Statuteを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 275件
(b) "national" means, as regards Japan, a Japanese national within the meaning of the national statute on nationality of Japan, as regards Australia, a citizen within the meaning of the law on citizenship of Australia;例文帳に追加
(b)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍に関する法律にいう日本国民をいい、オーストラリアについては、オーストラリアの市民権に関する法制にいう市民をいう。 - 厚生労働省
Because of these special characters of the illegal actions and the damage in this case, it is appropriate to interpret the 'time of tort,' which is the beginning of the statute of limitation (expiration period), as the time of the repeal of the New Law."例文帳に追加
このような本件の違法行為と損害の特質からすれば、本件において、除斥期間の起算点となる『不法行為ノ時』は、新法廃止時と解するのが相当である。 - 厚生労働省
Traditionally, federal courts defer to reasonable administrative agency interpretations of federal statutes, so long as those readings are not foreclosed by the language or legislative history of the statute.例文帳に追加
伝統的に連邦裁判所は,連邦法への行政機関による合理的な解釈が法律の文言または立法史によってあらかじめ排除されていない限り,それらに従っている。 - 英語論文検索例文集
Traditionally, federal courts defer to reasonable administrative agency interpretations of federal statutes, so long as those readings are not foreclosed by the language or legislative history of the statute.例文帳に追加
伝統的に連邦裁判所は,連邦法への行政機関による合理的な解釈が法律の文言または立法史によってあらかじめ排除されていない限り,それらに従っている。 - 英語論文検索例文集
After administrative remedies have been exhausted, civil proceedings may be used to seek indemnification for any damages. Civil actions shall be statute-barred after two years following the conclusion of the administrative proceedings.例文帳に追加
行政的保護手続の提起期間が切れた後でも,損害賠償を求めて民事訴訟を提起することが可能である。民事訴訟は,行政手続の終結後2年を経過した後は提起できない。 - 特許庁
Patent attorney means a natural person whose name appears on the Register of Patent Attorneys of the Republic of Lithuania according to the procedure established in the Patent Attorney Statute approved by the Government of the Republic of Lithuania.例文帳に追加
「特許弁護士」とは,リトアニア共和国政府から承認された特許弁護士法に規定されている手続に従って,リトアニア共和国特許弁護士登録簿に登録された自然人をいう。 - 特許庁
From this standpoint, the administrative monetary penalty system under the Financial Instruments and Exchange Act will be reviewed, including with respect to the scope of application, the amount of penalty charges and the statute of limitation, for early introduction of a relevant bill to the Diet. 例文帳に追加
このことから、金融商品取引法上の課徴金制度について、その対象範囲、金額水準、除斥期間等を見直し、関連法案の早急な国会提出を図る。 - 金融庁
Although the original text of Engikyaku is lost, many of its passages are quoted in "Ruiju Sandaikyaku" (a statute book written in the Heian period) and "Seiji Yoryaku" (examples of political affairs in the Heian period) written by KOREMUNE no Tadasuke to enable present-day students to guess substantial contents of the text. 例文帳に追加
「延喜格」の原文は残されていないが、『類聚三代格』や惟宗允亮の『政事要略』にその多くが引用されており、その相当部分の内容を窺い知る事が出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the originally-designated reasonable period of time (RPT) for implementation (which ended in November 2002), the US failed to fully implement the recommendations and rulings, including the amendment of the US anti-dumping duty statute, and Japan and the US subsequently had extended the period three times.例文帳に追加
米国は、当初の履行期限(2002 年11 月)までに、上記勧告のうち、関連する米国法の改正を含むもの等について履行ができず、その後3 度にわたり履行期限の延長を行った。 - 経済産業省
If claims for surviving Family (compensation) lumps sums are not made within 5 years of the day following the day the recipient died, claim rights will lapse due to the statute of limitations as with surviving Family (compensation) pension例文帳に追加
遺族(補償)一時金は、遺族(補償)年金の場合と同様に被災者が亡くなった日の翌日から5年を経過すると、時効により請求権が消滅しますのでご注意ください。 - 厚生労働省
Jiin-ho in this narrow sense was developed in two different ways: one way is that each sect or temple compiled statute laws to suit their circumstances, and the other is that norms served as precedents, establishing the common law. 例文帳に追加
この狭義における寺院法には個々の宗門あるいは寺院が個別の事情に応じて定める成文法と慣習的規範が先例の形式を採って慣習法として機能したものがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in such cases where a series of Jiin-ho were made into a statute, there were scarcely cases where they were written in the same style or they were compiled in a form of the code. 例文帳に追加
ただし、こうした一連の寺院法が成文法として作成された場合においても、共通の形式をもって作成されたり、法典形式での集成が行われたりすることがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Claims for damages under subsection 1 shall not be statute-barred earlier than 1 year after the time limit for the filing of oppositions against the patent has expired or after the Patent Authority has decided to maintain the patent. 例文帳に追加
(1)に基づく損害賠償請求権は,特許に対する異議申立期限の到来後又は特許当局による特許維持の決定後1年が経過する前に,法定出訴期限によって消滅することはない。 - 特許庁
Official Bulletin of the State Patent Bureau means a periodical publication in which the State Patent Bureau makes official announcement of data relating to marks, based on this Law and Statute of the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania.例文帳に追加
「国家特許庁の公報」とは,国家特許庁が商標に関する詳細事項の公示を行う定期刊行物であって,本法及びリトアニア共和国商標登録簿法に基づくものをいう。 - 特許庁
“Patent attorney” means a natural person whose name appears on the Register of Patent Attorneys of the Republic of Lithuania according to the procedure established in the Patent Attorney Statute approved by the Government of the Republic of Lithuania.例文帳に追加
「特許弁護士」とは,その名称が,リトアニア共和国政府によって承認された特許弁護士法に定められた手続に従って,リトアニア共和国特許弁護士登録簿に掲載されている自然人をいう。 - 特許庁
(ii) In cases where the applicant is a juridical person directly incorporated by law or a juridical person incorporated by a special act of incorporation under a special statute, a statement to that effect and the name of the minister who has jurisdiction over the applicant 例文帳に追加
二 申請者が法律により直接に設立された法人又は特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人である場合にあっては、その旨及び申請者を所管する大臣 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Under this statute, one third of the population of Seitei in the nation was obliged to work in Gundan, but the actual number of soldiers inducted seemed to be smaller than that, and it is considered that, in fact, one Seitei was inducted from one Ko (smallest organization unit in provincial administration). 例文帳に追加
この規定では国の正丁人口の三分の一が軍団に勤務することになるが、実際の徴兵はこれより少なかったようで、一戸から一人が実情ではないかとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The lawyers in Sendai had been aware of that from the first public trial, but they did not mention it because they knew it would soon reach the statute of limitations for those misdemeanors and wanted to draw out the trial. 例文帳に追加
仙台側弁護士は、初公判の時点でこのことにも気づいていたが、軽罪での時効が迫っていたため、あえて裁判を長引かせ、時効を狙うために1審の起訴状については言及しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The statute itself does not contain a de minimis exception, and for several reasons we believe it would be contrary to the Conflict Minerals Statutory Provision and Congressional purpose to include one in the final rule.例文帳に追加
法律そのものに最小限の適用除外が含まれておらず、我々はいくつかの理由から、最終規則にこの基準を含めると紛争鉱物法律規定および議会の意図に反することになると確信している。 - 経済産業省
Additionally, as discussed further in the Economic Analysis section, below, we have considered and analyzed the numerous comments received regarding the costs and complexities of the statute and proposed rule, and have taken them into account in the final rule.例文帳に追加
加えて、以下の経済分析のセクションでさらに論じられているように、我々は法律と規則案のコストと複雑さに関して受け取った無数の意見を検討、分析し、それを最終規則に勘案した。 - 経済産業省
“DRC conflict free” is a defined term in the statute, meaning that the product “does not contain conflict minerals that directly or indirectly finance or benefit armed groups in the” Covered Countries.例文帳に追加
「DRCコンフリクト・フリー」は法に定義された語であり、その製品が対象国「における武装集団の直接間接の資金源となっていた、またはこれらに利益をもたらした紛争鉱物を含まない」ことを意味する。 - 経済産業省
(c) "national" means, as regards Japan, a Japanese national within the meaning of the national statute on nationality of Japan, as regards the United States, a national of the United States as defined in Section 101, Immigration and Nationality Act, as amended;例文帳に追加
(c)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍に関する法律にいう日本国民をいい、合衆国については、移民国籍法(その改正を含む。)第百一条に定義された合衆国の国民をいう。 - 厚生労働省
To maintain the minimum dimensions of a precast concrete foundation beam member to reduce weight while observing statute requests for positional dimensions of material, covering depth of reinforcements, etc. and securing the specified level of allowable stress as a beam member.例文帳に追加
材の位置の寸法や鉄筋の被り厚さ等の法令要求を遵守し、かつ梁材としての許容応力を一定水準確保しながら、プレキャストコンクリート基礎梁部材のいずれも最少寸法を維持して軽量化を図る。 - 特許庁
Claims for damages under subsection 2 shall not be statute-barred earlier than 1 year after the time limit for the filing of oppositions against the European patent has expired or after the European Patent Office has decided to maintain the patent. 例文帳に追加
(2)に基づく損害賠償請求権は,欧州特許に対する異議申立期限の到来後又は欧州特許庁がその特許を維持する旨の決定後1年以内に,法定出訴期限によって消滅することはない。 - 特許庁
2. Trademarks and trade names granted in accordance with the Industrial Property Statute which have not been renewed during the period of validity of the 1988 Law on Trademarks shall, for their renewal and the payment of five-year fees, follow the provisions below:例文帳に追加
(2) 工業所有権法に基づいて付与された商標及び商号で1988年商標法の有効期間中に更新されなかったものは,その更新及び5年ごとの手数料の納付については,次の規定に従うものとする。 - 特許庁
Article 200 (1) The right to collect an insurance premium, payment, and other levies pursuant to the provisions of this Act, to receive said refund, or to receive an Insurance Benefit shall be extinguished by prescription, due to the statute to limitations after two years have elapsed from the date of issuance. 例文帳に追加
第二百条 保険料、納付金その他この法律の規定による徴収金を徴収し、又はその還付を受ける権利及び保険給付を受ける権利は、二年を経過したときは、時効によって消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On the other hand, there was a case that local lords (azukaridokoro, shokan or jito) managing each shoen or koryo on the site imposed their original statute labor as necessary, apart from kuji from lords of the manor or kukoga. 例文帳に追加
一方、個々の荘園や公領を現地において経営している在地領主(預所や荘官、地頭ら)が荘園領主や国衙からの公事とは別個に必要に応じて独自の雑公事を賦課する場合があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, where companies are planning to undertake a squeeze-out following a third-party share issuance, etc., companies should be obliged to disclose such plans by statute to disclose such plans, along with specific details. 例文帳に追加
あわせて、上場会社等について、第三者割当増資などの後におけるキャッシュアウトの予定の有無等については、その具体的内容とともに、適切な開示が義務付けられるべきであり、法定開示等の整備を求めたい。 - 金融庁
In shikimoku the section of so-called 'reason in the samurai society' regarding incomes from land taxes on shoryo (territory), Nenkiho (a legal principle for the statute of limitations on land in possession) and so force were clearly described, while only indirectly mentioned in the form of proviso, details, and article of exceptions. 例文帳に追加
所領給与・年紀法などの所謂「武家社会の道理」に関する部分については明記はされているものの、但書や細目、例外条項の形で触れられており、間接的に触れているに過ぎない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Claim rights for Temporary Absence from Work (Compensation) Benefits are earned for each day on which a worker cannot work and earn wages because of medical treatment and if claims are not made within 2 years of the following day, claim rights will lapse due to the statute of limitations.例文帳に追加
休業(補償)給付は、療養のため労働することができないため賃金を受けない日ごとに請求権が発生し、その翌日から2年を経過すると、時効により請求権が消滅しますのでご注意ください。 - 厚生労働省
The equity of statute of CSCL is the prevention of contamination by the release of specified chemical substances into the environment as products, and CSCL has been enacted bearing in mind that they are intentionally synthesized and sold. 例文帳に追加
本法の立法趣旨は、特定化学物質が製品として環境系に放出されることによる汚染を防止することにあり、本法はいずれも意図的に合成され、販売されることを念頭において制定されている。 - 経済産業省
(2) The suspension of the statute of limitations because of the institution of prosecution against one of the accomplices shall take effect against the other accomplices. In such case, the suspended period shall commence to run when the decision on the case has become final and binding. 例文帳に追加
2 共犯の一人に対してした公訴の提起による時効の停止は、他の共犯に対してその効力を有する。この場合において、停止した時効は、当該事件についてした裁判が確定した時からその進行を始める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In 791, Daijokanpu (an official document of the Daijokan sent to local governments) ("Ruiju sandaikyaku" [a statute book written in the Heian Period]) that afforded additional Hakase-shikiden to Daigaku Hakase (Professor of Education) and Myobo Hakase (Professor of Law) but retained the same distribution for Monjo Hakase (Professor of Literature and History), San Hakase (Professor of Arithmetic) and other professors was issued. 例文帳に追加
791年には大学博士(明法博士)と明法博士に博士職田の加増が行うが、文章博士・算博士などの他の博士の職田は現状維持とするという内容の太政官符(『類聚三代格』)が出されいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The relevance between articles is shown by an enclosure indicating grouping of articles based on chapter formation of articles, or by connecting relevant articles such as reference articles given to each article in a statute book with a line (middle of left of the figure).例文帳に追加
また、条文と条文との関連性は、条文の章立てに基づく条文のグルーピングを示す囲み線や、六法の各条文に付された参照条文等、関連ある条文間を線で結ぶなどして表示する(図の左側中段)。 - 特許庁
Thereby, since it becomes possible to grow the hygrophytes while maintaining the water depth of the water storage part of the rooftop-greening system by ≤5 cm, it is possible to realize the rooftop greening even on the building having a restricted load of 60 kg/m^2 by a statute.例文帳に追加
これにより、屋上緑化システムの貯水部の水深を5cm以下に維持したままで湿生植物を育成することができるため、法令により荷重が60kg/m^2に制限された建物においても屋上緑化を実現することができる。 - 特許庁
As this concerns violations of law, it is impossible to go back beyond the statute of limitations. In any case, we will punish past cases of violation, as the Prime Minister and I decided at an emergency meeting this morning. 例文帳に追加
違反ですから、時効があるとすると時効を超えてということはありませんけれども、とにかく過去というのは、はっきりとは決めておりませんけれども、今日朝緊急に総理からのご指示で総理と相談した中での判断ですので、いずれにしても過去ということです。 - 金融庁
(4) International depositary institution referred to in Art. 18 paragraph(2) of the Law means a depositary institution ensuring the receiving, acceptance and preservation of the microorganisms and delivering samples there from, and which has acquired the statute of international depositary authority according to Art. 7 of the Budapest Treaty.例文帳に追加
(4) 本法第 18条第 2段落にいう国際寄託機関とは,微生物の受領,受理及び保存,並びにその試料の提供を保証する機関であって,ブダペスト条約第 7条による国際寄託当局の地位を取得しているものを意味する。 - 特許庁
At the appropriate time and following the necessary studies and consultations, the Government shall submit to the Congress of Deputies a draft law governing protected appellations of origin and geographical indications, to replace the current Law 25/1970 of December 2, 1970, containing the Statute on Vineyards, Wine and Alcohols.例文帳に追加
適切な時期にかつ必要な検討及び協議後に,政府は議会に対し,現に有効な葡萄の木,ぶどう酒及びアルコール法(1970年12月2日法律No.25/1970)を代替する保護された原産地名称及び地理的表示についての規制法案を提出する。 - 特許庁
At present, an image of a wimpy well-bred boy who was small in statute had gone around, but it has been passed on that, in fact, he was an extraordinary hulk who was 197cm high and weighed approximately 161kg (Image-wise, this is a body frame similar to the present sumo wrestler, Takanonami.) 例文帳に追加
現在、一部で小柄で文弱なお坊ちゃまの少年というイメージが出回っているが、実際は身長6尺5寸(約197cm)、体重43貫(約161kg)の並外れた巨漢であったと伝わる(イメージ的には、現代の大相撲力士・貴ノ浪とほぼ同格の体格である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the statute, up to 4 emperors removed, relatives are still considered as members of the Imperial Family, those who are more than 5 emperors removed are not considered as members of the Imperial Family, however they still have the rank as emperor and receive the On I of the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), those with more than 6 emperors removed are not allowed to have the rank of the emperor. (However the rank was changed in March 706.) 例文帳に追加
律令においては、4世王までは皇親となり、5世王は皇親とはならないものの王号を有し従五位下の蔭位を受け、6世王は王号を得られないものとされた(もっとも、慶雲3年2月の格で変更あり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As one commentator noted, “if, for example, gold is used in an article as an ancillary feature [of a product] strictly for purposes of ornamentation, then it is unrelated to the functionality of the product and would be exempt from the reporting requirements of the statute.”例文帳に追加
ある意見提出者が述べたように、「例えば、金が厳密に装飾のために[製品]の補助的特徴としてある物品に使用されている場合には、その金はその製品の機能とは無関係で、法律の報告要件の適用除外となるだろう」。 - 経済産業省
This method was used to allow repeated appearances of the same figure in the same scene to show passage of time, as may be seen in such typical screen pages as 'Kodomo no Kenka' (children's fight) in "Ban Dainagon Emaki" and Daibutsu-den (hall of the Great Statute of the Buddha) of Todai-ji Temple in "Shigisan Engi Emaki" (Also known as "Shigisan Engi"). 例文帳に追加
これは、同一画面内に同一人物が複数回登場して、その間の時間的推移が示されているもので、『伴大納言絵巻』の「子どもの喧嘩」の場面と、『信貴山縁起絵巻』の東大寺大仏殿の場面がその代表例として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Invention" means any manner of new manufacture the subject of letters patent and grant of privilege within section 6 of the Statute of Monopolies and any new method or process of testing applicable to the improvement or control of manufacture; and includes an alleged invention:例文帳に追加
「発明」とは,独占法第6条の範囲に該当する特許証及び特権付与の対象である何らかの種類の新規な製造物,及び製造物の改良若しくは管理に実施可能な何らかの新規な試験方式又は試験方法をいい,発明と主張されるものを含む。 - 特許庁
(b) the Industrial Property Statute, approved by the Royal Decree-Law of July 26, 1929, revised text approved by Royal Order of April 30, 1930, and ratified with force of law by the Law of September 16, 1931, Chapter II, Title XI, insofar as it relates to trademarks, trade names and business signs;例文帳に追加
(b) 勅令法により1929年7月26日に裁可され,その改訂版が1930年4月30日勅令により承認され,かつ1931年9月16日法律による法の効力を以って批准された工業所有権法第XI部第II章について,それが商標,商号及び事業標識に関連する範囲まで - 特許庁
Actions for infringement of the rights in a utility model shall be statute-barred after three years from the time when the claimant obtains knowledge of the infringement and of the identity of the infringer and, irrespective of such knowledge, after 30 years from the infringement Section 852(2) of the Civil Code shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
登録実用新案の侵害に係る請求の時効期間は,侵害を受けた者が,侵害の事実及び侵害者を知った時から3年とし,又はかかる知得に拘らず侵害の事実を生じた時から30年とする。民法第852条第2項を準用する。 - 特許庁
Claims for infringement of the rights referred to in Sections 14 to 19 shall come under the statute of limitations after three years from the time when the claimant obtains knowledge of the infringement and of the identity of the infringer, and irrespective of such knowledge, after 30 years from the infringement. 例文帳に追加
第14条から第19条までに規定する権利の侵害に対する請求権は,その請求をする者が侵害の事実及び侵害者を知った時から3年後に,また,これらのことを知ったか否かに係わりなく,侵害から30年後に出訴期限法の適用を受けるものとする。 - 特許庁
Article 255 (1) Where the offender is outside Japan or he/she conceals him/herself so that it is impossible to serve a transcript of the charging sheet or notification of the summary order, the statute of limitations shall be suspended during the period when the offender is outside Japan or conceals him/herself. 例文帳に追加
第二百五十五条 犯人が国外にいる場合又は犯人が逃げ隠れているため有効に起訴状の謄本の送達若しくは略式命令の告知ができなかつた場合には、時効は、その国外にいる期間又は逃げ隠れている期間その進行を停止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47 (1) The statute of limitations for prosecution shall be suspended during the period from the time when the ruling prescribed in Article 21 is rendered as in the case in the first sentence of Article 8, paragraph (1) or from the time of the referral as in the case in the second sentence of Article 8, paragraph (1) to the time when the ruling imposing protective measures becomes final and binding. 例文帳に追加
第四十七条 第八条第一項前段の場合においては第二十一条の決定があつてから、第八条第一項後段の場合においては送致を受けてから、保護処分の決定が確定するまで、公訴の時効は、その進行を停止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Supervisors shall ensure that all applicants for registration are aware of the possibility that in cases where government bonds are deposited as deposits for operation based on Article 31-2(9) of the FIEA, deposits could become invalid after a certain period of time, due to the statute of limitations under the Act Concerning Government Bonds. 例文帳に追加
(6)登録申請者等に対して、金商法第31条の2第9項の規定に基づき国債により営業保証金を供託している場合、国債ニ関スル法律により一定期間経過後に消滅時効が完成し、供託が無効となることがある旨を周知する。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

