FUNDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3457件
Although the spillover effect from Argentina on other emerging economies has been quite limited so far, it remains necessary for the Argentine authorities to endeavor to conclude a new package with the Fund promptly in order to avoid possible negative effects on the world economy. 例文帳に追加
これまでのところ他の新興市場経済への波及効果は極めて限定的なものに止まっていますが、今後生じうる世界経済への影響を未然に防ぐためには、アルゼンチン当局が、IMFと早急に新規プログラムの合意に向け努力することが必要です。 - 財務省
Given the importance of its quota to a member-since it is the amount of quota that defines the member's financial contribution to the Fund, its access to IMF resources, and its voting power-in addition to increasing overall quota size, we need to consider adjusting individual members' quota shares. 例文帳に追加
各国のクォータはIMFへの資金的な貢献を表すほか、IMF資金の利用限度の基準や投票権設定の基礎をなしていることから、増資の検討に際しては資金規模の増加に加えて各国間の配分比率の見直しを図ることが必要です。 - 財務省
At times of crisis, the Fund should refrain from requiring too broad or ambitious structural reform, since the targets would very likely be missed amid the political confusion that often occurs during a crisis, and this could lead to an even further erosion of market confidence.例文帳に追加
危機の際に、IMFはあまりに広範な、また野心的な構造改革を求めることは慎むべきである。なぜならそのような目標は、危機においてしばしばおこる政治的な混乱の中では失敗する可能性が大きく、かえってコンフィデンスを損ねる可能性があるからである。 - 財務省
As for revenues, receipts of 3.1 trillion yen from the financing loan fund account of the Fiscal Investment and Loan Program special account will lead to a projected increase of 3.1616 trillion yen in other revenues. Construction bonds of 7.332 trillion yen will also be issued.例文帳に追加
他方、歳入面においては、財政投融資特別会計財政融資資金勘定から三兆千億円を受け入れるなどにより、三兆千六十六億円のその他収入の増加を見込む他、七兆三千三百二十億円の建設公債の発行を行うこととしております。 - 財務省
With regard to reforms of national assets and liabilities, we will make our best efforts to slim down the size of national assets through reduction of the amount of outstanding Fiscal Loan Fund loans and promotion of the sale of national property, while actively working toward strengthening the management of national assets and liabilities.例文帳に追加
政府資産・債務改革については、財政融資資金貸付金残高の縮減、国有財産の売却促進等により資産規模のスリム化等に最大限努力するとともに、資産・債務両面における管理の強化に積極的に取り組んでまいります。 - 財務省
The Facility could also offer currency swaps. On the one hand, this would facilitate fund procurement by private corporations without inviting the currency mismatches associated with the issuance of international bonds. On the other hand, currency swaps could help international investors avoid foreign exchange risks.例文帳に追加
更に、アジア保証機構が、為替スワップを提供することとすれば、民間企業が、通貨のミスマッチなくして国際債を発行して資金調達を行うことを容易にするとともに、国際投資に際しての為替リスクの回避の円滑化にも役立つものと考えられます。 - 財務省
Address temporary balance of payment imbalances as well as medium-term financing in defined circumstances in support of structural reform, while at the same time encouraging countries to move toward sustainable access to private capital(as is currently the case under the Stand-By Arrangement (SBA) and the Extended Fund Facility (EFF)); 例文帳に追加
各国に民間資本への持続的なアクセスに向けた動きを促しつつ、一時的な国際収支不均衡や、限定的な状況における構造改革支援のための中期的ファイナンシングに対処する。(現在のスタンドバイ取極(SBA)及び拡大信用供与措置(EFF)におけるように) - 財務省
We noted the need for scaling up investments in cleaner and lower carbon technologies through existing mechanisms such as the Clean Energy and Investment Framework and agreed to explore the creation of a clean technology fund to support the deployment of clean energy technologies to developing countries. 例文帳に追加
クリーン・エネルギー投資枠組みのような既存のメカニズムを通じて、よりクリーンかつ低炭素の技術への投資を拡大する必要性に留意。また、クリーン・エネルギー技術の発展途上国への展開を支援するため、クリーン・テクノロジー基金の創設の可能性を探ることに同意。 - 財務省
(iii) in the case where the person is subject to a disposition based on an audit by an Association, Consumer Protection Fund, Commodity Exchange or Commodity Clearing Organization, a document stating the name of the organization that conducted the audit, the time of audit, the date of the disposition, and the contents of the disposition as well as the contents of the improvement measures. 例文帳に追加
三 協会、委託者保護基金、商品取引所及び商品取引清算機関の監査に基づき処分を受けた場合にあっては、監査を行った機関名、監査の時期、処分年月日及び処分の内容並びに改善措置の内容を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 138 (1) When accepting the whole or a portion of a deposit of Property Subject to Preservation from a Member pursuant to Article 309 of the Act, the Consumer Protection Fund shall conduct procedures pursuant to Article 98, paragraph (1), item (ii). 例文帳に追加
第百三十八条 委託者保護基金は、法第三百九条の規定により、その会員である商品取引員から保全対象財産の全部又は一部の預託を受ける場合には、第九十八条第一項第二号に定めるところにより行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When managing Property Subject to Preservation deposited by a Member Futures Commission Merchant, based on the provisions of Article 309 of the Act, the Consumer Protection Fund shall manage said Property Subject to Preservation by the following methods (excluding property managed by the provisions of the following paragraph): 例文帳に追加
2 委託者保護基金は、法第三百九条の規定に基づきその会員である商品取引員から預託を受けた保全対象財産を管理するときは、次項の規定に基づき管理されるものを除き、次に掲げる方法により当該保全対象財産を管理するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 146 The Consumer Protection Fund can assume debts within the scope of the expenditure budget and within the scope of the amount of the budget submitted to the competent minister for every fiscal year as necessary to conduct a business. 例文帳に追加
第百四十六条 委託者保護基金は、支出予算の金額の範囲内におけるもののほか、その業務を行うために必要があるときは、毎事業年度、予算をもって主務大臣に提出した金額の範囲内において、債務を負担する行為をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When an Officer has been found to have become an Officer by way of wrongful means or when an Officer has violated laws and regulations, a disposition by government agencies based on laws and regulations or the articles of incorporation, the Prime Minister and the Minister of Finance may order the Fund to dismiss said Officer. 例文帳に追加
5 内閣総理大臣及び財務大臣は、不正の手段により役員となつた者のあることが判明したとき、又は役員が法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは定款に違反したときは、基金に対し、当該役員の解任を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-51 (1) The operational rules of a Fund shall state matters concerning payment to General Customers under the provision of Article 79-56(1), matters concerning the method of calculation of a Burden Charge and payment thereof and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加
第七十九条の五十一 基金の業務規程には、第七十九条の五十六第一項の規定による一般顧客に対する支払に関する事項、負担金の算定方法及び納付に関する事項その他内閣府令・財務省令で定める事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-52 (1) When it is necessary for conducting its business, a Fund may request a Financial Instruments Business Operator which is its member to submit reports or materials that will be helpful for understanding the status of business or property of said Financial Instruments Business Operator. 例文帳に追加
第七十九条の五十二 基金は、その業務を行うため必要があるときは、その会員である金融商品取引業者に対し、当該金融商品取引業者の業務又は財産の状況に関し、参考となるべき報告又は資料の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-80 (1) When there are still residual assets after the payment of the obligation of a Fund, a liquidator shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance, have said residual assets belong to other Funds which each member will join respectively. 例文帳に追加
第七十九条の八十 清算人は、基金の債務を弁済してなお残余財産があるときは、内閣府令・財務省令で定めるところにより、当該残余財産をその会員がそれぞれ加入することとなる他の基金に帰属させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When the automatic cash depositing/dispensing device 24 receives the deposit by the card 40, the automatic cash depositing/dispensing device 40 transmits an amount put in by the user when receiving the deposit to the card user database 15, and the card user database 15 appropriates the received betting amount to the balance of the betting fund account.例文帳に追加
現金自動入出装置24は、カード40による入金を受け付けると、該受け付け時に利用者が投入した金額をカード利用者データベース15に送信し、カード利用者データベース15は、上記投票原資口座の残高にその受信した投票金額を充当する。 - 特許庁
When a terminal ID of a user's terminal 30, electronic money information and a purchase fund amount are transmitted to a voting service device 10 through a management server 20 in this voting service processing program, a customer information generating means 13 generates customer information and stores the customer information in a customer information table 11a.例文帳に追加
管理サーバ20を介して利用者端末30の端末ID、電子通貨情報及び購入資金額が投票サービス装置10に送信されると、顧客情報生成手段13は、顧客情報を生成し、顧客情報テーブル11aに格納する。 - 特許庁
When it determines that the payment D is over the fee C, the control part 20 dispenses exchanged money, and changes (D-C) corresponding to a difference between the payment D and the fee C from exchange fund stored in dispensing storages 21B and 22B.例文帳に追加
手数料用入金額Dが手数料Cより高いと判別された場合には、制御部20は、両替金を出金するとともに、手数料用入金額Dが手数料Cとの差に応じたお釣り(D−C)を、出金庫21B,22B内の両替準備金から出金する。 - 特許庁
When the prepaid balance is in the standard amount or less, a request for the fund transfer instructing to transfer a given amount to a prepaid account from the account of each of the users is transmitted to the computer of a financial institution.例文帳に追加
各利用者について、プリペイド残高が所定の基準金額以下であるかどうかを判断し、プリペイド残高が基準金額以下である場合には、所定の金額を該当する利用者の口座からプリペイド口座に移動するように指示する資金移動要求を金融機関のコンピュータに送信する。 - 特許庁
Regarding a prepared change fund and petty cash, cash amount by denomination in a terminal, such as a money changer and a cash register change dispenser and cash amount being transported are remotely managed, and a financial service company procures in advance the management and procurement of cash to be prepared in each store.例文帳に追加
また、予め調達した釣銭準備金及び小口現金を、両替機やレジ釣銭入出金機等の端末内の金種別現金有高や警備輸送中現金有高を遠隔から管理し、各店舗で準備が必要な現金の管理や調達を金融サービス会社が調達し立替える。 - 特許庁
When the electronic money service center 7 receives an electronic money settlement substitutive service request from a user terminal 6, a service processing part 72 gives an indication to convert the fund of a settlement amount in the cash account of the user P7 into prescribed electronic money to an account data management part 73.例文帳に追加
例えば電子マネーサービスセンタ7が利用者端末6から電子マネー決済代行サービス要求を受信した場合、サービス処理部72は、利用者P7の現金口座の決済金額分の資金を所定の電子マネーに変換するよう口座データ管理部73に指示する。 - 特許庁
The electronic money management device then allows a bank server to move a fund equivalent to the value of the second electronic money to be issued from an account of a management company of the first electronic money to the account of the issue company, and thereafter allows a value issue server to issue the value of the second electronic money required.例文帳に追加
そして、電子マネー管理装置は、銀行サーバに対して、第1電子マネーの管理事業者の口座から発行事業者の口座に、発行する第2電子マネーの価値相当の資金を移動させ、資金移動完了後、要求された第2電子マネーの価値を価値発行サーバに発行させる。 - 特許庁
Article 310 On a consignment of a Futures Commission Merchant which is its member, a Consumer Protection Fund may conduct business as a trust administrator of said Futures Commission Merchant and any other business specified by an ordinance of the competent ministry in order to contribute to the expeditious repayment of liabilities of a General Customer. 例文帳に追加
第三百十条 委託者保護基金は、会員である商品取引員の委託を受けて、一般委託者債務の迅速な弁済に資するため、当該商品取引員の信託管理人としての業務その他の主務省令で定める業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 316 (1) The business year of a Consumer Protection Fund shall be from April 1 to March 31 of the following year; provided, however, that the business year including the day of registration under Article 293 shall be from the day of registration until the following March 31. 例文帳に追加
第三百十六条 委託者保護基金の事業年度は、四月一日から翌年三月三十一日までとする。ただし、第二百九十三条の登録を受けた日を含む事業年度は、その登録の日からその後最初の三月三十一日までとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 370 In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by a fine of not more than 300 thousand yen: 例文帳に追加
第三百七十条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The Consumer Protection Fund which succeeded to the business of the Association of Compensation Funds pursuant to the provisions of paragraph (5) may operate businesses (referred to as "Succeeded Businesses" in the following paragraph) of the Association of Compensation Funds pertaining to said succession, notwithstanding the provisions of Article 301 of the New Act. 例文帳に追加
8 第五項の規定により補償基金協会の業務の承継を受けた委託者保護基金は、新法第三百一条の規定にかかわらず、当該承継に係る補償基金協会の業務(次項において「承継業務」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) In the case where the Consumer Protection Fund set forth in the preceding paragraph operates businesses specified by an ordinance of the competent ministry as being similar businesses to those set forth in Article 269, paragraph (3), item (i) of the New Act among Succeeded Businesses, said businesses shall be deemed to be businesses set forth in the same item. 例文帳に追加
9 前項の委託者保護基金が承継業務のうち新法第二百六十九条第三項第一号に掲げる業務に類似する業務として主務省令で定める業務を行う場合には、当該業務は同号に掲げる業務とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b) The average balance of liabilities regarding the liabilities specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-5(4)(iv) of the Act owed to a fund provider, etc. (limited to the liabilities regarding those whose interest is included in the taxable income of a person who is to receive payment of the said interest 例文帳に追加
ロ 資金供与者等に対する法第六十六条の五第四項第四号に規定する政令で定める負債(当該負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものに係るものに限る。)に係る平均負債残高 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the provisions of Article 66-5(1) of the Act shall apply, the amount of interest on liabilities, etc. to be paid to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. for the relevant business year shall be based on the amount posted as an expense for the relevant business year. 例文帳に追加
3 法第六十六条の五第一項の規定を適用する場合において、当該事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額は、当該事業年度において費用として計上される金額によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b) The average balance of liabilities regarding the liabilities specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-89(4)(iv) of the Act owed to a fund provider, etc. (limited to the liabilities regarding those whose interest is included in the taxable income of a person who is to receive payment of the said interest 例文帳に追加
ロ 資金供与者等に対する法第六十八条の八十九第四項第四号に規定する政令で定める負債(当該負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものに係るものに限る。)に係る平均負債残高 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Any contribution to the Association made by any person other than the government prior to the enforcement of this Act shall be deemed to be a contribution made for appropriation to the fund set forth in Article 68, paragraph (1) of the New Act; provided, however, that this shall not apply in the case of a contribution by a contributor who has filed an objection in advance. 例文帳に追加
7 この法律の施行前に政府以外の者が協会に対してした出資は、新法第六十八条第一項の基金に充てるべきものとしてした出資とみなす。ただし、あらかじめ、異議を述べた出資者の出資については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24 (1) In the case a lawsuit against the Tanker Owner pursuant to the provision of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3, or a lawsuit against the Insurer pursuant to paragraph 1 of Article 15 is pending, the International Fund may intervene in the said lawsuit as a party. 例文帳に追加
第二十四条 第三条第一項若しくは第二項の規定に基づくタンカー所有者に対する訴え又は第十五条第一項の規定に基づく保険者等に対する訴えが係属する場合には、国際基金は、当事者として当該訴訟に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To apply the optimum interest condition in an account group of a plurality of accounts with a various interest condition set in every account set by fund transfer with a most favorable interest condition set as the topmost account of the hierarchic structure.例文帳に追加
口座毎に異なる金利条件が設定されている複数の口座が属する口座グループにおいて、最も有利な金利条件が設定されている口座を階層構造の最上位口座として資金移動処理を実行することで、当該口座グループ内で最適な金利条件の適用ができること。 - 特許庁
To provide a service method for achieving transaction of energy in a temporally and spatially remote situation by installing a device for reducing carbon-dioxide emissions in a place, in common, where the reduction condition is excellent, virtually sharing it with a fund provider (purchaser) and, for example, converting the reduced amount into the number of points.例文帳に追加
二酸化炭素排出量削減装置を削減条件の優れた場所に共同設置して資金提供者(購入者)で仮想共有し、例えばその削減量をポイントに換算して、時間と空間の離れた状況での取引を可能とするサービス方法を提供する。 - 特許庁
Payment is received from a trade debtor to an account for loan recovery, and matched with credit sale details by using a payment person or payment date as a key, so that accounts receivable can be specified, and furthermore, a loan corresponding to the accounts receivable is specified, and the paid fund is appropriated to the payment of the specified loan.例文帳に追加
売掛先からは回収用口座に売掛金が入金され、入金者や入金日をキーに売掛明細とマッチングして売掛債権を特定し、さらに当該売掛債権に対応する融資を特定し、入金された資金を特定された融資の返済に充当する。 - 特許庁
Factors such as attribute information for attribute classification, real estate information and fund information are selected on the basis of customer information, the regression coefficient by each factor is set, an appropriate rate is calculated, and when a customer presentation rate exceeds the calculated appropriate rate, a loan is approved.例文帳に追加
顧客情報に基づいて属性分類に対する属性情報、不動産情報、資金情報等のファクターの選択を行い、更にファクター別の回帰係数の設定を行い、適正レートを算出し、顧客提示レートが上記算出された適正レートを超える場合、貸し出しの承認を行う。 - 特許庁
To capitalize sales of a general store consigning a security transportation company to collect the sales at an early stage without being affected by sales collection frequency of the security transportation company and to improve the business efficiency of store operation by preparing a change fund and petty cash in place of other general stores.例文帳に追加
売上金の回収を警備輸送会社に委託している一般店舗が、警備輸送会社の売上金回収頻度に左右されず、自らの売上金を早期に資金化でき、また、釣銭準備金や小口現金を一般店舗に代わり用意し店舗運営の業務効率化を図る。 - 特許庁
(2) Irrespective of the provisions of the preceding paragraph, the Bank of Japan may, when it finds it especially necessary, reserve the money which exceeds the amount prescribed in the preceding paragraph as a reserve fund, upon authorization from the Minister of Finance. 例文帳に追加
2 日本銀行は、特に必要があると認めるときは、前項の規定にかかわらず、財務大臣の認可を受けて、同項の剰余金の額のうち同項の規定により積み立てなければならないとされる額を超える金額を、同項の準備金として積み立てることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A notification to a Person Under Obligation of Special Collection pursuant to the provisions of paragraph (1) (limited to those pertaining to a Local Public Service Mutual Aid Association) shall be issued by the Pension Fund Association for Local Government Officials by July 31 of the year that includes the first day of said fiscal year. 例文帳に追加
6 第一項の規定による特別徴収義務者に対する通知(地方公務員共済組合に係るものに限る。)は、当該年度の初日の属する年の七月三十一日までに、地方公務員共済組合連合会を経由してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 155 (1) The Payment Fund shall determine the amount of Levy to be paid by each medical insurer for each fiscal year, and notify each said medical insurer of the amount of Levy to be paid by said medical insurer, the method of Levy, the due date of the Levy, and other necessary matters. 例文帳に追加
第百五十五条 支払基金は、各年度につき、各医療保険者が納付すべき納付金の額を決定し、当該各医療保険者に対し、その者が納付すべき納付金の額、納付の方法及び納付すべき期限その他必要な事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the amount of Levy is required to change after an amount is determined for the Levy pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Payment Fund shall change the amount of Levy to be paid by each said medical insurer and notify each said medical insurer of the new amount of Levy, as necessary. 例文帳に追加
2 前項の規定により納付金の額が定められた後、納付金の額を変更する必要が生じたときは、支払基金は、当該各医療保険者が納付すべき納付金の額を変更し、当該各医療保険者に対し、変更後の納付金の額を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Payment Fund, when issuing a suspension pursuant to the provisions of paragraph (1), shall not present additional demands for payment of said Levy pertaining to said suspension pursuant to the provisions of Article 156, paragraph (1), and shall not present a demand for collection pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加
3 支払基金は、第一項の規定による猶予をしたときは、その猶予期間内は、その猶予に係る納付金につき新たに第百五十六条第一項の規定による督促及び同条第三項の規定による徴収の請求をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In a case when a person fails to report pursuant to the provisions of Article 172, paragraph (1) or submits a false report, or refuses, interrupts, or evades an inspection pursuant to the provisions of the same paragraph, the Payment Fund, Officer, or personnel of a Trustee that commits said violation shall be fined an amount not to exceed 200,000 yen. 例文帳に追加
2 第百七十二条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合には、その違反行為をした支払基金又は受託者の役員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement of the provision of Article 5 of the Act of Partial Revision of the Act on Measures Accompanying the Accession to the International Monetary Fund and International Bank for Reconstruction and Development for the Purpose of Forming a Harmonized Foreign Economic Relationship (July 1, 1984). 例文帳に追加
この政令は、調和ある対外経済関係の形成を図るための国際通貨基金及び国際復興開発銀行への加盟に伴う措置に関する法律等の一部を改正する法律第五条の規定の施行の日(昭和五十九年七月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This Order shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions of Article 5 of the Act for Partial Revision of the Act on Measures Accompanying the Accession to the International Monetary Fund and International Bank for Reconstruction and Development for the Purpose of Forming a Harmonized Foreign Economic Relationship (July 1, 1984). 例文帳に追加
この命令は、調和ある対外経済関係の形成を図るための国際通貨基金及び国際復興開発銀行への加盟に伴う措置に関する法律等の一部を改正する法律第五条の規定の施行の日(昭和五十九年七月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There were views that Chokushiden is not meaningful in that most of the established land for Chokushiden was vacant land or moorland; Chokushiden was used to fund the private economy of the Imperial Household and was a national incentive for development that was actively pursued, etc. 例文帳に追加
勅旨田設定地の多くが空閑地・荒田であることから特に意義は認められないとする見解、勅旨田は皇室の私的経済を形成するものだったとする見解、積極的に進められた国家的な開発奨励政策だったと評価する見解、などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A proposal to collect a fine from domains which coined counterfeit money such as Satsuma and Tosa, and using this as a fund for the exchange, and raising the price to around 40 ryo was put out by Saneomi HIROSAWA from the Choshu Domain, but this was thought to be difficult to realize as most opinions desired a gentle punishment, like written above. 例文帳に追加
長州藩出身の広沢真臣が薩摩や土佐などの贋貨鋳造藩から罰金を徴収してそれを引換の元手にすることで40両前後にまで引き上げる案も出されたものの、前述のように穏便な処置を望む意見が占める中では実現は困難と思われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the board members of Nihon Seito, the bribery suspects, were charged with violating laws for crimes of corruption, counterfeiting of documents, and consumption of a trust fund (Fourth Criminal Affairs Department of the Tokyo District Court was in charge for this), and Isomura was sentenced to a minimum term of 4 years in prison, and Akiyama was sentenced to a minimum term of 3 years and 6 months in prison on December 6, 1909. 例文帳に追加
一方、贈賄側の日本製糖取締役は、瀆職法、文書偽造罪、委託金費消違反に問われ、東京地方裁判所第四部刑事部が担当で1909年(明治42年)12月6日に判決言い渡しがあり、磯村は重禁固4年、秋山が同3年6ヶ月の実刑。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A position called 'Kakeya' in domain was in charge of procuring goods, managing the proceeds from selling rice collected as annual taxes, transferring money to the countries and lords' residences, and 'daimyo-gashi' or lending money to feudal lords in case of fund shortage, and powerful exchangers were often appointed as kakeya. 例文帳に追加
諸藩における商品調達および年貢米売却などの代金の管理、また国許および武家屋敷への送金、さらに資金が不足した場合の貸付、いわゆる「大名貸」を行う役職は掛屋(かけや)と呼ばれ、大手両替商の中から任命されることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
