PLEASURESを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 211件
4) The parade for children adds to the festive pleasures on the last day of the festival. 例文帳に追加
子どもたちのためのパレードが,祭りの最終日のお祭り気分を盛り上げます。 - 浜島書店 Catch a Wave
Although he continued to act atrociously for transient pleasures he was portrayed as a man with unexplainable charm. 例文帳に追加
刹那的に非道を繰り返すが、どこか魅力がある描き方をされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of the pleasures of living in Shanghai is eating breakfast at a stall. 例文帳に追加
シャンハイ(上海)での生活の楽しみの1つは,屋台で朝ごはんを食べることです。 - 浜島書店 Catch a Wave
Ten Advantages in the 'Juben Jugi-zu' (Book of Artworks: Ten Advantages and Ten Pleasures of Country Life) (Kawabata Foundation) National Treasure 1771 例文帳に追加
十便十宜図のうち十便図(川端康成記念会)画帖国宝1771年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a person who follows a reveler home in order to collect payment for pleasures例文帳に追加
料理屋などで勘定の支払いができない客についていって代金をとりたてる者 - EDR日英対訳辞書
For spiritual comforts exceed all the delights of the world, and all the pleasures of the flesh. 例文帳に追加
神からの恵みは、地上の喜びや肉体的な快楽にまさるものでしょうに。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
To provide a photographic support system for providing a photographer with the pleasures of advanced photography.例文帳に追加
高度な写真撮影の楽しみを撮影者に提供する撮影支援システムを提供する。 - 特許庁
To provide a display system for game parlors which can enhance pleasures of players in playing games.例文帳に追加
遊技客が遊技する楽しみを高めることができる遊技場用表示システムを提供する。 - 特許庁
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them.例文帳に追加
快楽主義の喜びに固執しないからと言って 評価する能力が僕に無いわけじゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
choosing rather to share ill treatment with God’s people, than to enjoy the pleasures of sin for a time; 例文帳に追加
罪の一時的な快楽を持つよりも,神の民と共に虐待されることを選んだのであり, - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:25』
As plans of the Outer Palace Precincts, Hasshoin (main palace) and Burakuin (Court of Abundant Pleasures) have been handed down, he is studying about palace architecture. 例文帳に追加
大内裏の八省院・豊楽院の図面を伝来し宮殿建築の研究をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The pleasures which I made haste to seek in my disguise were, as I have said, undignified; 例文帳に追加
私が姿を変えてまで性急に追い求めた喜びは、前にも言ったとおり、面汚しのものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
It is hard for him who is weak in spirit, and still in part carnal and inclined to the pleasures of sense, 例文帳に追加
その人の霊は弱く、いくらか世俗的(肉的)で、感覚的な物事に向く傾向があります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
If someone in your family is allergic to eggs, milk or wheat, you may have given up such pleasures. 例文帳に追加
もし,家族の誰(だれ)かが卵・牛乳・小麦にアレルギーがあれば,そのような楽しみをあきらめていたかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave
Mara is the supreme god who lives in the sixth heaven, which is also called Take-jizai-ten (the heaven where one can partake of the pleasures created in other heavens) or the sixth tenmao (devil). 例文帳に追加
マーラは第六天に住む天界の最高神であり、他化自在天や第六天魔王ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures. 例文帳に追加
求めても受けていないのは,それを自分の快楽のために使おうとして,間違った動機で求めるからです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 4:3』
The user can move the writing implement and perform a trick with the writing implement to provide pleasures.例文帳に追加
筆記用具は使用者に楽しみや娯楽を提供すべく動かしたり芸当を行ったりすることに使用可能である。 - 特許庁
She was saved by doing pennance for her sins, giving up the pleasures of the flesh, including food and sleep.例文帳に追加
彼女は悔悛をすることで 罪を償い救われました 情欲や食べ物 睡眠など 全ての楽しみを絶ったのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To stabilize earnings of a game parlor, without making player's expectation or the pleasures in games.例文帳に追加
遊技に対する期待感や喜びを損なわせることなく、遊技店の収益を安定させることが可能な遊技機を提供すること。 - 特許庁
the doctrine that through renunciation of worldly pleasures it is possible to achieve a high spiritual or intellectual state 例文帳に追加
現世の楽しみの放棄することにより、高い精神あるいは聡明な状態を成し遂げることが可能であるという教義 - 日本語WordNet
However, when he reached manhood as the shogun at the age of thirteen, he gave up these pleasures and made an effort to acquire both the literary and military arts. 例文帳に追加
しかし13歳の時に将軍として元服すると、それらの楽しみを捨てて文武両道を修めるように努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People always receive horaku (pleasures of pious life), make kuyo (offerings) to various Buddha, and save people from pain when they go outside this world, and they make keyaku (lead people to good by teaching and giving them merits) for them. 例文帳に追加
常に法楽をうけ、諸仏を供養し、出でては苦の衆生を救済し、化益することができるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To secure safety and to increase pleasures on the side of a user and profits on the side of an amusement park, or the like, in driving of a cart.例文帳に追加
カートの運転において、安全の確保と利用者側の楽しみの増大と遊園地等側の利益の増大とを図る。 - 特許庁
To secure safety and to increase pleasures on the side of a user and profits on the side of an amusement park, or the like, in traveling of a cart.例文帳に追加
カートによる走行において、安全の確保と利用者側の楽しみの増大と遊園地等側の利益の増大とを図る。 - 特許庁
To stabilize earnings of a game parlor, without impairing a player's expectation or the pleasures in games.例文帳に追加
遊技に対する期待感や喜びを損なわせることなく、遊技店の収益を安定させることが可能な遊技機を提供すること。 - 特許庁
Counted among what are called three major industries along with ryotei (fancy Japanese-style restaurant) and okiya (geisha dwelling), machiai-chaya is mainly used for pursuing pleasures with geisha girls, and eating and drinking. 例文帳に追加
料亭、置屋とともにいわゆる三業の一角を占め、主として芸妓との遊興や飲食を目的として利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
7. If even unto this day thou hadst ever lived in honours and pleasures, what would the whole profit thee if now death came to thee in an instant? 例文帳に追加
今、この時、あなたの人生が栄光と歓喜に満ちているならば、もし、あなたが死んだ瞬間、それが何の益になるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
To secure safety and to increase pleasures on the side of a user and profits on the side of an amusement park, or the like, in a racing system for cart.例文帳に追加
カートによるレーシングシステムにおいては、安全の確保と利用者側の楽しみの増大と遊園地等側の利益の増大とを図る。 - 特許庁
Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members? 例文帳に追加
あなた方の間の争いや闘いはどこから来るのですか。あなた方の肢体の中で戦う,快楽に対する欲情から来るのではありませんか。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 4:1』
That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 例文帳に追加
イバラの間に落ちたものは,み言葉を聞いた人たちだが,思い煩いや,富や,人生の快楽でふさがれてしまい,実が熟さない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:14』
He had dismissed his wife so sincerely from his gallery of pleasures that he did not suspect that anyone else would take an interest in her. 例文帳に追加
彼は心底妻を快楽のギャラリーからしりぞけてしまっていたので誰にせよ他人が彼女に関心を抱くなどとは思いもしなかった。 - James Joyce『痛ましい事件』
This enables the players to check up with own current game situations in the real time thereby making themselves more enthusiastic into the game with enhanced pleasures thereof.例文帳に追加
これにより、遊技客は、現在の自分の遊技状況をリアルタイムで確認することができるので、遊技の楽しみが高まり、遊技に熱中するようになる。 - 特許庁
The image of Yoriie in "Azuma Kagami," edited by the Hojo clan who held the real power of Kamakura bakufu, describes him as a foolish ruler who pursued pleasures and engaged in adultery with his retainer's favorite concubine. 例文帳に追加
鎌倉幕府北条氏編纂である『吾妻鏡』における頼家像は、遊興にふけり家来の愛妾を寝取る暗君として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is said that Yoshikage gradually abandoned government affairs, left them in the family to Kageakira ASAKURA and Kagetake ASAKURA, and pursued his pleasures. 例文帳に追加
しかし義景は、次第に政務を放棄して一族の朝倉景鏡や朝倉景健らに任せて、自らは遊興に耽るようになったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on Tsune's comment to her nephew Yugoro, "Shuhei has gone to the bad like that because of a woman.", it is understood that Shuhei ruined himself by indulging in sensual pleasures. 例文帳に追加
つねは甥勇五郎に対し、「周平さんも女のためにあんな事になった。」と語っていることから、酒色に溺れて身を持ち崩したと解されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and bade a resolute farewell to the liberty, the comparative youth, the light step, leaping impulses and secret pleasures, that I had enjoyed in the disguise of Hyde. 例文帳に追加
つまりハイドの姿をかりて享受した自由に、私より若くなることに、軽やかな足取りに、そして高鳴る胸の鼓動に、秘密の喜びに決別したのだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To provide a game machine which enables longer continuation of pleasures offered to players reducing burden on the processing of picture images while displaying the movements of a larger number of pictures.例文帳に追加
絵柄画像に対する処理負担を軽減するとともに、より多くの図柄の移動を表示して、遊技者の面白味を永続させることができる遊技機を提供する。 - 特許庁
During the reigns of Empress Koken and Emperor Shotoku, Shirakabe no Okimi feared that he would be assassinated, so he resigned as dainagon (chief councilor of state) and stayed at the Tamura-tei residence in the suburbs where he spent 'wild' days indulging in the sensual pleasures of drink and women. 例文帳に追加
孝謙・称徳天皇の時代、白壁王は暗殺を恐れ、大納言を致仕し郊外の田邑邸で酒色にふける「陽狂」の日々を送っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even though he had a weak constitution, he gave up trivial pleasures and set his heart on being a good shogun, and it is said that the shogunal retainers were impressed with his attitude before and even after his death. 例文帳に追加
病弱な体なのにささやかな楽しみすら捨て、良い将軍であろうと心がけていた姿は幕臣たちを当時も没後も感激させたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, it also includes poems concerning his seeking after truth in Buddhism, and poems about his indulging in sensual pleasures, so the collection has a variety of unusual poems as the title suggests. 例文帳に追加
仏門の求道者の自分を詠んでいるかと思えば、女色に耽溺する自己を詠むといった具合で、この書名のように狂雲集の世界は尋常一様でない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they consume alcohol (ethanol), people become intoxicated due to its sedative effect, get relieved from stress which has restrained them, and stop refraining from various pleasures. 例文帳に追加
アルコール(エタノール)を摂取すると人はその麻酔作用により酩酊を得、抑制を引き起こすためにストレス(生体)から開放され、様々な快楽に対し抵抗感を無くす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
they become incapable of any strong wishes or native pleasures, and are generally without either opinions or feelings of home growth, 例文帳に追加
なにか強い意志を持ったり自然な楽しみを享受する能力を失い、一般に、自分の中で生まれた、あるいは自分自身の固有の意見も感情も欠いている。 - John Stuart Mill『自由について』
Jekyll (who was composite) now with the most sensitive apprehensions, now with a greedy gusto, projected and shared in the pleasures and adventures of Hyde; 例文帳に追加
ジキル(善と悪の混合体だが)は、心配しすぎるほど心配するかと思えば、貪欲に楽しみを求め、ハイドの楽しみや冒険を計画したり、分かち合うのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
if saying one thing does, in so many cases, leave behind it a need to improve and revise, stirring besides regrets, pleasures, vanities, and desires– 例文帳に追加
もし、語られることが、多くの場合で、改善と改訂の必要性を裏に秘めるものであり、後悔や喜びや自惚れや欲望をかきたてるにすぎないのであれば - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
Ienari was a notoriously corrupt shogun obsessed with the pursuit of worldly pleasures which, throughout his 50-year reign, ultimately accumulated such negative ties to the Edo bakufu that it came to play a major part in the end of Tokugawa shogunate. 例文帳に追加
遊び狂っていた腐敗将軍として有名で、家斉の治世50年間の間に江戸幕府の負の遺産が築かれ、それが幕末にも大きく影響することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They include bronze wares, old mirrors, kodoin (ancient bronze seals) and engraved prints of ancient China, ceramic wares of China, Goryeo, Yi Dynasty Korea and Japan, and 'Mata Mata Ichirakucho' (Little Pleasures), Gajo (an album of paintings) of Chikuden TANOMURA. 例文帳に追加
古代中国の青銅器・古鏡・古銅印、拓本類と、中国・高麗・李氏朝鮮・日本の陶磁器、田能村竹田の画帖「亦復一楽帖(またまたいちらくちょう)」等がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Neither his father Reizei, who was mad, nor his older brother Kazan, who had lost interest in politics and dabbled in religion, but also enjoyed taking pleasures and philandering, were able to offer any support. 例文帳に追加
狂気の父冷泉はもちろん、政治に関心を失い、信仰にのめりこむ一方で、遊興と漁色にふけることも忘れない兄花山もまったく頼りにならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first appearance of Hikihitomai in written records is the description at the section of March, the eighth year of the Emperor Buretsu's era in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), that "the emperor indulges himself in wanton pleasures by gathering many short people and actors to make them play queer performances and barnyard music." 例文帳に追加
文献初出は『日本書紀』武烈天皇8年3月の条に、「大に侏儒倡優を進めて爛漫の楽を為す、奇偉之戯を設けて靡靡之声を縦にす」とあるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Their choice of pleasures, and their mode of expending their income, after satisfying their legal and moral obligations to the State and to individuals, are their own concern, and must rest with their own judgment. 例文帳に追加
国家や個人にたいする法的、道徳的な義務を果した後では、どういう楽しみを選ぼうが、どんなふうに収入を使おうが、自分にしか関わりのないことで、自分の判断によるしかないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)