1016万例文収録!

「No Title」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No Titleの意味・解説 > No Titleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No Titleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 891



例文

His maternal younger brothers included FUJIWARA no Kanefusa (who held the title of Daijo-daijin (Grand Minister of State)), Jien (who was chief priest of the Tendai Buddhist sect), and his paternal younger brother was Shinen of Kofuku-ji Temple betto (the head priest of Kofuku-ji Temple). 例文帳に追加

同母弟には、太政大臣となった藤原兼房(太政大臣)、天台座主となった慈円などが、異母弟には興福寺別当となった信円らがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokitada was the Chugu daibu and, after Tokuko was issued an Imperial letter to permit use of "In" title on January 8, 1182, he continued to be in a position to support Tokuko as the Kenreimonin no Betto (chief officer serving to Kenreimonin). 例文帳に追加

時忠は中宮大夫であり、同年11月25日に徳子が院号宣下を受けた後も、引き続いて建礼門院別当として徳子を補佐する立場にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Managing to plot a course through the mayhem of the Onin no Ran (Onin Rebellion), and becoming head of the family after battling with his family to inherit the title, he could not protect his own child from the family battles, which bought about a decline in the Kyogoku family fortunes. 例文帳に追加

応仁の乱の混乱を乗り切り、同族との家督争いを経て当主になったが、自身の子の代の家督争いを防ぐことはできず京極氏の衰退を招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was born between his father, Imperial Prince Tamehira (952-1010), who had titles of the Fourth Imperial Prince, Ippon rank (First Order of an Imperial Prince), and Shikibu kyo (Minister of the Ministry of Ceremonial) and his mother, the daughter of MINAMOTO no Takaakira, who had the title of Sadaijin (Minister of the Left). 例文帳に追加

村上天皇の第四皇子・一品式部卿為平親王(952-1010)を父として、左大臣源高明女を母として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1190, when Yoritomo wanted to receive the title of Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), the Cloistered Emperor and Michichika appointed Yoritomo to Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and deflected the request. 例文帳に追加

建久元年(1190年)、頼朝が征夷大将軍を望んだときも法皇と通親は頼朝を右近衛大将に任じてやんわりと要求をかわしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

When there was a Senge (imperial proclamation) for the ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) for the Imperial Princess born between her and the Cloistered Emperor, and became 'Senyomonin' in July 1191, Tango no tsubone gained the rank of Junii (Junior Second Rank). 例文帳に追加

建久2年(1191年)6月、法皇との間に産まれた皇女に院号宣下があって「宣陽門院」となると、丹後局は従二位となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When MINAMOTO no Sanetomo, who had the title of the third shogun (general), was assassinated by Kugyo in January 1219, Yoshitoki HOJO, who was the regent to the shogunate, demanded the third son of Michiie, Yoritsune KUJO, as the fourth generation shogun since the mother of Michiie was the distant relative of Yoritomo. 例文帳に追加

建保7年(1219年)1月、第3代将軍・源実朝が公暁によって暗殺されると、道家の母が頼朝の縁戚に当たることから、執権の北条義時より三男の九条頼経を第4代将軍にと要請される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 936, pirates of Hiburi Island in Iyo Province were making threatening moves, and in order to contain the menace, he was appointed Iyo no kami (the governer of Iyo Province) and Nankaido Tsuibushi (job title which has rights of government, military affair and police authority in Nankaido) and was sent down to Setouchi region. 例文帳に追加

承平6年(936年)伊予国日振島(ひぶりしま)の海賊が不穏な動きをしていたことから、これを封じるため、伊予守兼南海道追捕使に任じられ、瀬戸内へ下向した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, he was oppressed by FUJIWARA no Yorinaga, who held the title of Sadaijin (minister of the left), and was removed as azukaridokoro (a deputy of "Shoen" manor lord) in the manor of sekke where Nobunori was designated (because Yorinaga was Toshi choja (head of the Fujiwara clan) on this occasion). 例文帳に追加

このため、左大臣藤原頼長から圧迫を受け、信範が任じられていた摂家の荘園の預所を解任されている(当時、頼長が藤氏長者であったため)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, according to an article for November 25, 810 in Nihonkoki (Later Chronicle of Japan), he was awarded, together with the ISAYAMA no Ietsugu and others who belonged to the same clan, a kabane (hereditary title) called Muraji. 例文帳に追加

しかしながら、『日本後紀』弘仁元年10月21日(旧暦)戊子(810年11月21日)条によれば、同族の勇山家継らとともに連のカバネを与えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Unlike his younger brother Kagetaka, who was appointed Hyoe no jo (Lieutenant of the Middle Palace Guards), and was blamed to be 'an evil-looking, silly creature who is the last person to deserve the title,' Kagesue wasn't blamed at all although his name was mentioned. 例文帳に追加

兵衛尉に任じられた弟の景高は「人相が悪く、痴れ者と思っていたが、任官は誠に見苦しい」と言われているのに対して、景季は名前が挙がっているだけで何も悪口が書かれていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1823, he was given the Shinto deity title Okinakasakitama no mikoto by Sadamichi MATSUDAIRA, the 11th Lord of Iyo-Matsuyama Domain and enshrined in Shinonome-jinja Shrine in Matsuyama-jo Castle (Iyo Province). 例文帳に追加

文政6年(1823年)、11代・松平定通により息長福玉命(おきなかさきたまのみこと)の神号を贈られ、松山城(伊予国)に東雲神社を勧請し祀られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Nobunaga's death, Shigenari served Hideyoshi TOYOTOMI, and in 1585, when Hideyoshi was appointed as the Chief Adviser to the Emperor, Shigenari was awarded an official title Oribe-no-Kami, appointed to Jugoinoge; Junior Fifth Rank, Lower Grade and given a territory worth 35,000 koku in Nishioka, Yamashiro Province. 例文帳に追加

信長死後は豊臣秀吉に仕え、天正13年(1585年)秀吉が関白になると、織部正(従五位下)の位階と山城国西岡に所領3万5000石を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among others, Daizen no suke (title of the person in charge of meals in the court) Kogen-in, Taki Yoshun-in (Antaku TAKI), Choan TODA, Yuan TAKASHIMA and Sohaku ASADA, all who served the Tenshoin and Imperial Princess Kazunomiya Chikako as court physicians who normally stayed in the castle at all times, were urgently dispatched to Osaka from Edo Castle. 例文帳に追加

江戸城からは、天璋院や和宮親子内親王の侍医として留守をまもっていた大膳亮弘玄院、多紀養春院(多紀安琢)、遠田澄庵、高島祐庵、浅田宗伯らが大坂へ急派された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1942, it was published under the title of "Meiji no Engeki" (The Theater of the Meiji Period) together with "Kabuki Dangi" (Kabuki Lecture) for Daito Selected Classics of Literature by Daito Publishing, and it was recommended by the Ministry of Education as "a contribution to the moral education of young people during the war." 例文帳に追加

1942年に大東出版社の大東名著選に『歌舞伎談義』とともに『明治の演劇』の題で発行され、「戦時下、青少年の情操陶冶に資する」として文部省推薦本となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamada was in a tenuous position in the government, having no actual status, except the title of Army Major General due to his confrontation between Aritomo YAMAGATA over implementation of the Conscription Ordinance since he returned home, which forced him to change direction. 例文帳に追加

帰国以来、山縣有朋と徴兵令施行等の意見衝突によって対立していた山田は陸軍少将の肩書きのみで陸軍に実質的な地位はなく、政府内で微妙な立場にあった為、方向転換せざるをえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was promoted again to Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) and was conferred the title of jiju (Imperial Household Agency staff) and Echizen no kami (Governor of Echizen Province) in 1826, followed by a further promotion in 1828 to roju (member of shogun's council of elders) of Nishinomaru Goten Palace to support Ieyoshi TOKUGAWA, a shogunal heir. 例文帳に追加

文政9年(1826年)に京都所司代となって侍従・越前守に昇叙し、文政11年(1828年)に西の丸老中となって将軍世子・徳川家慶の補佐役を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sometimes, 'Jinben-daibosatsu' is used as an honorific title of EN no Gyoja or as the name of the statue and Hono nobori (Japanese banners in dedication to god) saying 'Namu Jinben-daibosatsu' are seen at shrines and temples. 例文帳に追加

また、神変大菩薩は役行者の尊称として使われ、寺院に祀られている役行者の像の名称として使われていたり、南無神変大菩薩と記した奉納のぼりなどが見られることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the Rebellion of FUJIWARA no Nakamaro in 764, Dokyo was appointed Shosozu (Lesser Secondary Prelate) in 763, and Daijo Daijin Zenji (the First Minister and Master of Meditation) in 765, and was granted the title of Ho-o (Dharma King) in 766, thereby pursuing political policies based on Buddhist philosophy. 例文帳に追加

藤原仲麻呂の乱の前後、天平宝字7年(763年)に少僧都に任じられ、天平神護元年(765年)に太政大臣禅師、翌年には法王となり、仏教の理念に基づいた政策を推進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2002, a film portraying Benzo's life, "Atarashii kaze - Wakaki hi no Yoda Benzo" (official English title: "Frontier Dream"), was produced as a memorial for the 120th anniversary of immigration of the Benzo's party in Hokkaido (Benzo acted by Kazuki KITAMURA), and it won a Grand Remi Award at the 38th Houston International Film Festival. 例文帳に追加

平成14年の開基120年を記念して勉三の生涯を綴る映画「新しい風-若き日の依田勉三-」が製作され(勉三役は北村一輝)、第38回ヒューストン国際映画祭でグランプリに輝いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His immediate younger brother, Yuzo HAYASHI, held the posts of Teishin daijin (Minister of Communication) and No-shomu daijin (Minister of Agriculture and Commerce), and his third younger brother, Takatoshi IWAMURA, served as governor of prefectures of Saga, Ehime, Ishikawa, Fukuoka and Hiroshima and was conferred the title of Baron. 例文帳に追加

次弟の林有造は逓信大臣・農商務大臣、三弟の岩村高俊は佐賀、愛媛、石川、福岡、広島各県の知事を務め男爵に叙せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1894, She compiled her letters she had written during staying in Japan for one year and published the book titled "A Japanese Interior" (Japanese title was "Kazoku-jogakko-kyoshi ga mita Meiji Nihon no Uchigawa" [A Interior of Japan of the Meiji period that a teacher of Kazoku Jogakko had seen]); and it produced a sensation. 例文帳に追加

来日中の1年間の手紙をまとめたものを1894年『日本の内側』(日本語訳題『華族女学校教師が見た明治日本の内側』)として出版し反響を呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Ogamo family tree," Emperor Tenchi granted the title "Ogamo" to OGAMO no Nushi, whose years of birth and death are unknown, with the rank of jushii (junior fourth rank) in 665, and he was allowed to become a member of the Office of Waka. 例文帳に追加

「小鴨家系図」によれば生没年不詳の小鴨主は天智天皇3年(665年)に「小鴨」号を賜り、従四位の位を授けられ、和歌所に加わることを認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1804, she was housed in O-oku of nishi no maru (a castle compound to the west of the main compound) as kojoro (certain daughters or granddaughters of daijin [the Ministers of State], nagon [the Counselors], and sangi [the Consultants] and other kugyo [senior nobles]) serving princess Takako, who had married into the Arisugawanomiya family as gorenju (title of honor for legal wife of aristocrat as daijin, cabinet minister and kugyo, court noble) of Ieyoshi TOKUGAWA, the heir of the Shogun family. 例文帳に追加

文化(元号)元年(1804年)に将軍家継嗣・徳川家慶の御簾中として輿入れした有栖川宮家の喬子女王付の小上臈として西ノ丸大奥に入った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the reign of Emperor Mommu, KOSE no Oji, with the title of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) was sent to Tang Dynasty China as a Japanese envoy and came back to Japan on April 12, 707; he was given cotton, hemp, cloth, a hoe and unhulled rice. 例文帳に追加

文武天皇の御世、従五位下で遣唐使として唐に遣わされ、慶雲4年3月2日(旧暦)(707年4月12日)に帰国、綿、麻布、鍬、籾を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Battle of Sekigahara, Takatomo KYOGOKU was awarded the title of Tango no Kami, whereby all of Tango Province (a domain of 123,000 koku) and Tango Province became the territory of the land-owning daimyo, the Kyogoku clan. 例文帳に追加

関ヶ原の戦い後、京極高知に、丹後守の称号と丹後一国、十二万三千石の領地が与えられ、国持ち大名京極家の領地となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shogunate, no longer able to avoid acknowledging Morimi's overlordship of these lands, officially granted him the title of shugo over Suo and Nagato Provinces in 1405, and when they added the provinces of Buzen and Chikuzen to his dominion as shugo, he finally swore allegiance to the Shogun again. 例文帳に追加

幕府もこれを認めざるえなくなり応永12年(1405年)頃に盛見に周防・長門の守護職を与え、更に豊前・筑前の守護まで加えてようやく帰順させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The same year, FUJIWARA no Hidehira became Chinjufu shogun (Commander-in-chief of the Defense of the North and the courtly title of the Fourth Rank) but was assumed to have received the position in exchange for donations of gold, which was an export in Japan-Song trade. 例文帳に追加

同年に藤原秀衡が鎮守府将軍になるが、日宋貿易の輸出品である金の貢納と引き換えに任じられたと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that KOIDE was despatched as a non-regular Fushimi Magistrate as there had been no title equivalent to Kyoto Magistrate at the time of his appointment, and KOIDE resided in the official residence of the former Kyoto Gundai. 例文帳に追加

ただし、当時はまだ京都奉行にあたる役職が無かったために小出は定数外の伏見奉行として派遣されて、前京都郡代の役宅に入っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, the name Daigaku no kami became the title that had been inherited for generations by the heads of the Hayashi family, a Confucian scholar family, thus being incorporated into the organizations of the Edo bakufu (Japanese federal government headed by a shogun) as the name of its supreme educational officer. 例文帳に追加

大学頭の名称は、江戸時代に儒学者の林家の当主が代々継承する称号として、また幕府の最高教育官の名称として幕府機構の中に取り込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, Shikibu in Murasaki Shikibu was from her father FUJIWARA no Tametoki's title Shikibu taijo (Senior Secretary of the Ministry of Ceremonial), and Shonagon in Sei Shonagon was from shonagon (lesser counselor) (it is said that her brother became shonagon). 例文帳に追加

すなわち、紫式部の式部(父藤原為時が式部大丞であった)や清少納言の少納言(兄弟に少納言となった人物がいたといわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They treated the vassals and Kokujin ryoshu, who had no blood relations, as equals to family members by conferring them the title of 'ikka' or 'ichimon' in an attempt to maintain their leading position in the organization. 例文帳に追加

また非血縁関係の家臣・国人領主たちに「一家」・「一門」などの称号を与えて自己の一族扱いをしてゆく事によって組織における指導的地位を確保しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A considerable portion of the population was excluded from the shi-no-ko-sho (such as court nobles, Buddhist monks, Shinto priests, kengyo (the highest title of official ranks within the Todo-za, the guild for the blind)), and these people also had respective official ranks. 例文帳に追加

そもそも、士農工商に含まれない身分、(公家・僧侶・神主・検校・役者、穢多など)も相当数おり、これらも公認の身分を保持していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book was originally untitled or may have been entitled "No Sakusha" or "Utai Sakusha" but the name "Nohon Sakusha Chumon" took hold since it was recorded under this title when it was reprinted in "Zenchiku Shu" by Togo YOSHIDA in 1915. 例文帳に追加

書名については本来無題、あるいは『能作者』、『謡作者』であったと見られるが、1915年『禅竹集』に吉田東伍が翻刻した際、『能本作者註文』の題で収録して以来、この名が定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also gijo (official post) and a vice-president Sanetomi SANJO changed 'kaimei' of the title of Fukuoka's draft to 'oath,' therefore Five Articles by Kido was called 'Seimon,' 'Goseimon,' 'Gokajo Seimon,' or 'Gokajo no Goseimon.' 例文帳に追加

また、議定兼副総裁の三条実美も福岡案表題の「会盟」を「誓」に修正したため、木戸による五箇条が「誓文」「御誓文」「五箇条誓文」「五箇条の御誓文」と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the family members of Kudara's king, the younger brother of Fuyo Hosho, Zenko, was given the clan title of Kudara no Konikishi from the Imperial Court and served under it. 例文帳に追加

なお、百済王の一族、扶余豊璋の弟・善光(または禅広)は朝廷から百済王氏(くだらのこにきし)という姓氏が与えられ、朝廷に仕えることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many examples of courtly rank coinciding with the hereditary title level to which the person belonged (there are no examples of people with titles other than Omi and Muraji being awarded the rank of Daitoku, or of people below Suguri and Kashira being awarded the rank of Shotoku). 例文帳に追加

また、現存している記録に残された冠位とその人物が属している姓の水準が一致している例が多い(臣・連以外の姓より大徳が輩出された例は無く、村主・首以下の姓で小徳を輩出した例は無い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hachiman Gudoki' (another title of "Hachiman Gudokun" and contained in "Fukutekihen") reads, "on the same day of sixteenth and seventeenth, many men and women were captured near Noko-no-shima Island in Hirado and Taka-shima Island. The Matsuura Party was defeated." 例文帳に追加

「八幡愚童記」(伏敵編」所収)には、《同十六日、十七日平戸能古、鷹島辺(あたり)の男女多く捕(とらわ)らる。松浦党敗北す。》とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asomi (or Ason) (written as 朝臣) was the second rank of kabane (hereditary title) which was created in a system of Yakusa no Kabane (the eight honorary titles) established in 684. 例文帳に追加

朝臣(あそみ、あそん)は、684年(天武13)に制定された八色の姓(やくさのかばね)の制度で新たに作られたカバネ(かばね)で、上から二番目に相当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Order of the Golden Kite was no exception, and when displayed or stated the person's employment was shown first, followed by his (military) rank second, court rank third, order of merit fourth, grade of the Order of the Golden Kite fifth, peerage (noble title) sixth, academic degree seventh, and finally the person's name. 例文帳に追加

金鵄勲章も例に漏れず表示され、表示順は、1、職2、階級3、位階4、勲等5、功級6、爵位7、学位そして氏名となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that in 702 the same treatment with the powerful clans in the capital was made for the powerful local clans by letting the powerful local clans to register the clan name and hereditary title of Kuni no Miyatsuko in the various provinces to the government. 例文帳に追加

地方豪族についても、702年(大宝2)、諸国国造の氏姓を政府に登録することによって、中央豪族と同様の対応がなされたものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In no cho was the direct political institution of Daijo Tenno (the Retired Emperor) who took the reins of Insei (a cloister government) or the institution that handled shomusata (trial dealing with land-related issues) and zatsumusata (trial dealing with civil affairs) of Nyoin (woman bestowed with the title "in") in Japanese ancient and medieval period. 例文帳に追加

院庁(いんのちょう)は、日本の古代・中世において、院政を布いた太上天皇直属の政務機関、または女院の所務沙汰・雑務沙汰を処理した機関。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were a conflict for the leadership inside the Hojo clan who exclusively possessed shikken no shiki (title of the regent) as the backdrop, and the dissatisfaction of gokenin (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who felt antipathy to the Hojo clan's tyranny, and tried to increase the power of the shogun as one of the factors. 例文帳に追加

背景には、執権職を独占する北条氏内部の主導権争いと、北条氏の専横に反感を抱き将軍権力の浮揚を図る御家人たちの不満が要因にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since Masamune DATE it became customary that the position of Mutsu no kami as an official court title for samurai was granted to the family head of the Date family or the lord of the Sendai Domain, that is, the position was taken over by the Date clan by heredity till the end of Edo period. 例文帳に追加

伊達政宗以降、武家官位としての陸奥守の職は伊達家当主・仙台藩主に与えられるのが慣例となり、代々伊達氏が世襲し幕末まで続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The successive kings of Wa used the title of amenoshita shiroshimesu okimi, and this fact led to the incident which occurred at the beginning of the seventh century in which Wakokuo called himself "Hiizurutokoro no tenshi" in the letter he sent to the Emperor of Sui. 例文帳に追加

以後の倭国王たちも治天下大王の称号を代々継承しているが、このことが背景となって、7世紀初頭に倭国王が隋皇帝への親書に「日出処天子」と自称した事件につながったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, from the descendant of FUJIWARA no Norisue, who was a vassal and close aide of Pope Goshirakawa and later became the maternal grandfather of Emperor Juntoku, came the Takakura Family (after the fall of the family in the late Muromachi era, the family was rebuilt and completed the kaigo (change of name of title) to the Yabu Family), meaning the Dojo Family. 例文帳に追加

また、後白河法皇の近臣で後に順徳天皇の外祖父となった藤原範季の子孫からは堂上家である高倉家(室町時代末に絶家後、江戸時代に再興し藪家に改号)を輩出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Tsuneaki, the son of Tsuneyuki, had no heir, and Machiko, a woman, inherited the Nakamikado family name, the title of marquess was returned; but the family adopted Tsuneyasu from a branch family and were able to recover their status. 例文帳に追加

経之の子、経明には嗣子が無く、萬千子(まちこ)が中御門家を相続、婦人が戸主となったため、侯爵位を返上したが、分家から経恭(つねやす)を養子に迎えて、改めて旧に復した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the era of the Emperor Daigo, Kiyoyuki (or Kiyotsura) MIYOSHI was appointed Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education) and Monjo hakase (professor of literature), rising to the position of Sangi (councilor), and the kabane (official status title) of the clan was changed from Sukune to Ason (second highest of the eight hereditary titles) around 903. 例文帳に追加

醍醐天皇の時代に三善清行が大学頭・文章博士を務めて参議まで至り、延喜3年(903年)頃にはカバネを宿禰から朝臣に改められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The title afforded them a special status in that the family was entitled to promotion both as Urinke and meika (an upper rank of kuge, or court noble), enabling family members to be promoted from the position of Konoe no Jisho (vice-minister of the Palace Guards) to that of benkan (official of the dajokan, or Grand Council of State), and still hold an additional post such as that of sangi (councilor). 例文帳に追加

近衛次将から弁官に昇進して参議を兼ねるという羽林家と名家(公家)の昇進過程を併せ持つ特殊な家であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After the Taisei Hokan (transfer of power back to the emperor), as the Mori clan was conferred the title of duke, which was the highest position of the peerage, they no longer took orders from the Tokugawa clan or received portions of the names from anyone. 例文帳に追加

大政奉還後、華族最高位の公爵を叙爵された毛利氏は、身分的に徳川氏の風下に立つことはなくなり、誰からも偏諱を受けることはなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS