1016万例文収録!

「Do it now.」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Do it now.の意味・解説 > Do it now.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Do it now.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 200



例文

"Hey Tom, look! I got a perm yesterday! What do you think?" "Your hair's all curly now, but it suits you!"例文帳に追加

「ねぇ、トム、見て!昨日パーマをかけたよ!どう思う?」「すごい髪クルクルになったね。でも、似合ってるよ!」 - Tatoeba例文

Generating a revocation certificateImportant: This part is very important and you must do it NOW. 例文帳に追加

破棄証明書の発行重要:ここは非常に大事な部分なので、必ず『今』行うようにしてください。 - Gentoo Linux

Now that we know how we are going to create the table, let's do it.例文帳に追加

これでテーブルの作成方法が分かりましたので、実際に作成してみましょう。 - Gentoo Linux

Although it is in its third generation now, the present owner only took over the store name and has nothing to do with the founder. 例文帳に追加

現在は三代目になるが、屋号を引き継いだだけで、初代とは直接の関係はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I feel most fulfilled when a swimmer who lacks confidence says, “I can do it now! 例文帳に追加

私が最も充実感を感じるのは,自信のない選手が「やっと私にもできた!」と言うときです。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

`Now, HERE, you see, it takes all the running YOU can do, to keep in the same place. 例文帳に追加

ここではだね、同じ場所にとどまるだけで、もう必死で走らなきゃいけないんだよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Let the weight of the matter rest upon me now, and do not let your mind dwell upon it further. 例文帳に追加

もう今回の事の重荷は僕に預けて、これ以上そのことを考えないことです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and we don't care, for now, you see, you can't do it." 例文帳に追加

ただ今は気にしないよ、おまえも分かってるとおり、危害を加えるなんて、できっこないからな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now, then, what we have to do is to hoist the redskin on to it and leave her here to drown." 例文帳に追加

さてこれからやらなきゃならんのは、このインディアンを岩の上に置き去りにして、溺れさすことだな」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

How do you feel about the outcome you talked about just now? Do you think that it cannot be helped? 例文帳に追加

今お話しされたこの結果について、大臣の御感想をまずお聞きしたいと思うのですけれども、これは仕方ないと思われますか。 - 金融庁

例文

Alice was just beginning to think to herself, `Now, what am I to do with this creature when I get it home?' when it grunted again, 例文帳に追加

「でもこの生き物をおうちにつれてかえったら、どうしてやったらいいんだろう」とアリスがちょうど思ったときに、そいつがまた鼻をならしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

But though we do not now inflict so much evil on those who think differently from us, as it was formerly our custom to do, it may be that we do ourselves as much evil as ever by our treatment of them. 例文帳に追加

しかし私たちは、自分たちと異なる考えの持ち主に、現在では以前の慣わしほどには危害を加えないとしても、そういう人たちの取り扱いによって、以前と変わらぬ危害を及ぼすかもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』

Although I do not have precise information for now, it is true that Dexia used to have a Japanese branch even though it has none now. 例文帳に追加

ちょっと私も、今、的確な情報を持っていませんけれども、デクシア銀行は、以前、浪川さんが言われるとおり、日本に支店があったのは事実です。今はありませんけれども。 - 金融庁

The advantage of taking this additional step is that it is now relatively easy to see the proportion of sites that do not meet their respective biocriterion scores.例文帳に追加

この追加措置による利点は,それぞれの生物クライテリアスコアを満たさない地点の比率が比較的見やすくなることである。 - 英語論文検索例文集

The advantage of taking this additional step is that it is now relatively easy to see the proportion of sites that do not meet their respective biocriterion scores.例文帳に追加

この追加措置による利点は,それぞれの生物クライテリアスコアを満たさない地点の比率が比較的見やすくなることである。 - 英語論文検索例文集

The advantage of taking this additional step is that it is now relatively easy to see the proportion of sites that do not meet their respective biocriterion scores.例文帳に追加

この追加措置による利点は,それぞれの生物クライテリアスコアを満たさない地点の比率が比較的見やすくなることである。 - 英語論文検索例文集

The advantage of taking this additional step is that it is now relatively easy to see the proportion of sites that do not meet their respective biocriterion scores.例文帳に追加

この追加措置による利点は,それぞれの生物クライテリアスコアを満たさない地点の比率が比較的見やすくなることである。 - 英語論文検索例文集

The advantage of taking this additional step is that it is now relatively easy to see the proportion of sites that do not meet their respective biocriterion scores.例文帳に追加

この追加措置による利点は,それぞれの生物クライテリアスコアを満たさない地点の比率が比較的見やすくなることである。 - 英語論文検索例文集

If it's not already downloaded and untarred, do so now and cd into the corresponding directory.例文帳に追加

まだダウンロードや展開ができていなければ、まずそれを終わらせて、対応するディレクトリへcdするところまで進めてください。 - Gentoo Linux

If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using emerge --oneshot portage.例文帳に追加

Portageの新しいバージョンが利用可能で、新しいものに更新すべきであることを警告されたら、emerge --oneshot portageを使用してすぐに更新すべきです。 - Gentoo Linux

It was known that Senju-do hall was built in Todai-ji Temple from 729 to 749 and Senju Kannon statue was placed in its Kodo (Lecture Hall) which does not exist now. 例文帳に追加

東大寺には天平年間に千手堂が建てられたことが知られ、同寺の今はない講堂にも千手観音像が安置されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said to his father, 'Why do we have to plan to kill him now? If we discard our exploits of war achieved frequently and hastily punish him with death, we are to regret it.' 例文帳に追加

「今何の憤りを以て叛逆を企つべきや、もし度々の勲功を棄てられ、楚忽の誅戮を加えられば、定めて後悔に及ぶべし」と。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hon-do Hall, which is now designated as a National Treasure, had been so ruined with broken floorboards and torn thatched roofs until around 1950 that it was ridiculed by saying, 'The temple is haunted.' 例文帳に追加

現在国宝に指定されている本堂も1950年ころまでは床は落ち、屋根は破れて「化け物が出る」と言われたほどの荒れ方であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This first transcription was said to have been enshrined at the Rengeo-in Temple (Sanjusangen-do Hall) in Kyoto and retuned to the Taima-dera Temple later, but it does not exist now. 例文帳に追加

この第1回転写本は京都の蓮華王院(三十三間堂)に収められ、後に當麻寺に戻ったというが、現存していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And also "I never revealed what I would do in the past, so if I were to reveal my future actions now, it would surprise everyone." 例文帳に追加

今まで一切自分がどう行動するかを見せなかったが、起つと決したら、天下の人々を驚かすようなことをするつもりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is now believed that the method was not used actually (such scabbards might be disassembable but do not exist currently). 例文帳に追加

そのため、現在ではその方法は実際には用いられなかったのではないかと考えられている(分解できた可能性はあるが現存しない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems to me that the recent yen appreciation has now reached quite a level – how do you see its impact on financial and economic activities? 例文帳に追加

円高が大分進んでいると思うのですけれども、金融・経済への影響はどう見ていらっしゃいますか。 - 金融庁

Now her marriage would mean, of course, the loss of a hundred a year, so what does her stepfather do to prevent it? 例文帳に追加

ところで彼女の結婚の意味するものは、もちろん年に百の損失であり、そうなると彼女の継父はそれを防ぐために何をする? - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It was now perceived that such phrases as "self-government," and "the power of the people over themselves," do not express the true state of the case. 例文帳に追加

今や、「自己統治」とか「人民の自分自身にたいする権力」といった文句が、ことの真相を表わしているわけではないということが、感づかれたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

But we are now speaking of conduct which, while it does no wrong to others, is supposed to do great harm to the agent himself: 例文帳に追加

しかしここで言っているのは、他人には害をなさないが、実行者本人には大きな損害を及ぼすと思われる行為なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

However, I do not want to trouble you with these minuti¾—it is only the general philosophy of the matter that we can now go into. 例文帳に追加

でも、ここでそういう細かい話をして困らせたりはしないことにしましょう。ここで扱えるのは、物事のだいたいの考え方だけですからね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Do you have no plan for now to change this timetable - it will be three years from now - or are you planning a change? 例文帳に追加

3年後ですけれども、そういうスケジュール感はあるのですが、これについては、今のところは変えないのか。それとも、そもそもそれも変えようというお考えなのか。 - 金融庁

It was initially situated at the center of the monastery (in front of Mie-do where the stone stage now sits), but was moved to its current location when the Mie-do was relocated to the monastery in 1925. 例文帳に追加

当初は伽藍の中心部(御影堂前の現在、石舞台がある位置)にあったが、大正14年(1925年)、御影堂が移築された際に現在の位置に移動した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was recorded in the diary of Emperor Hanazono that Kenshunmonin's Hokke-do Hall became severely damaged in the 14th century, and now only the Hokke-do Hall of the retired Emperor Goshirakawa remains. 例文帳に追加

建春門院の法華堂は14世紀には破損がひどかったという記録があり(『花園天皇宸記』)、現在は、後白河上皇の法華堂のみが残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early Meiji period, it again became a temple of the Tendai sect, but, because its premises were presented to the government of Kyoto Prefecture for the construction of Maruyama-koen Park, it now possesses only the main hall and Saigyo-do hall, located in its exclave. 例文帳に追加

明治初年に再び天台宗の寺院となったが、円山公園(京都府)が造成のために上地し、本堂と飛地境内にある西行堂のみとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In old days, it was used for shiho (to inherit the dharma from a priest master) priestly teacher, but now it is a common name for those who preside a So-do Hall (A training hall for meditation) and are entitled to give inka (permission) to ascetic monks who reached Gotatsu (comprehension, understanding, Buddhist enlightenment, satori). 例文帳に追加

古くは一般に嗣法の師僧をさす呼び名だったが、現在では修行道場である僧堂を主宰し、悟達の修行僧に印可を与える資格を有する者をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when the retired emperor made the Iwata-gawa River (now the Tonda-gawa River) be investigated, it was just as he was told and his headaches were finally cured after he encapsulated the skull inside Sanjusangen-do Temple's statue of Senju-Kannon and used the wood of the willow tree to construct the beams. 例文帳に追加

上皇が岩田川(現在の富田川)を調べさせるとお告げの通りであったので、三十三間堂の千手観音の中に髑髏を納め、柳の木を梁に使ったところ、上皇の頭痛は治ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I don't have money now, so I'll come and take it later. So please do not sell it to anybody until I come back,' Motsugai asked, and the store person said, 'Can you place something on deposit?' 例文帳に追加

「いま金を持っていないから、後でもらいに来る。それまで他人に売らないでくれ」と物外が頼むと、店主は「何か、手付けでもいただければ」と催促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As it would be ill-mannered of me to those who will serve as members to make any comment on this subject in advance, I feel that it is inappropriate to do so now. 例文帳に追加

私から事前的に予断をもってコメントするのは、なって頂く方にも失礼な話だと、こう思いますので、私からは今コメントすることは適当でないと思っております。 - 金融庁

Those who have it most in their power to change the situation of the worlds poor, continuously claim that they are too poor - now - to do it.例文帳に追加

世界の貧しい人々の状況を変えるための力を一番持っている人達は、自身が貧しすぎて世界の貧しい人々の生活を変えることはできないといつも言っています。 - 厚生労働省

Let us now take the case of water changing into ice: we can effect that by cooling it in a mixture of salt and pounded ice; and I shall do so to shew you the expansion of water into a thing of larger bulk when it is so changed. 例文帳に追加

さてこんどは、水が氷になるときを見てみましょう。これをやるには、水を塩と砕いた氷の混合物に入れて冷やすといいんです(原注3-1)――そしてこうすることで、水が冷えて氷になると膨張するのをお見せしたいんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It is now sending forth a beautiful red vapour; but as we do not want that vapour, Mr. Anderson will hold it near the chimney for a short time, that we may have the use and beauty of the experiment without the annoyance. 例文帳に追加

ほら、きれいな赤い蒸気があがってますね。でも、この蒸気はいらないので、アンダーソンさんにしばらく煙突の近くに持っていってもらいましょう。実験の実用性と美しさだけを使って、いやな部分はなしですませたいですから。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Although we announced measures to stabilize the market yesterday, stock prices dropped about 8%. Conducting strict investigation as to whether there is any illegal activity is a quite natural thing to do, and we will now do it retroactively against the background of the stock plunge. 例文帳に追加

昨日の対応を発表いたしましたけれども、依然としてマーケットの動きが昨日で8%ぐらいですか、下がっているという状況の中で、もちろんもともと違反があったかないかを厳正に調査をするというのはある意味では当たり前のことを改めて厳正に過去に遡ってやるということ。 - 金融庁

Why do I get the error, you are not in the correct group to su root when I try to su to root?10.5. I made a mistake in rc.conf, or another startup file, and now I cannot edit it because the file system is read-only. 例文帳に追加

上にあげたものよりも古い FreeBSD の場合、現在コンソールが使用しているキーマップを編集し、 キーワード bootを nop に書き換えてください。 - FreeBSD

Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type p to print out a partition listing and then typed and the number of the partition to delete it.例文帳に追加

さあ、これでシステム上の全パーティションを削除したい!と思っているでしょう? パーティションを表示するのにpを、 削除するのにdとパーティション番号を繰り返し入力してください。 - Gentoo Linux

Delete the other schema reference, which refers to the onlineschema file, which we do not want to refer to anymore, and then you will see that you can access nodes from the schema file,indicating that you have now correctly referenced it.例文帳に追加

オンラインスキーマファイルを参照しているほかのスキーマ参照は、今後使用しないので削除します。 これで、スキーマファイルからノードにアクセスでき、正しく参照していることを示します。 - NetBeans

After the tower was once possessed by a certain businessman and moved to Kamakura City, it was moved to the garden of Takanawa Prince Hotel in 1954, and is now called "Kannon-do Hall." 例文帳に追加

塔はいったん、ある実業家の所有となって鎌倉市に移築された後、1954年高輪プリンスホテル庭園内に移築され、「観音堂」と称されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the excavation and research conducted between 1957 and 1959, it was revealed that the temple layout of Kawara-dera Temple was quite unique with one tower and two kon-do halls, and the style is now called the 'Kawara-dera Temple style temple layout'. 例文帳に追加

昭和32年から34年(1957-1959年)に実施された発掘調査で、川原寺の伽藍配置は一塔二金堂式の特異なものであったことが判明し、「川原寺式伽藍配置」と称されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Kiyomori, Munemori made clear his position that it was necessary to follow Goshirakawa, declaring, "Now we should do everything based on Inzen (a decree from the retired Emperor)(ex-emperor Goshirakawa's commands) (see the entry for February 6 (leap day) in the "Gyokuyo"). 例文帳に追加

清盛の死後、宗盛は「今に於いては、万事偏に院宣の趣を以て存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work. 例文帳に追加

拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、何共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS