Chaptersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 663件
This "Elements of International Law" consists of four chapters, "Source and subject of international law," "Basic rights of nation," "Rights of nation in times of peace," and "Rights of nation in wartime," and it covered almost all basic matters for the modern international law. 例文帳に追加
この『国際法原理』は「国際法の法源と主体」、「国家の基本権」、「平時における国家の権利」、「戦時における国家の権利」という4章から成っており、近代国際法の基本的事項をほとんど全て押さえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The order in which the chapters of "The Tale of Genji" would have been written is generally considered the same as the present order, starting with 'Kiritsubo,' but in this regard there have been various opinions since the old times. 例文帳に追加
『源氏物語』の巻々が執筆された順序については、「桐壺」から始まる現在読まれている順序で書かれたとするのが一般的な考えであるが、必ずしもそうではないとする見方も古くから様々な形で存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was an error in recognizing the facts in the background that supported the TAKEDA theory: for example, the lines that characters in the Tamakazura series appear in the chapters of the Murasaki no Ue series, such as Suetsumuhana in the chapter on 'Aoi.' 例文帳に追加
「葵」巻の中に末摘花のことを指しているとされる一節があるなど、玉鬘系の人物が紫上系の巻に現れるといった点などの武田説の主張の根拠の事実認識に誤りがあるとするもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A conjecture of different authorship presented by Biten YASUMOTO, based on the study conducted by the Institution of Statistical Mathematics in the Ministry of Education, Culture and Sports (the present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), revealing that the frequency in the use of nouns and auxiliary verbs is different between the chapters before 'Kumogakure' and 'Ten Quires of Uji'. 例文帳に追加
別人の作説 安本美典文部省(現文部科学省)の統計数理研究所(「雲隠」までと宇治十帖の名詞と助動詞(国文法)の使用頻度が明らかに異なるという研究結果による) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some chapters that seem like mere self-praise, but in them the author claimed that the Empress and the people around her received the Emperor's favor and led a life filled with aesthetic sentiment and exquisite taste, living in a world that was cut off from the politics of the time and disappointment. (Osamu UENO). 例文帳に追加
自賛談のようにみえる章段も、(中略)中宮と中宮を取り巻く人々が失意の時代にあっても、天皇の恩寵を受けて政治とは無縁に美と好尚の世界に生きたことを主張している(上野理)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among them, the Umezawa manuscript (40 chapters, 17 books), which Sanetaka SANJONISHI obtained and gave his descendants, was designated as a former National Treasure in 1935 and as a present National Treasure in 1955, as the oldest complete manuscript copied by hand before the mid-Kamakura period. 例文帳に追加
このうち三条西実隆が入手して子孫に伝えた梅沢本(40巻17帖)は、鎌倉時代中期までに書写された現存最古の完本として昭和10年(1935年)に旧国宝、昭和30年(1955年)には新国宝に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This chapter was the longest of all the chapters in The Tale of Genji, but today it is split into two volumes consisting of 'Wakana, Volume one' and 'Wakana, Volume two,' being regarded the thirty-fourth chapter and thirty-fifth chapter respectively, and the chapter of 'Kumogakure (vanish behind the clouds),' which is not extant now, is excluded from the story. 例文帳に追加
本巻は源氏物語中最長の巻であり、現在では通常本文の存在しない「雲隠」を除いて「若菜上(-じょう)」および「若菜下(-げ)」としそれぞれ第34帖、第35帖とされていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the old genealogical tree in Shoka bon (book written in the Shoka period), 17 quires of Narabi no Kan (Resemblance chapters) are counted out from 54 quires of Genji Monogatari, and Uji jujo is counted as 1 quire of 'Uji, ' and thus the total number of quires comes down to 28. 例文帳に追加
また正嘉本源氏物語古系図のように源氏物語54帖のうち並びの巻を除いた37帖のうち宇治十帖全体を「宇治」1帖として数え、源氏物語全体を28帖であるとしているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This chapter deals with the incidents which probably did not happen soon after the incidents in Kiritsubo, and there seems to be an interval of several years between these chapters, but Hikaru Genji's age was not mentioned in this chapter. 例文帳に追加
本帖は第1帖である桐壺の後の話を描いているが、すぐ後に続く話ではなくおそらく数年間の時間が経過しているにもかかわらず、本帖の本文中では光源氏の年齢は明記されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It takes the style of a dialogue between an 83-year-old nun who, at a young age, served Kokamonin's mother, Kitanomandokoro (legal wife of regent or chief adviser to the Emperor), and young court ladies living at the foot of Mt. Higashiyama with four chapters of "Preface," "Critique of Monogatari (tales)," "Critique of Kashu (collection of poetry)," and "Critique of Women." 例文帳に追加
若くして皇嘉門院の母北政所に仕えた八十三歳の老尼と、東山の麓に住む若い女房たちの対話形式をとり、「序」「物語批評」「歌集批評」「女性批評」の四部からなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ordering of the chapters as well as the ordering of the modules within each chapter is roughly from most relevant to least important.This means that if you start reading this manual from the start, and skip to the next chapter when you get bored, you will get a reasonableoverview of the available modules and application areas that are supported by the Python library.例文帳に追加
つまり、このマニュアルを最初から読み始め、読み飽き始めたところで次の章に進めば、Python ライブラリで利用できるモジュールやサポートしているアプリケーション領域の概要をそこそこ理解できるということです。 - Python
The Hokke mandala of Nichiren disciples expressed Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), Myoo (Wisdom King) and Tenbu (deities that reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), which appear in the last 14 chapters of the Lotus Sutra (also known as Honmon) to which Nichiren must respond at the end of the world. 例文帳に追加
日蓮門下の諸派に於ける法華曼荼羅は、日蓮が末法の時代に対応するべく、法華経後半十四品(本門)に登場する、如来、菩薩、明王、天部などを表したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For a chapter group including chapters Chp#2, Chp#3, and Chp#4, all including copy request sections, the editing device calculates the start time difference ΔTs and the end time difference ΔTe between the chapter group and the copy request section, and compares them with thresholds.例文帳に追加
コピー要求区間を包含するチャプタ集合チャプタChp#2、Chp#3およびChp#4について、チャプタ集合とコピー要求区間との、開始時刻の時間差分ΔTsと、終了時刻の時間差分ΔTeとを求め、それぞれを閾値と比較する。 - 特許庁
Preparation of rules for chapters of service and investment may facilitate matters such as the easing of regulations and enhancing the transparency for Japanese companies operating in the partner countries, the elimination of conditioning to business activities, dialogue and dispute settlement for problems when they例文帳に追加
EPA におけるサービス章・投資章でのルール整備は、相手国における日本企業のビジネスへの規制緩和や透明性向上、事業活動への条件付けの撤廃、問題が発生した際の対話や紛争解決を促進する。 - 経済産業省
This Chapter, similar to other chapters of a general or institutional nature, must be read in light of the whole agreement, given that other provisions (e.g., general or chapter-specific exceptions) may take precedence over the specific provisions of this chapter.例文帳に追加
他の規定(例えば,一般的又は章に特有の除外)が本章の具体的規定に適用されうることに鑑み,本章は,一般的又は制度的な性質の他の章と同様に,協定全体に照らして読まれなくてはならない。 - 経済産業省
As Chapters I and II have examined, the East Asian economy has achieved comparatively high growth in the global economy. Regarding Japan, in this context, improvements in the economic system as well as vigorous corporate business development in East Asia have been seen.例文帳に追加
第1章及び第2章で見たように、世界経済の中で東アジア経済は比較的高成長を達成しており、その中で、我が国においては、経済システムの改善及び企業の東アジアでの活発な事業展開が見られる。 - 経済産業省
20.5. “Patent application” or “application” means an application for a patent for an invention except in Chapters XII and XIII, where “application” means an application for a utility model and an industrial design, respectively; and例文帳に追加
20.5「特許出願」又は「出願」とは,第12章及び第13章における使用の場合を除き,発明のための特許についての出願をいい,第12章及び第13章においては,「出願」とは,それぞれ実用新案及び意匠のための出願をいう。 - 特許庁
While he was depicted as a brave hero who overpowered robbers who attacked him in Chapter 3 of "Godansho" (the Oe Conversations, with anecdotes and gossip), Chapter 23-15 of "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past), and Chapter 11 of "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji), he was depicted as being a bit weak in Chapters 78 and 80 of "Makura no soshi" (the Pillow Book). 例文帳に追加
『江談抄』3、『今昔物語』23の15、『宇治拾遺物語』11では盗賊に襲われてかえって取り押さえた話が伝えられ武勇に優れた人物とされる一方、『枕草子』78・80ではやや気弱な人物として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A recording and reproducing apparatus displays a running bar 121 as a part of a chapter editing screen 101 when the chapter is edited, wherein the running bar 121, to which a chapter mark 123 is arranged which shows the boundary point of the chapters, and corresponds to the length overall of the contents.例文帳に追加
記録再生装置は、チャプタを編集する場合、チャプタどうしの境界点を表すチャプタマーク123が配置された、コンテンツ全体の長さに対応する走行バー121をチャプタ編集画面101の一部として表示させる。 - 特許庁
In "The Nine Chapters on the Mathematical Art," which was written in the early ancient period (before the first century A.D.), four arithmetic operations for negative numbers were developed, and the book generally succeeded in introducing pluralistic simultaneous linear equations based on the results of those operations; Gaussian elimination was also introduced. 例文帳に追加
早くも古代(後1世紀以前)に成立した『九章算術』では、負の数の四則演算を扱い、その成果に基づいて多元連立一次方程式を一般的に扱うことに成功し、ガウスの消去法を導入している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 61 (1) The provisions of Chapters 2 through 6, Article 30, Article 53, Article 54, Article 56, the preceding Article, the following Article, Article 63 and Article 65 shall not apply to the national and local public officers. 例文帳に追加
第六十一条 第二章から第六章まで、第三十条、第五十三条、第五十四条、第五十六条、前条、次条、第六十三条及び第六十五条の規定は、国家公務員及び地方公務員に関しては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Many of the subjects explained in Chapter 27 and the subsequent chapters, such as 'The method to divine the life and death of the sick,' 'The method to divine the time of delivery,' 'The method to divine the distinction of sex of a baby to be delivered,' and 'The method to divine fine weather,' are closely related to daily lives or the movement of society. 例文帳に追加
第二十七以降で解説されている占いのテーマには、「病の死生を占う法」や「産期を占う法」、「産まれる子の性別を占う法」、「晴れを占う法」といった日常生活や社会の動きに密着したものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The display-based tutorial module comprises an interface having an image displaying device, a memory device that stores a tutorial having a plurality of chapters, and a microprocessor that controls and coordinates at least the user interface and the memory device.例文帳に追加
表示式チュートリアルモジュールは、画像表示装置を有するインターフェースと、複数のチャプターを有するチュートリアルを保存するメモリ装置と、少なくともユーザーインターフェース及びメモリ装置を制御し、調整するように構成されたマイクロプロセッサとを含む。 - 特許庁
"Hokke Sanbu-kyo" translated by Kumarajiva is composed of the three following parts; one volume of "Muryo gikyo" (Sutra of Immeasurable Meanings) as the opening part of the sutra, twenty-eight chapters in eight volumes of "Myoho-renge-kyo" (the Lotus Sutra) as the main sutra, and one volume of "Bussetsu Kanfugen bosatsu Gyoho-kyo" (Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue) as the closing part. 例文帳に追加
すなわち『無量義経』一巻を開経とし、『妙法蓮華経』八巻二十八品を根幹部分とし、『仏説観普賢菩薩行法経』一巻を結経とする三部をもって、羅什訳の『法華三部経』は完結する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an opinion that the surviving chapter names came about through posterity because the existent chapters have different names, and if the author had designated the chapter names the other names wouldn't occur. 例文帳に追加
現在伝わる巻名にはさまざまな異名や異表記が存在することから、もし作者が定めた巻名があるのならこのような様々な呼び方は生じないだろうから現在伝わる巻名は後世になって付けられたものであろうとする見解がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was written in the plain vernacular using Hiragana (the Japanese cursive syllabary), and most of the chapters were written in a witty style, but sometimes sentimental lamentation appears reflecting the fall of the Michitaka FUJIWARA's family and unhappiness gone through by her majesty Empress Teishi. 例文帳に追加
平仮名を駆使した和文の簡潔な口語体で書かれ、総じて軽妙な筆致の短編が多いが、中関白家の没落と主君・定子皇后の身にふりかかった不幸を反映して、時にかすかな感傷が交じった心情の吐露もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, "Ise Monogatari" (The Tales of Ise) includes some waka poems that also appear in "Kokin Wakashu," and there are chapters that seem to be modifications of the kotobagaki of "Kokinshu" or stories made from adjacently aligned poems in the "Kokinshu." 例文帳に追加
例えば『伊勢物語』は『古今和歌集』と重複する和歌を含むが、『古今集』の詞書を改変したと考えられる章段や、『古今集』において隣同士に配列された和歌同士で一つの物語を作ったと考えられる章段が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recent Free Trade Agreements (FTAs) have begun to include chapters or provisions on cooperation and addressing the development of SMEs, and their results have enabled SMEs to strengthen capacity in their productive processes. 例文帳に追加
最近の自由貿易協定(FTAs)は,中小企業の発展への取組と協力に関する章または規定を含みはじめており,それらの効果は,中小企業が生産プロセスにおける生産能力を強化することを可能とした。 - 経済産業省
The controller 21 of a digital copier reads the bar code of a chapter to copy out of the printed bar codes of the chapters of a book, forms a key word etc, and makes a request to an electronic document server 12 through a network 13 for transmission of the electronic document data of the chapter.例文帳に追加
デジタル複写機のコントローラ21は、書籍の章毎に印刷されているバーコードの内、コピーしたい章のバーコードを読み取り、キーワード等を作成して、ネットワーク13を介して電子ドキュメントサーバ12に対し、その章の電子ドキュメントデータの送信を要求する。 - 特許庁
An arbitrary view point still image generation part 111 generates the arbitrary view point still images of the respective chapters using the plurality of still images extracted by the chapter still image extraction part 110 and the view point information acquired by the view point information acquisition part 114.例文帳に追加
任意視点静止画像生成部111は、チャプタ静止画像抽出部110により抽出された複数の静止画像と、視点情報取得部114により取得された視点情報とを用いて、各チャプタの任意視点静止画像を生成する。 - 特許庁
To provide a print setting device, print setting program, and print setting method allowing for easy understanding of the composition of a document separated by respective tab sheets when using the respective tab sheets for two or more types of breaks such as "chapters" and "sections".例文帳に追加
例えば「章」や「節」のような複数種類の区切り単位でそれぞれタブ紙を使用する場合に、各タブ紙によって区切られる文書の構成を容易に把握することを可能ならしめる、印刷設定装置、印刷設定プログラム、および印刷設定方法を提供する。 - 特許庁
To provide an efficient medicine information system especially by making clear the hierarchical structures of chapters, clauses, small clauses, paragraphs, sentences and characters and concretely proposing the expression or the like of table structure of numerical values in the medicine information system using a pharmaceutical markup language(PML).例文帳に追加
本発明はPML(pharmaceutical markup language)を使用した医薬品情報システムに関し、特に章、節、小節、段落、文、文字の階層構造を明確にし、表構造や数値の表現等を具体的に提案し、効率のよい医薬品情報システムを提供するものである。 - 特許庁
The Contracting Parties, through their competent authorities, shall provide assistance through exchange of information that is foreseeable relevant for the carrying out of Chapters 3 and 4 or to the administration or enforcement of the laws of the Contracting Parties concerning the taxes referred to in Article 4 例文帳に追加
両締約者は、自己の権限のある当局を通じて、次章及び第四章の規定の実施又は第四条に規定する租税に関する両締約者の法令の運用若しくは執行に関連する情報の交換を通じて支援を行う。 - 財務省
To provide an optical disk reproducing device and a reproducing position deciding method in which the constitution of titles and chapters recorded in an optical disk can be understood visually and quickly by a user, and which can decide a reproduction start position simply and easily.例文帳に追加
光ディスクに記録されているタイトル及びチャプターの構成を使用者が視覚を通じて迅速に理解することができ、再生開始位置を簡単容易に決定することができる光ディスク再生装置及び再生開始位置決定方法を提供する。 - 特許庁
When the DVD is played back for the second time, the total number of titles, the total number of chapters and the bar-code are read, and when the individual number coincides with the number previously stored in the memory, the playback is carried out in the playback environment according to the previously stored playback environment information.例文帳に追加
当該DVDの2回目の再生を行う際、全タイトル数と全チャプター数とバーコードが読み取られ、メモリに前回記憶された個別番号と一致した場合、前回記憶されている再生環境情報に従った再生環境で再生が行われる。 - 特許庁
Article 13 In addition to those items specifically provided for in this Act, the provisions of the Code of Criminal Procedure (limited to Chapter II and Chapters V to XIII of Part I, Chapter I of Part II, Chapters I and IV of Part III, and Part VII), and of laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings, shall apply mutatis mutandis to the measures taken by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official, to the issuance of a warrant and the examination of a witness by a judge, and to the decision rendered by a court or a judge, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings. 例文帳に追加
第十三条 検察官、検察事務官若しくは司法警察職員のする処分、裁判官のする令状の発付若しくは証人尋問又は裁判所若しくは裁判官のする裁判については、この法律に特別の定めがあるもののほか、その性質に反しない限り、刑事訴訟法(第一編第二章及び第五章から第十三章まで、第二編第一章、第三編第一章及び第四章並びに第七編に限る。)及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When ΔTs and ΔTe are larger than the thresholds, respectively, the chapters are divided at the start time (A) and the end time (B) of the copy request section, and the permitted number of copies is changed for the chapter group included in the copy request section by chapter division.例文帳に追加
時間差分ΔTsおよびΔTeがそれぞれ閾値以上の場合、コピー要求区間の開始時刻Aおよび終了時刻Bのそれぞれでチャプタを分割し、チャプタ分割によりコピー要求区間に含まれるチャプタ集合について、コピー処理に伴うコピー可能回数の変更を行う。 - 特許庁
A recording mode discrimination section 511 discriminates whether or not the seamless connection between the chapters is to be made, sets the occupied capacity of the VBV buffer as the initial value of the VBV buffer when the seamless connection is carried out and sets zero as the initial value of the VBV buffer when no seamless connection is carried out.例文帳に追加
記録モード判別部511はチャプタ間のシームレス接続を行うか否かを判別し、シームレス接続を行う場合にはVBVバッファの直前の占有量をVBVバッファの初期値として設定し、シームレス接続を行わない場合にはVBVバッファの初期値としてゼロを設定する。 - 特許庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.において漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又は Ⅱ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.において漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
A content editing apparatus 2 comprises a chapter information acquiring means 2a for acquiring the chapter division information of contents via a network and a chapter dividing means 2b for dividing the contents into chapters based on the chapter division information acquired by the chapter information acquiring means 2a.例文帳に追加
コンテンツ編集装置2において、ネットワークを介して、コンテンツのチャプタ分割情報を取得するチャプタ情報取得手段2aと、チャプタ情報取得手段2aで取得したチャプタ分割情報に基づいて、そのコンテンツをチャプタ分割するチャプタ分割手段2bとを備える。 - 特許庁
Article 55-12 The provisions of Chapters 2 and 3 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall apply neither to permission pursuant to the provision of Article 25, paragraph 1 or 2, or Article 48, paragraph 1 or 2, nor to rescission thereof. 例文帳に追加
第五十五条の十二 第二十五条第一項若しくは第二項又は第四十八条第一項若しくは第二項の規定による許可又はその取消しについては、行政手続法 (平成五年法律第八十八号)第二章 及び第三章 の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A control part of a display processing apparatus of the present invention acquires a plurality of chapter icons representing respective chapters that constitutes radio voice stored in a storage part, and generates, using the acquired plurality of chapter icons, icons as icons of the radio voice by arranging the plurality of chapter icons according to the time series of the chapter.例文帳に追加
制御部は、記憶部に記録したラジオ音声を構成する複数のチャプターをそれぞれ表す複数のチャプターアイコンを取得し、取得した複数のチャプターアイコンを用いて、複数のチャプターアイコンを複数のチャプターの時系列順に並べたアイコンをラジオ音声のアイコンとして生成する。 - 特許庁
EPAs concluded by Japan thus far are characterized by their extensive scope that reaches beyond mere regulation for trade in goods. They provide chapters related to cooperation to create systems for narrowing gaps involving technological cooperation and development of industrial human resources, besides enhancing trade and investment rules (Figure 4-3-8).例文帳に追加
我が国がこれまで結んできたEPAの特徴として、物品貿易にとどまらない広い分野のEPAを標榜し、投資・知財等のルール整備を含めるとともに、「協力章」を設けて、技術協力・産業人材育成など格差縮小の仕組みを作ってきた点が挙げられる(第4-3-8図)。 - 経済産業省
Some old literature like "Hakuzoshi," "Shimei-sho Commentary" and "Kachoyojo" number the "Ten Quires of Uji" like 'Uji 1,' 'Uji 2,' considering that these chapters are somewhat different from the others, which suggests that some people in those days already considered that this part should be separate from the others. 例文帳に追加
『白造紙』、『紫明抄』あるいは『花鳥余情』といった古い時代の文献には宇治十帖の巻数を「宇治一」、「宇治二」というようにそれ以外の巻とは別立てで数えているものがあり、この頃すでにこの部分をその他の部分とは分けて取り扱う考え方が存在したと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Keijiro KAZAMAKI assumed the existence of the chapters of 'Kakayakuhi no Miya' and 'Sakurabito,' which do not exist in the present "The Tale of Genji"; he claimed that it solved the problem of the 'differences' between the 'Narabi' and 'Tamakazura' series in the TAKEDA theory, and that 'Narabi was the Tamakazura series and was inserted later.' 例文帳に追加
風巻景次郎は、現在の『源氏物語』には存在しない「輝く日の宮の巻」と「桜人の巻」の存在を想定し、それによって武田説に存在した「並びの巻」と「玉鬘系」の「ずれ」を解消し、「並びの巻が玉鬘系そのものであり、後記挿入されたものである」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, there is no outside material that allows us to discern how "The Tale of Genji" was composed, but descriptions such as "Sarashina Nikki" suggest that "The Tale of Genji" was read in the form of 54 chapters. 例文帳に追加
『源氏物語』がどのような経過で成立したのかを根拠付ける外部資料は少なくとも今のところ存在せず、また『更級日記』などの記述を見ても成立してほど無い時期から『源氏物語』は今のような五十四帖全てが完成した形で読まれてきたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During this period, the chapters of Kiritsubo (The Paulownia Court) and Yume no Ukihashi (The Floating Bridge of Dreams) were added, which had been copied by Dozo(1508-1571), the 25th monzeki (the priest in charge) of the Shogoin Temple who is known for having engaged in mediation to make peace between the Mori clan and the Amako clan, and his nephew Docho (1544-1608). 例文帳に追加
このとき毛利と尼子の和議調停に奔走したことで知られる聖護院第25代門跡である道増(1508年(永正5年)-1571年(元亀2年))とその甥道澄(1544年(天文13年)-1608年(慶長13年))の書写による桐壺の巻と夢浮橋の巻が加えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
