - 特許庁

2 前項に規定する場合において、借地権者が借地権設定者の承諾を得ないで残存期間を超えて存続すべき建物を築造したときは、借地権設定者は、地上権の消滅の請求又は土地の賃貸借の解約の申入れをすることができる。例文帳に追加

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, when the Land Lease Right Holder has constructed buildings that are to survive past the remaining period without receiving the consent of the Lessor, the Lessor may request that the superficies be extinguished or that the land lease be terminated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の先取特権は、他の権利に対して優先する効力を有する。ただし、共益費用、不動産保存及び不動産工事の先取特権並びに地上権又は土地の賃貸借の登記より前に登記された質権及び抵当権には後れる。例文帳に追加

(3) The statutory lien set forth in paragraph (1) shall have the effect of prevailing over other rights; provided, however, that it is delayed with regard to the statutory liens for the expenses for common benefit, the preservation of immovable properties and the construction work for immovable properties, as well as the pledges and mortgages registered prior to the registration of superficies or land leases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前項の規定により機構が行う工場又は事業場の整備と併せて整備されるべき公共の用に供する施設及び当該工場又は当該事業場の利用者の利便に供する施設の整備並びに当該施設の賃貸その他の管理及び譲渡例文帳に追加

(ii) development of facilities for public use that shall be developed along with factories and workplaces to be developed by the Organization as prescribed in the preceding paragraph, and facilities to be used for the convenience of the users of said factories or workplaces, and leasing and other management and transfer of said facilities; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

投信法施行令第19条第3項第1号の「管理の委託」とは、不動産に係るテナントとの賃貸借契約の更改や賃料の収受のテナント管理業務を委託するものをいい、建物の警備や保守等を外部の専門業者に委託する場合を含まない。例文帳に追加

The “entrustment of management,” as specified under Article 19(3)(i) of the Enforcement Order of the Investment Trust Act, refers to the entrustment of tenant management operations, such as the renewal of real estate-related rental contracts with tenants and receipts of rents, but does not include the entrustment of the building security and maintenance operations to outside specialist business operators.  - 金融庁

既存の駐車場市場に存在しなかった新たな駐車場市場を創造することで、新たな賃貸およびタイムシェアパーキング事業を構築できるとともに、インターネットおよび携帯情報端末を使用した予約システムおよび電子認証システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a reservation system and electronic authentication system using the Internet and portable information terminals, capable of building a new lease and timeshare parking business by creating a new parking lot market not found among those existing markets. - 特許庁

そして、一覧から特定の物件が選択されると、対象物件の周辺地図を示す画像データを表示し、次いで対象物件の情報、周辺地域の賃貸住宅入居者及び対象物件入居者に対するアンケート結果情報を画面上に表示する例文帳に追加

When selecting a specific property from the summary, image data for indicating the surrounding map of an object property is displayed, and then, information on the object property and the questionnaire result information on the rental house tenant and the object property tenant of the surrounding area are displayed on an image screen. - 特許庁

買受対応賃貸建物ビジネスの成立要因は、利用者と建物供給者双方の合意価格を、市場が支持する要素を算出基準とした、合理的方法で算出する事と、両者の契約により生まれるリスク排除です。例文帳に追加

To calculate the agreed price of both user and building supplier by a rational method with elements supported by the market as a calculation reference and to eliminate risks caused by a contract of both for the establishing factor of the business of a rental building coping with purchase. - 特許庁

市場性を十分反映した賃料を時間をかけることなく簡易に求めることができる賃貸事例に基づく市場賃料算出システムおよびその方法、ならびにそれらシステムおよび方法を実現するプログラムを格納した記憶媒体を提供する例文帳に追加

To provide a system and method for calculating a marketable rent based on rental case by which the marketable rent on which marketability is sufficiently reflected can easily be obtained in a short time, and to provide a storage medium in which a program for realizing the system and method is stored. - 特許庁

1.利益の50%以上を社会福祉法人の経営する高齢者・障害者施設等の社会的弱者施設に当てる事業者に対して、国有河川敷地を国有林を100年間無償を含め安価で賃貸する例文帳に追加

(1) A state-owned flood plain site along a river and a state-owned forest are rented at a low price including gratuitous conditions for 100 years for an entrepreneur applying 50 % or more of a profit to social facilities for weak persons such as facilities for the people of an advanced age and handicapped persons managed by social welfare corporations. - 特許庁

要求データーを絞りこむことで省電力・コンパクト化を図り内蔵型電源の装置にする事で建設機械側の電源関係各装置等を必要とする事なく、賃貸建設機械とは本装置の取付けとセンサーの接続だけで作動させられる事になった。例文帳に追加

Energy saving/miniaturization are attempted by narrowing request data, a built-in power supply device can dispense with devices related to power supply in the construction machinery side and the leased construction machinery can be operated by installation of this counter and the connection of the sensor. - 特許庁

また、サーバ1は、ユーザが利用するユーザシステム25のディスプレイ画面に、賃貸物件データと、承認ツールを用いてオーナによって承認された1以上の付帯設備にそれぞれ対応した1以上の付帯設備データとを表示する例文帳に追加

The server 1 is used for displaying, on a display screen of a user system 25 used by a user, the leasehold property data, and one or more incidental facility data respectively corresponding to one or more incidental facilities authorized by the owner by using the authorization tool. - 特許庁

定義によれば、スコープ3 排出は、バリューチェーンにおける他の事業者(原料供給業者、第三者の物流管理業者、賃借事業者および賃貸事業者、フランチャイズ加盟事業者、小売業者、従業員、顧客など)が所有または支配する排出源から発生する例文帳に追加

By definition, scope 3 emissions occur from sources owned or controlled by other entities in the value chain (e.g., materials suppliers, third-party logistics providers, waste management suppliers, travel suppliers, lessees and lessors, franchisees, retailers, employees, and customers).  - 経済産業省

放射線障害防止法の使用、販売の業、賃貸の業、廃棄の業の許可等を受けた者等は、一定規模以上の貯蔵施設を有するか又は放射線発生装置を使用する場合には使用開始前の施設検査及び定期検査を受ける義務がある。例文帳に追加

A person or an organization that has obtained the license, etc. for use, sales, leases and disposal activities stipulated in the Radiation Hazard Prevention Act is obliged to receive the facility inspection before start of the service and the periodic inspection when it has a storage facility larger than a certain level of scale or uses the radiation generating device. - 経済産業省

都道府県が民間賃貸住宅を借り上げ、現に救助を要する被災者に対して提供した場合、災害救助法の対象となり国庫負担が行われること及び発災以降に被災者名義で契約したものも同様とする旨を岩手県、宮城県、福島県に通知(平成23年4月30日)例文帳に追加

Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture were notified that the costs for private apartments rented by Prefectural Governments and provided to disaster victims actually in need of assistance, as well as for the apartments whose contracts were signed under the names of disaster victims since the occurrence of the earthquake, were covered by the Government under the Disaster Relief Act. (April 30, 2011) - 厚生労働省

(1) 特許物品の販売若しくは賃貸契約,特許物品若しくは特許方法の製造,使用又は実施のためのライセンス契約,又は前記の販売,賃貸若しくはライセンスに関する契約であって本法施行の前後を問わずに締結されたものは,この契約の締結当時当該物品又は方法を保護していた当該特許又はすべての当該特許が効力を失った後はいつでも,また,当該契約又はその他の契約中の如何なる別段の条項に拘らず,相手方当事者に対して3月前に書面で予告することにより何れの当事者からも終結させることができる。例文帳に追加

(1) Any contract for the sale or lease of a patented article or for licence to manufacture, use, or work a patented article or process, or relating to any such sale, lease, or licence, whether made before or after the commencement of this Act, may at any time after the patent or all the patents by which the article or process was protected at the time of the making of the contract has or have ceased to be in force, and notwithstanding anything to the contrary in the contract or in any other contract, be determined by either party on giving 3 months' notice in writing to the other party. - 特許庁

(1) 排他権の存続期間中,何人も,当該意匠の所有者のライセンスなしに次のことをしてはならない。 (a) 意匠が登録されており,かつ,当該意匠又はそれと実質的に差異のない意匠が適用された物品について,取引若しくは営業のため製造し,輸入し又は販売し若しくは賃貸し,又は販売若しくは賃貸のため申出し若しくは展示すること,又は(b) キットから組み立てられる物品について行えば侵害を構成することになる(a)に規定の何らかの事項をキットについて行うこと例文帳に追加

(1) During the existence of an exclusive right, no person shall, without the licence of the proprietor of the design, (a) make, import for the purpose of trade or business, or sell, rent, or offer or expose for sale or rent, any article in respect of which the design is registered and to which the design or a design not differing substantially therefrom has been applied; or (b) do, in relation to a kit, anything specified in paragraph (a) that would constitute an infringement if done in relation to an article assembled from the kit.  - 特許庁

第百十五条 第百九条第一項及び第百十条第一項に規定する物が自己の所有に係るものであっても、差押えを受け、物権を負担し、賃貸し、又は保険に付したものである場合において、これを焼損したときは、他人の物を焼損した者の例による。例文帳に追加

Article 115 Even when the object prescribed in paragraph (1) of Article 109 or paragraph (1) of Article 110 belongs to an offender, the offender shall be dealt with as an offender who has burned another person's object when the object is subject to attachment, encumbrance, lease or insurance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この7の規定の適用上、「不動産投資信託」とは、オーストラリアの法令に基づいて設立され、又は組織された管理投資信託であって、賃貸料の取得を主たる目的として不動産に直接又は間接に投資する事業を行うものをいう。例文帳に追加

For the purposes of this paragraph, the term"Real Estate Investment Trust" means a managed investment trust created or organised under the laws of Australia which carries on a business consisting of investment, directly or indirectly, in real property for the main purpose of deriving rent.  - 財務省

本条によって与えられる権利の行使によって処分され,販売され又は賃貸された製品を取得した者又はその者に基づく権利を主張する者は,それら製品を,それらが国のために保有された意匠権に従って製造された場合と同様に取り扱うことができる。例文帳に追加

Any person who acquires products disposed of, sold or rented in the exercise of powers conferred by this section and any person claiming under him or her shall have the power to deal with the products in the same manner as if they had been made pursuant to a design right held on behalf of the State. - 特許庁

特許製品を製造し,使用し,市場に出し若しくは転売し,賃貸し若しくは引渡し,又は自己の事業において若しくは自己の事業のために,それ以外の方法で特許製品の取引をし,又はそれらの何れかの目的のために特許製品を提供し,輸入し若しくは保管すること例文帳に追加

to make, use, put on the market or resell, hire out or deliver the patented product, or otherwise deal in it in or for his business, or to offer, import or stock it for any of those purposes; - 特許庁

次に、ユーザ端末10では、注文者が短期間賃貸借アプリケーション販売システム40から送付されたライセンスを先にダウンロードされたアプリケーョンソフトに登録することにより、当該アプリケーョンソフトが使用可能となる。例文帳に追加

In the user terminal 10, the orderer registers the license transmitted from the short term lease application selling system 40 in the previously downloaded application software in order to use the application software. - 特許庁

注文者はユーザ端末10からインターネットサービスプロバイダ20経由でインターネット30に接続し、短期間賃貸借アプリケーションソフト販売システム40に接続し、アプリケーションソフトの一定期間の使用ライセンスを要求する例文帳に追加

An orderer is connected from a user terminal 10 through an Internet service provider 20 to the Internet 30, and connected to a short term lease application software selling system 40, and the orderer is able to request the fixed period use license of application software. - 特許庁

クライアント装置20がストレージエリアにデータを書き込ませた場合には、サーバ装置10は、そのデータを書き込んだ記憶領域のデータ処理能力やデータの容量に応じて記憶領域の賃貸に係る対価を算出する例文帳に追加

When the client device 20 writes data in the storage area, the server device 10 calculates the value on lending and borrowing of the storage area in accordance with data processing performance and data capacity of the storage area into which data is written. - 特許庁

コンテンツデータの賃借においてコンテンツ賃貸業者および顧客の双方の利便を向上させることができるコンテンツ配信方法、コンテンツ配信システムおよびコンテンツ配信プログラムを記録した記録媒体を提供する例文帳に追加

To provide a contents distributing method, a contents distributing system and a recording medium with contents distributing program recorded thereon capable of improving the convenience of both a contents rental dealer and a customer in hiring of contents data. - 特許庁

本発明は、証券化された不動産において、投資者と入居者との間の合意を迅速に形成でき、入居率と賃貸料収入の維持を図れる合意形成システム、合意形成方法、および合意形成プログラムを提供する例文帳に追加

To provide an agreement formation system, an agreement formation method and an agreement formation program capable of forming quickly agreement between an investor and a tenant relative to a real estate converted into securities, and maintaining an occupancy rate and a rent income. - 特許庁

例文

賃貸不動産物件の概要及び各部屋の情報をデーターベース化し、インターネット上で表示できる形態にし、同一データーベース内で1物件に対して1つのURLアドレスを当該不動産物件に看板又はプレート等で表示する例文帳に追加

The outline of lease real estate property and the information of each room is integrated into a data base so as to be displayable on the Internet, and one URL address corresponding to one property in the data base is displayed on the real state property with a signboard or plate or the like. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS