INSPECTORを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1755件
Kanesuke, a son of TAIRA no Hidemoto who was Daigen (inspector at the third highest rank of the four administrative ranks of the ritsuryo period) in Dazai-fu (local government office in Kyushu region) and who had a family lineage in the Taira family, was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), governed a land in Kanzaki, Hizen Province, and called himself Kanzaki; his son Kaneshige occupied Takae-go, Satsuma County, and Akunein, both of which he held a position of inshi (official of the In no cho, or Retired Emperor's Office). 例文帳に追加
平家の流れをくむ大宰大監平秀基の子の兼輔は、従五位下に任じ肥前国神崎の庄を領し、神崎氏を名のり、その子の兼重は薩摩郡高江郷と莫祢院を併領し、両院の院司職を兼ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) When permitting the participation of an interested person pursuant to the provisions of paragraph (1), the immigration inspector in charge of the hearing shall notify the requester concerned by a written notice of permission for participation of an interested person pursuant to Appended Form 37-7. 例文帳に追加
3 意見聴取担当入国審査官は、第一項の規定により利害関係人の参加を許可するときは、その旨を別記第三十七号の七様式による利害関係人参加許可通知書によつて当該申出人に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25-10 (1) At the beginning of the first hearing date, the immigration inspector in charge of the hearing shall explain to the person who has appeared on the date of the hearing the facts constituting the grounds for the revocation of the status of residence of the party to the hearing. 例文帳に追加
第二十五条の十 意見聴取担当入国審査官は、最初の意見の聴取の期日の冒頭において、被聴取者の在留資格の取消しの原因となる事実を意見の聴取の期日に出頭した者に対し説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 When any material to be submitted to the Minister of Justice, the director of a regional immigration bureau, or an immigration inspector pursuant to the provisions of the Immigration Control Act or this Ordinance is written in a foreign language, a translation thereof shall be attached thereto. 例文帳に追加
第六十二条 法又はこの省令の規定により法務大臣、地方入国管理局長又は入国審査官に提出するものとされる資料が外国語により作成されているときは、その資料に訳文を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With regard to the issues pointed out on the occasion of the last inspection (non-minor issues in particular), it is important for the management to take the initiative in developing and implementing effective improvement measures. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient improvement measures, and give a rating in light of this. 例文帳に追加
評定を行うに当たっては、顧客保護等管理態勢に関する方針等の策定、態勢の整備、方針等又は態勢の見直しという一連のプロセスのどこに問題があったのかを意識して行うものとする。 - 金融庁
As well, the chief inspector should then have an adequate exchange of views and check for points agreed and disagreed on as to the rating results during the exit meeting with the management of the financial institution being examined that would be held at the completion of the on-site inspection. 例文帳に追加
その上で、主任検査官は、立入検査終了の際に行われる、被検査金融機関の経営陣との意見交換(エグジット・ミーティング)において、評定結果についても十分な意見交換を行い、意見の一致点及び相違点を確認するものとする。 - 金融庁
(2) On the other hand, when handling inspections outside the scope of the following provisions, the chief inspector shall hold discussions, etc. with the division in charge at the Inspection Bureau (or the division in charge of inspections at the Local Finance Bureau, hereinafter the same), and consideration shall be given in providing an explanation to the financial institution. 例文帳に追加
(2)他方、以下の規定外の取扱いを行う際には、主任検査官及び検査局担当課(財務局においては、検査担当課。以下同じ。)との間の協議等を行うとともに、被検査金融機関への説明に配慮しなければならない。 - 金融庁
In order to achieve efficient and effective inspection, the Chief Inspector shall communicate with the Firm regarding the progress of the inspection, the Firm’s responsiveness to the inspection, etc. in the course of the on-site inspection, when he/she finds it necessary. 例文帳に追加
主任検査官は、立入検査期間中、適宜検査対象先との間で、検査の進捗状況、検査対象先の検査への対応などについて必要に応じて意見交換を行い、検査を効率的かつ効果的に実施するよう努めるものとする。 - 金融庁
When the Firm makes a request for temporary take-out or restoration of the Original in the course of the on-site inspection, stating that the Original is necessary for its business operation, the inspector will allow such temporary take-out or restoration from the inspection site, unless it interferes with the inspection. 例文帳に追加
検査官は、立入検査期間中、検査対象先から業務に必要な資料として、現物の一時持出しや返却の要求があった場合には、検査に支障が生じない範囲内で検査会場からの一時持出しや返却を認めるものとする。 - 金融庁
Simply, otsukegaro was Ometsuke (chief inspector of the Edo bakufu, Japanese feudal government headed by a shogun) for the lord of a domain, sent from the Shogun family, and in the Owari Domain, the Narusehayato no kami family and the Takenokoshi Hyobu shoyu family were well-known and their Chigyo daka (a stipend in terms of rice production of the fief) were large. 例文帳に追加
御附家老とは、単純に言えば将軍家から派遣された藩主のお目付け役であり、尾張では成瀬隼人正(なるせはやとのかみ)家と竹腰兵部少輔(たけのこしひょうぶしょうゆう)家が知行高も大きく著名であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the mobile information terminal 1 transmits tightening data acquired from a tightening tool 2 and a measuring instrument 3 to the work data management server 6 in relation with RFIC tag identification information of the tightening tool 2, the measuring instrument 3, a worker 83A, and an inspector 83B.例文帳に追加
そして、携帯情報端末1は、締付け工具2や計測器3から取得した締付けデータを締付け工具2や計測器3や作業員83A、検査員83BのRFICタグ識別情報と関係付けて、作業データ管理サーバ6に送信する。 - 特許庁
To provide an airtightness test management system, a mobile device for airtightness test, a computer for airtightness test management, and an airtightness test management method, for inhibiting an unjust act from being made by an airtightness inspector to enhance credit worthiness of airtightness inspection results.例文帳に追加
気密検査員による不正行為を抑止することができ、気密検査結果に対する信用度を高めることが可能な気密検査管理システム、気密検査用モバイル装置、気密検査管理用コンピュータ及び気密検査管理方法の提供を目的とする。 - 特許庁
When determining that the measured average sound volume is larger than the reference sound volume of the reference data, the control part 14 recognizes that the road surface in the measurement section is a road surface required to be repaved, and displays warning information to an inspector on a display part 19.例文帳に追加
制御部14は、計測した平均音量が基準データの基準音量より大きいと判定した場合、その計測区間の路面は、舗装し直す必要がある路面であると認識し、点検者に対する警告情報を表示部19に表示させる。 - 特許庁
(4) When an immigration inspector has found that an alien who falls under any of the following items conforms to the conditions for landing prescribed in Article 7, paragraph (1), he may record the alien's name, date of landing, the port of entry or departure at which the alien lands or other data as provided for by a Ministry of Justice ordinance on a file used as a record, which is a substitute for the seal of verification for landing and that is available on a computer as provided for by a Ministry of Justice ordinance. In this case, notwithstanding the provisions of paragraph (1) of this Article, the immigration inspector does not have to affix the seal of verification set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
4 入国審査官は、次の各号のいずれにも該当する外国人が第七条第一項に規定する上陸のための条件に適合していると認定したときは、氏名、上陸年月日、上陸する出入国港その他の法務省令で定める事項を上陸許可の証印に代わる記録のために用いられるファイルであつて法務省令で定める電子計算機に備えられたものに記録することができる。この場合においては、第一項の規定にかかわらず、同項の証印をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the permission set forth in the preceding paragraph has been granted, if the alien has his/her passport in his/her possession, the Minister of Justice shall have an immigration inspector enter the new period of stay in the passport of the alien, and if the alien does not have a passport in his/her possession shall have the immigration inspector either issue to the alien a certificate of status of residence with the status of residence and new period of stay entered or enter the new period of stay in the previously issued certificate of status of residence. In this case, the provisions of the second sentence of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
4 法務大臣は、前項の許可をする場合には、入国審査官に、当該許可に係る外国人が旅券を所持しているときは旅券に新たな在留期間を記載させ、旅券を所持していないときは当該外国人に対し在留資格及び新たな在留期間を記載した在留資格証明書を交付させ、又は既に交付を受けている在留資格証明書に新たな在留期間を記載させるものとする。この場合においては、前条第四項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) In cases where the alien leaves Japan (except when he/she leaves Japan with the re-entry permission provided for in Article 26 of the Immigration Control Act, or he/she leaves Japan with the refugee travel document under Article 61-2-12 of the Immigration Control Act), he/she shall return his/her registration certificate to the immigration inspector (meaning the immigration inspector provided for in the Immigration Control Act; hereinafter the same) at the port of entry or departure (meaning the port of entry or departure provided for in the Immigration Control Act) from which he/she departs from Japan. 例文帳に追加
第十二条 外国人は、本邦を出国する場合(入管法第二十六条の規定による再入国の許可を受けて出国する場合及び入管法第六十一条の二の十二の規定による難民旅行証明書の交付を受けて出国する場合を除く。)には、その者が出国する出入国港(入管法に定める出入国港をいう。)において入国審査官(入管法に定める入国審査官をいう。以下同じ。)に登録証明書を返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The nuclear facility inspector at the Ministry of MEXT shall engage in affairs related to the inspection set forth in Articles 28 to 29, Article 55-2 or Article 55-3, and the nuclear facility inspector at the Ministry of METI shall engage in affairs related to the inspection set forth in Articles 16-3 to 16-5, Articles 28 to 29, Articles 43-9 to 43-11, Articles 46 to 46-2-2 or Articles 51-8 to 51-10. 例文帳に追加
2 文部科学省の原子力施設検査官は第二十八条から第二十九条まで、第五十五条の二又は第五十五条の三の検査に関する事務に、経済産業省の原子力施設検査官は第十六条の三から第十六条の五まで、第二十八条から第二十九条まで、第四十三条の九から第四十三条の十一まで、第四十六条から第四十六条の二の二まで又は第五十一条の八から第五十一条の十までの検査に関する事務に、それぞれ従事する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25-3 The Minister of Justice (including the director of a regional immigration bureau delegated the authority relating to revocation of status of residence prescribed in Article 22-4 of the Immigration Control Act pursuant to the provisions of Article 69-2 of the Immigration Control Act; hereinafter, the same shall apply from this Article to Article 25-14) shall designate an immigration inspector to hear the opinion pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "immigration inspector in charge of the hearing") from among the immigration inspectors whom the Minister of Justice finds to have knowledge and experience necessary for hearing the opinion. 例文帳に追加
第二十五条の三 法第二十二条の四第二項の規定により意見の聴取をさせる入国審査官(以下「意見聴取担当入国審査官」という。)は、意見の聴取について必要な知識経験を有すると認められる入国審査官のうちから、法務大臣(法第六十九条の二の規定により法第二十二条の四に規定する在留資格の取消しに関する権限の委任を受けた地方入国管理局長を含む。以下この条から第二十五条の十四までにおいて同じ。)が指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a thermosetting resin composition having black appearance, no decrease in insulation and reliability as a printed circuit board, and capable of appearance inspection by fluorescent light inspection type appearance inspector and suitable for manufacturing a laminated sheet, prepreg, laminated sheet, and printed circuit board.例文帳に追加
外観が黒色であり、プリント配線板として絶縁性及ぴ信頼性の低下がなく、かつ蛍光検出型外観検査機による外観検査が可能な積層板を製造するために好適な熱硬化性樹脂組成物、プリプレグ、積層板およびプリント配線板を提供することを目的とする。 - 特許庁
Respective data, such as a geologic ground N value, corresponding gap area, heat loss coefficient, summertime sunshine acquisition coefficient and particular measured materials can be calculated from data accumulated in a database 5 of the host server 3 only by an inspector inputting predetermined input items in the mobile server 4.例文帳に追加
地質地盤N値、相当隙間面積、熱損失係数、夏期日射取得係数、特定測定物質の各データは、検査員がモバイルサーバ4において所定の入力項目を入力するだけで、ホストサーバ3のデータベース5に蓄積されたデータから算出できるようになっている。 - 特許庁
A digital camera 7 images a micro result on the substrate 2, to generate a stereoscopic microscope image under the condition fixed onto a stereoscopic microscope 5, and images the defect on the substrate 2 in a visual position of an inspector, to generate a macro image, under the condition removed from the stereoscopic microscope 5.例文帳に追加
デジタルカメラ7は、実体顕微鏡5に固着された状態では、被検査基板2上の微小な結果を撮像して実体顕微鏡画像を生成し、実体顕微鏡5から取り外された状態では、検査者の目視位置で被検査基板2上の欠陥を撮像してマクロ画像を生成する。 - 特許庁
The semiconductor inspector for inspecting electric characteristics of a semiconductor wafer, using a probe needle 13, comprises a plasma irradiator 7 for irradiating the tip of the probe needle 13 with a plasma for removing foreign substances deposited to the probe needle 13.例文帳に追加
本発明に係る半導体検査装置は、プローブ針13を用いて半導体ウエハの電気的特性を検査する半導体検査装置であって、プローブ針13の先端にプラズマを照射することにより、該先端に付着した異物を除去するプラズマ照射装置7を具備するものである。 - 特許庁
To provide a visual inspection method and a device for a defect part of a glass plate for simply creating conditions allowing visual observation from front without imposing impossible posture on an inspector, and reasonably, certainly, and safely detecting a defect part of a large-sized glass plate for FPD.例文帳に追加
検査者に無理な姿勢を強いることなく、正面視により目視しやすい条件を簡単に作り出すことができ、大型のFPD用ガラス板の欠陥部分を無理なく確実に安全に検出することのできる、ガラス板の欠陥部分の目視検査方法及び装置を提供する。 - 特許庁
To provide a board inspection device and a board inspection method capable of enhancing load reduction of an inspector and shortening of work man-hours by omitting a specific work on a part loading spot to be inspected visually, and executing inexpensively appearance visual inspection of a printed circuit board where high density mounting is executed.例文帳に追加
目視検査する部品搭載箇所の特定作業をなくすことにより、検査員の負荷軽減、および作業工数の短縮を図るとともに、高密度実装されたプリント基板の外観目視検査を安価で行う基板検査装置および基板検査方法を得る。 - 特許庁
The inspection standard determining apparatus 1 determines the inspection standard which is used for determining as to whether a defect candidate area of a sample is a defect, by using the appearance feature quantity of the defect candidate area, based on the psychological measurement curve obtained, by digitizing the response of the inspector M to a stimulation consisting of the feature quantity.例文帳に追加
検査基準決定装置1は、試料の欠陥候補領域が有する外観的特徴量により欠陥であるかどうかを判定する検査基準を、その特徴量からなる刺激に対する検査員Mの応答を数値化した心理測定曲線、に基づいて決定する。 - 特許庁
The endoscope carrier 100 includes: a hand mounting base 101 on which a hand 300 of an inspector holding the endoscope 2 is to be mounted; a carrying means 103 capable of carrying the hand mounting base 101 at a prescribed speed; and a control means 107 for controlling the carrying operation of the carrying means.例文帳に追加
内視鏡搬送装置100は、内視鏡2を把持した検査者の手300が載置される手置台101と、手置台101を所定の速度で搬送可能な搬送手段103と、搬送手段の搬送動作を制御する制御手段107とを備える。 - 特許庁
At this time, the 1st rotary operation part 40 and a 2nd rotary operation part 50 are fitted to the base plate 10, so the 1st and 2nd rotary operation parts 40 and 50 do not move as the stage moves, so that a speculum inspector can perform inspection while placing the hands at the same positions.例文帳に追加
このとき、第1の回転操作部40と第2の回転操作部50とがベース板10に取り付けられているので、第1の回転操作部40と第2の回転操作部50とがステージの移動に伴って移動せず、検鏡者は同じ位置に手をおいて検鏡することができる。 - 特許庁
For example, if a financial institution does not have a division described in the checklists of each system, the inspector should review, with due consideration of the institution’s scale and nature, whether its organization is structured in a way to enable the execution of necessary functions and a check-and-balance system. 例文帳に追加
例えば、各態勢のチェックリストに記載された部門が設置されていない場合には、検査官は、当該金融機関の規模・特性を踏まえ、必要な機能を十分に発揮することができ、かつ、相互牽制が機能する組織態勢が整備されているかを検証するものとする。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review the findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, with the use of the checklists in those chapters, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later in this checklist, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ 本チェックリストの Ⅱ.以降の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.において漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを Ⅰ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, with the use of the checklists in those chapters, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを Ⅰ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II. and later, it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅱ.以降のチェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
7 When a department or a post other than the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors is empowered to allocate staff and assign them authority, the inspector shall review, in light of the nature of such a department or post, whether or not the structure of the Write-Off/Loan Loss Provision Division is reasonable in terms of the absence of problems such as conflicts of interest. 例文帳に追加
7人員の配置及び権限の付与についての権限が取締役会等以外の部署・役職にある場合には、その部署・役職の性質に照らし、利益相反等の問題を生じない合理的なものとなっているか否かを検証する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかを Ⅰ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又は Ⅱ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
The inspector should bear in mind that the scope of the roles and responsibilities of such divisions varies according to the scales and natures of businesses of financial institutions and their risk profile, etc. and review whether the liquidity risk management as a whole is functioning effectively. 例文帳に追加
なお、金融機関の業務の規模・特性及びリスク・プロファイル等によって、流動性リスク管理部門と資金繰り管理部門の果たすべき役割と負うべき責任の範囲が異なることに留意し、流動性リスク管理が全体として適切に機能しているかを検証する必要がある。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.において漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点が Ⅰ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
7 When a department or a post other than the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors is empowered to allocate staff and assign them authority, the inspector shall review, in light of the nature of such a department or post, whether or not the structure of the Write-Off/Loan Loss Provision Division is reasonable in terms of the absence of problems such as conflicts of interest. 例文帳に追加
7 人員の配置及び権限の付与についての権限が取締役会等以外の部署・役職にある場合には、その部署・役職の性質に照らし、利益相反等の問題を生じない合理的なものとなっているか否かを検証する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において個別の問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter III., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapters I. and II. are absent or insufficient, thus causing the said problem, with the use of the checklists in those chapters, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・ Ⅲ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.又はⅡ. のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.又はⅡ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is recognized as a result of reviews conducted with the use of the check items listed in Chapter II., it is necessary to exhaustively examine which of the elements listed in Chapter I. are absent or insufficient, thus causing the said problem, and review findings thereof through dialogue between the inspector and the financial institution. 例文帳に追加
・Ⅱ.の各チェック項目の検証において問題点の発生が認められた場合、当該問題点がⅠ.のいずれの要素の欠如又は不十分に起因して発生したものであるかをⅠ.のチェックリストにおいて漏れなく検証し、双方向の議論を通じて確認する。 - 金融庁
- If any problem is detected in the information technology risk management system and it is necessary to conduct more in-depth, detailed reviews, the inspector should refer to "Safety Standards for the Computer Systems of Financial Institutions," "the accompanying explanatory materials of Safety Standards for the Computer Systems of Financial Institutions " (edited by the Center For Financial Industry Information System), etc. 例文帳に追加
・検査官は、システムリスク管理態勢に問題点が見られ、さらに深く業務の具体的検証をすることが必要と認められる場合には、「金融機関等コンピュータシステムの安全対策基準・解説書」(財団法人金融情報システムセンター編)等に基づき確認する。 - 金融庁
The personal computer 8 quantitatively analyzes the biological states of the lower limbs 3 and 4 based on the myoelectricity data and the body movement data and allows a doctor or an inspector to observe the analysis data and quantitatively determine the rehabilitation effect and the effects of the drug and the like of the left lower limb 4.例文帳に追加
パーソナルコンピュータ8は、筋電位データと体動データに基づいて下肢3,4の生体状態の差を定量的に解析するため、医師又は検者は、その解析データを見て、左下肢4のリハビリテーション効果や薬剤等の効果を定量的に判定することができる。 - 特許庁
Article 32 (1) The cruising inspector may, when he/she finds it is necessary for securing fulfillment of the order under the provision of Article 28, paragraph (1) or maintaining safety or order on the ship, direct the master of ship, etc. of the taking ship to take necessary measures. 例文帳に追加
第三十二条 回航監督官は、第二十八条第一項の規定による命令の履行の確保又は航行の安全若しくは船内の秩序維持のため必要があると認めるときは、回航船舶の船長等に対し、必要な措置をとるべきことを指示することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
