1153万例文収録!

「She is there.」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > She is there.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

She is there.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 552



例文

Her common 'Nohime' means 'a woman of high class from Mino Province' and it is believed that she went by the common name after she married, but there is a theory that the name was given in later years. 例文帳に追加

「濃姫」という通称は「美濃国出身の高貴な女性」という意味であり、結婚後のものとされるが、後世作られたものという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is a rumor about these two people, and Ochiba no Miya's mother is so worried about this she sucumbs to illness and passes away. 例文帳に追加

しかし世上両人の噂は高く、落葉の宮の母御息所はこれを苦にして病死してしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because she was a beautiful woman, there are many suitors, and she is unnerved by especially Taifu no Gen (Audit Commissioner), a leading figure of Gozoku (local ruling family) in Higo Province, who asks her to marry him aggressively. 例文帳に追加

その美貌ゆえ求婚者が多く、中でも有力者である肥後の豪族大夫監の強引な求婚に困り果ててしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She claimed the quality of university education is declining because there are too many universities in Japan. 例文帳に追加

彼女は,日本に大学が多すぎることが原因で,大学教育の質が低下していると主張した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

There is a theory that she tonsured after Hideyoshi died, then called herself Daiko-in. 例文帳に追加

秀吉の死後に落飾して大広院(だいこういん、大康院とも)と名乗っていたという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

There is a theory that the sword held by Taira no Tokiko at the time she drowned was a replica that was originally used in the Imperial Court. 例文帳に追加

この時に所持していた物は宮中で元々使用されていた模造品という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joanie's husband is still over there, and she only gets to talk to him... once a month on the sat phone when he's back at battalion.例文帳に追加

ジョアニーのダンナは未だあっち 月に一度しか話せないと 大隊に戻った時に衛星電話で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Additionally, there is a translation entitled "The Tale of Genji, Vols. 1 and 2" by LIN wen yue in Taiwan (Zhong wai wen xue yue kan she, 1982). 例文帳に追加

また台湾では林文月の翻訳『源氏物語上・下』(中外文学月報社、1982年)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) when he/she is found to have breached his/her obligation in the course of his/her duties or where there has been any other misconduct that is inappropriate for a parcel boundary examiner. 例文帳に追加

二 職務上の義務違反その他筆界調査委員たるに適しない非行があると認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

"Is Tom there right now?" "He is. Do you want to talk with him?" "Yes, please." "Sure thing, please wait a moment. Tom, Mary says she wants to talk to you."例文帳に追加

「今そっちにトムいる?」「いるよ。代わろうか?」「うん、お願い」「分かった、ちょっと待っててね。トム、メアリーが話したいって」 - Tatoeba例文

例文

Although there is a record stating that Kyokaku's mother (her Buddhist name was Shorin) was from Hongan-ji Temple, there are no concrete details as to who she was. 例文帳に追加

経覚の母親(法号・正林)が本願寺の出である事は記録などにも残されているが、具体的な身元は明らかになっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a pond named Bijogaike, in Koriyama City, Fukushima Prefecture, which is believed to be the place she threw herself into the water after she heard of the death of Yoshitsune, and a small temple named Shizuka Gozen Do, which was constructed in memory of her, stands nearby. 例文帳に追加

福島県郡山市には、義経の訃報を聞いた静御前が身を投げたと言われる美女池や、その供養のために建立された静御前堂がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although little of her life is clearly known, she was invited to the Imperial Court by Gotobain due to her outstanding talent for composing poems, then she served there as a court lady. 例文帳に追加

その生涯についてはほとんどはっきりしたことがわからないが、その歌才によって後鳥羽院の召しにあい院のもとに女房として出仕した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since she had a dozo (warehouse made of soil) and kept a lot of disciples, it is said that there were no other dance masters who were so prosperous as she was at that time. 例文帳に追加

土蔵を持ち、多数の門弟を有し、当時舞踊師匠としてこのように盛大にしていたのは他に無い位であったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Tamakiharu," she said about Shigeko, 'how beautiful she is, being surprised to see there was such a beautiful person in this world.' 例文帳に追加

『たまきはる』には「あなうつくし、世にはさはかかる人のおはしましけるか(なんと美しい、この世にはこのような人もいらしたのか)」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The next morning when he visits Empress Akikonomu, she tells him that her lost mother, Rokujo no Miyasudokoro, became an evil spirit and is still wandering around there, confessing that she wants to become a nun. 例文帳に追加

翌朝秋好中宮を訪れると、亡き母六条御息所が今も物の怪となり彷徨っていることを嘆き、出家したいと源氏に漏らす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

she is the one who laughs continuously because there are so many white children in the world, but she was not to laugh much more that day. 例文帳に追加

彼女は世界中にこんなにたくさんの白人の子供がいるなんて笑い転げるくらいでしたが、その日ばかりは笑ってもいられないことになるのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Rendai-ji Temple in Kumamoto Prefecture is said to be a site where she made a thatched hut, and there remains a 'Higaki sekito' (stone pagoda) in the precincts of the shrine. 例文帳に追加

熊本県蓮台寺は、檜垣嫗が草庵を結んだ跡といい、境内には「檜垣石塔」も残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a tradition that Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) was wearing it when she reappeared from her Iwadokakure (a story of ancient Japanese myth in which Amaterasu hid from anger in a stone cave). 例文帳に追加

天照大神が岩戸隠れから再び姿を現した時、身に付けていたとの伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there is a theory that she was modeled after a real person, MINAMOTO no Akiko, an older sister-in-law of the author, Murasaki Shikibu. 例文帳に追加

また実在人物では、作者紫式部の義理の姉にあたる源明子をモデルであるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(e) A person for whom there is sufficient reason to find that he/she is likely to engage in practices which are illegal or dishonest in carrying out these operations 例文帳に追加

ホ その業務に関し不正又は不誠実な行為をするおそれがあると認めるに足りる相当の理由がある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Besides, there is a rumor that Nioumiya is lecherous and recently devoted to the daughter of Uji Hachi no Miya (the Eighth Prince), so she has no end of trouble. 例文帳に追加

また、匂宮が好色で最近では宇治八の宮の姫君にも執心だとの噂もあって、ますます苦労が耐えないようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She tried to show the teachings of Buddhism by practicing herself that the world is transient, everything is changing and there are no permanent things. 例文帳に追加

そして、この世は無常であり、すべてのものは移り変わって、永遠なるものは一つも無い、という事を自ら示しそうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The Prime Minister shall, when he/she recognizes that there is a reason in the report set forth in paragraph (1), approve the report. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、第一項の申出に理由があると認めるときは、その申出を承認するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, in China, there is a statement in Sengaikyo (oldest book on the geography of China) from the Qin dynasty, saying that if one eats pufferfish, he or she will die. 例文帳に追加

また、中国では秦時代の『山海経』という書物のなかに、フグを食べると命を落とすという記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there is one heater element to which a pulse width of the heat enable signal HE is applied, only a pulse width of the warmth retaining signal SHE is applied to the other seven.例文帳に追加

ヒートイネーブル信号HEのパルス幅が印加されるヒータ素子が1個ならば、他の7個は保温信号SHEのパルス幅のみが印加される。 - 特許庁

If Hashihito no Himemiko was the same person as "Nakatsusumera-mikoto," there is a question why only she had this special name; alternatively, it is said that this name could have been for Empress Saimei, but there is no proof. 例文帳に追加

もし間人皇女=「中皇命」とすれば、なぜ彼女だけが特別にこうした呼称で呼ばれる必要性があったのかを考えられるが、斉明天皇だとする説もあり、必ずしも確証は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is even a theory that says she died during the Honno-ji Incident as she took up the naginata halberd and fought the enemy forces with her husband Nobunaga, but the theory that says that she died at Honno-ji Temple, the situation which has been used in historical novels and other forms of entertainment, has low credibility. 例文帳に追加

本能寺の変の際に薙刀を振るって夫・信長とともに敵兵と戦って戦死したという説もあるが、歴史小説などで用いられているこの本能寺での死亡説の信憑性は低い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However there is no record of Awa no Tsubone after Sanetomo's death, such as she defended her son Tokimoto who was punished for a suspicion of rebellion, and later movement is still unknown. 例文帳に追加

しかし実朝死後、謀反の疑いで処罰された息子・時元を弁護したなどの記録はなく、その後の動向は明らかではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hime-jinja Shrine (Nara City)' was built in 1981 at Himezuka where Tochi no Himemiko is said to have been buried and she is still enshrined there. 例文帳に追加

十市皇女が埋葬されていると伝えられている比売塚に、1981年に「比売神社(奈良市)」が建てられ、現在もそこに祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is said to have got married to Imperial Prince Hozumi after the death of Prince Takechi, however, a mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) indicating that there had been a palace of her own was found in the remains of Heijokyo, and it is presumable that she would have had an independent palace. 例文帳に追加

高市皇子の死後、穂積皇子と婚姻したともいわれるが、平城京跡から、彼女の宮があったことを示す木簡が発見されており、独立した宮を持っていたことが推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is one thing commonly found in many of them: she died young. 例文帳に追加

静終焉の地については諸説ある)など列挙すればキリがないがいずれにせよまだ若年のうちに逝去したとする説が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) An immigration control officer shall, if he/she finds that there is no need to retain a seized article, return it promptly. 例文帳に追加

2 入国警備官は、押収物について、留置の必要がないと認めたときは、すみやかにこれを還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a theory that she and Mitsuhide AKECHI were cousins to each other, but it cannot be determined because the first half of the life of Mitsuhide remains unknown. 例文帳に追加

明智光秀とは従兄妹同士という説があるが、光秀自身の前半生が不明であるため確定は出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And there is no doubt whatsoever that the real reason for her dismissal... was that she made a protected disclosure and... accordingly was dismissed unfairly.例文帳に追加

と全く疑いの余地はない。 その彼女の解雇の本当の理由。 彼女は保護された開示をしたということでした。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One theory has it that she was introduced to Kagekatsu by a merchant who visited the Uesugi family, and became his concubine in Kyoto, although there is no historical material revealing details, thus how she became a concubine is yet unknown. 例文帳に追加

一説では上杉家に出入りする商人の斡旋により、京都で景勝に見初められて側室になったといわれているが、詳細な史料は存在せず、側室となった経緯は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some family trees showing that she became the wife of Yoshiharu WAKIYA and had Yoshifuyu (however, some other family trees show Yoshifuyu as Yoshiharu's younger brother), or she married a man from the Miyashita clan in Kozuke Province, but what happened to her exactly is unknown. 例文帳に追加

脇屋義治の妻になり義冬を生んだとか(ただし、義冬を義治の弟とする系図もある)、上野国の宮下氏に嫁いだなどの系図が残るが正確なところは不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When there is the incoming call while viewing the television, the portable device automatically becomes an answering machine mode and a fact that "he/she can not answer the call" is told to a caller.例文帳に追加

テレビ視聴中に着信があった場合は、自動的に留守番電話モードとなって、発呼者に対して「電話に出られない旨」が伝えられる。 - 特許庁

It is commonly viewed that she bore him no children, but there is no way to confirm whether they really had none, because the biological mothers of many of Nobunaga's children were unknown. 例文帳に追加

二人の間には子ができなかったというのが通説だが、信長の子供は生母不明の者が多く、本当に子がいなかったかどうかは確認できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the fact that there is no further mention of her in historical materials after being moved from Awaji to Izumi Province 13 years later in 795, it is believed she died around this time. 例文帳に追加

その13年後の795年、淡路から和泉国に移されたのを最後に、史料上での消息が途切れる事から、この頃に亡くなったものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsunosashi Shrine' in Katsuragi City, Nara Prefecture is said to have been remains of 'Tsunosashi palace' of Iitoyo Princess and in the shrine there is a pond which she used as a mirror. 例文帳に追加

奈良県葛城市の「角刺神社」は飯豊女王の「角刺宮」跡と伝えられ境内に飯豊王女が鏡として使ったという池がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the illustrated comic 'Asakiyumemishi' ("The Tale of Genji seen in a Shallow Dream"), there is a scene that describes where she is beside Genji at his death, after he had become a Buddhist monk, in an original episode equivalent to 'Kumogakure' (Vanished behind the Clouds). 例文帳に追加

なお漫画「あさきゆめみし」では、「雲隠」に相当するオリジナルエピソードとして、出家した源氏の死を見届ける姿が描かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a folktale at Senbon Shaka-do temple (formal name is Daihoon-ji Temple) that Okame, a wife of a master carpenter who built the main hall of the temple, helped her husband but after that she killed herself to save her husband's honor. 例文帳に追加

京都の千本釈迦堂(大報恩寺)には本堂を建てた大工の棟梁を助けたうえ命を絶った妻のおかめの伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that in her final years, she would ask those who visited her in her sick bed 'Even if I go blind, will there still be roles that I can perform?' 例文帳に追加

最晩年、病床についた彼女は「目が見えなくなっても、やれる役があるだろうか」と見舞いに来た者に尋ねたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no detailed description on kiki (the Kojiki and Nihonshoki), but due to the name Toyotama, some say she was a princess from Izumo, a major production area for magadama, a comma-shaped bead. 例文帳に追加

記紀に明確な記載はないが、豊玉という名前から勾玉の一大産地であった出雲の姫であるとの指摘がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan there is a record stating that she was worshiped during the Nara period, and her image was placed at the newly constructed Saidai-ji Temple Kondo (Saidai-ji Temple Golden Hall). 例文帳に追加

日本では奈良時代ごろから信仰され、創建当初の西大寺(奈良市)金堂に安置されていたとの記録もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, half of the persons responsible for selecting the trainee oblige the trainee to provide a report, as abovementioned, on the content of the training, from which it can be implied that there is an expectation that after training has concluded the trainee will share the information he/she has gained in the locations to which he/she is dispatched thereafter.Furthermore, a number of the persons responsible for selecting the trainee reported that the attitude of the trainee had improved after returning to his/her home country, which can be considered to be a further effect of the training.例文帳に追加

さらに、帰国後に研修員の業務態度に良い変化が見られたとする選考責任者の回答もあり、研修による効果の一端が伺える。 - 厚生労働省

There is no historical material that immediately reveals 'when' and 'for how long' Murasaki Shikibu wrote "The Tale of Genji," nor is there any indication of when she started or finished writing. 例文帳に追加

源氏物語が、紫式部によって「いつ頃」・「どのくらいの期間かけて」執筆されたのかについて、いつ起筆されたのか、あるいはいつ完成したのかといった、その全体を直接明らかにするような史料は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of his daughters became a nyobo (high-ranked court lady) of Kenshunmonin and she was called 'naishi' (a maid of honor to the Empress) (There is every possibility that she was the same person as TAIRA no Noriko, a tenji (a court lady of the first rank) mentioned in the article for June 12, 1191 in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East)). 例文帳に追加

娘の一人は建春門院女房となり内侍と称していた(『吾妻鏡』建久2年(1191年)5月12日条)に見える典侍・平宣子と同一人物の可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Oman no kata, a concubine whose father had the position of mere Sangi (councilor), could not be an exception and there is a popular belief that she was given abortive medicine every time she became pregnant or was forced to take contraceptive. 例文帳に追加

父・六条有純が参議に過ぎない側室のお万も決して例外ではなく、妊娠するたびに堕胎薬を盛られていた、あるいは不妊薬を飲まされていたという俗説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS