1153万例文収録!

「These」に関連した英語例文の一覧と使い方(972ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Theseを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49948



例文

In response to these changes of "Ripple Effect", when it comes to trade amounts, as shown in Figure 2-3-1-3 and Table 2-3-3-7, as the result of exports increased boldly while imports also increased, net exports didn't change.例文帳に追加

これらの「波及効果」の変化に対し、貿易額では第2-3-1-3 図、第2-3-3-7 表で示したように、輸出が大幅に増加した一方、輸入も増加した結果、純輸出は変化していなかった。 - 経済産業省

On the other hand what positively evaluated are; Research and Development environment, Reliable legal system such as protecting Intellectual Property, High living standard of foreign personnel, thus Japan topped other Asian countries such as Singapore and Hong Kong in these categories. (see Graphs 3-2-2-1, 3-2-2-2)例文帳に追加

一方、「研究開発環境」、「知財等の法整備の充実」、「外国人の生活環境」では、シンガポール、香港などをおさえてアジア域内トップ評価となっている(第3-2-2-1表、第3-2-2-2表)。 - 経済産業省

In response to these newly developed markets, Japanese retailers are actively building their overseas businesses in China, Southeast Asia, and other regions, offering differentiated products and services from local companies.例文帳に追加

現在、小売業等は、こうした新市場の顕現に対応し、中国や東南アジアを中心として現地資本と差別化されたサービスや商品を武器に、海外事業活動を活発化させている。 - 経済産業省

In order to address these challenges, the Ministry of Economy, Trade and Industry launched a plan to establishAsia Electronic Distribution Block,” a borderless distribution network that ensures high reliability and usability.例文帳に追加

経済産業省では、こうした課題を解決する政策群を打ち出し、信頼性と利便性を兼ね備えた、国境を越えるネット流通網「アジア電子流通圏」の構築を目指すとしている。 - 経済産業省

例文

These changes reflect the fact that Japanese SMEs have started to participate fully in global value chains, by securing direct contacts with customers for promoting products and services in overseas markets.例文帳に追加

こうした変化は、我が国中小企業が、海外市場での製品・サービスを促進するための顧客接点の確保という観点から、本格的にグローバル・バリュー・チェーンに参画し始めたことを意味している95。 - 経済産業省


例文

Government is also strongly supporting these efforts by doing joint research on technologies such as non-fluorocarbon equipment and energy-saving techniques through NEDO, The New Energy and Industrial Technology Development Organization."例文帳に追加

"政府も“NEDO・ 技術開発機構”や“産業技術総合研究所”などを通じてノンフロン機器、省エネルギー技術等の共同開発を行うなど、技術開発を強力にバックアップしています。" - 経済産業省

Relocation and consolidation of existing sites of these in Japan are not eligible for the subsidy, unless new role as a Regional Headquarters or an R&D Site will be added in line with the relocation and consolidation of the site. 例文帳に追加

"国内に既にあるこれらの拠点の移転・集約は対象外ですが、移転・集約に伴って、新たな統括事業又は研究開発事業を行う場合には、対象となります。 - 経済産業省

We welcome the recent contributions of the APEC Business Advisory Council (ABAC) and the ACT in these important areas and in fighting corruption and illicit trade.例文帳に追加

我々は,これらの重要な分野,及び,腐敗,不正貿易との闘いにおける,APECビジネス諮問委員会(ABAC)及び腐敗防止・透明性タスクフォース(ACT)による最近の貢献を歓迎する。 - 経済産業省

These priorities will be presented to the APEC Ministers and Leaders at the AMM and AELM for consideration, after which they could be taken forward by economies on a voluntary basis through the HRDWG, the Group on Services, and other relevant APEC working groups.例文帳に追加

これらの優先分野は,AMM 及び AELM において APEC 閣僚及び首脳に提示された後,HRDWG,サービス・グループ,及びその他 APEC 関連作業部会を通じ,エコノミーが任意で進展を図ることができる。 - 経済産業省

例文

The participants agreed that female entrepreneursenthusiasm must be matched by greater government support to overcome these challenges.例文帳に追加

参加者は、ネットワークや金融資本の不足など、女性が社会活動をする上で直面している課題を克服するためには、政府の支援と女性起業家本人の意識が必要であることに合意した。 - 経済産業省

例文

To provide a monitoring server, monitoring client and monitoring system composed of these server and client with which reliability is improved by eliminating overflow caused by the concentration of load and information quantity to a system monitoring device.例文帳に追加

システム監視装置に対する負荷の集中、及び情報量の集中によるオーバーフローがなく、信頼性を向上した、監視サーバ、監視クライアント、それらから構成される監視システムを提供する。 - 特許庁

Of these signals, the analog signal is input into a comparing/determining section 12f via an AD conversion section 12a, and the digital signal is input into the comparing/determining section 12f via an SPI interface 12b.例文帳に追加

このうち、アナログ信号はAD変換部12aを介して比較判定部12fに入力され、デジタル信号はSPIインターフェース12bを介して比較判定部12fに入力される。 - 特許庁

An oil discharge groove 34 for discharging the lubricating oil from these opposed contact surfaces, is arranged in at least any one of the opposed contact surfaces of the clamp object disk 14 and both clamp members 27 and 29.例文帳に追加

被クランプディスク14と両クランプ部材27,29との対向接触面の少なくともいずれか一方には、それらの対向接触面から潤滑油を排出するための排油溝34を設ける。 - 特許庁

Mirror polishing is performed on the main surfaces 11a and 21a of base materials 11 and 21 constituting a pair of magnetic core halves 10 and 20, and the surface roughness of each of these surfaces 11a and 21a is set in a mirror-finished state.例文帳に追加

一対の磁気コア半体10,20を構成する基材11,21の一主面11a,21aに鏡面研磨加工を施して、これらの面11a,21aの面粗度を鏡面状態とする。 - 特許庁

An air flow passage in a suction air module 20 includes a first flow passage part A and a second flow passage part B independent from each other, and these flow passage parts lead to a fuel cell stack 1 after confluence.例文帳に追加

吸気モジュール20における空気流路は、互いに独立した第1の流路部Aおよび第2の流路部Bを含み、これらの流路部が合流した後に燃料電池スタック1に通じている。 - 特許庁

From these approach route and moving route an ultra high-speed laser machining route is formed, and based on this route NC data are generated, which is sent to a laser machine, and thus optimization of laser machining is executed.例文帳に追加

これらのアプローチ経路及び、移動経路からレーザによる超高速加工経路を生成して、この経路に基づきNCデータを生成してレーザ加工機に送信してレーザ加工の適正化を図る。 - 特許庁

These method and system determine charges for providing such services according to the negotiated distribution of risk and reward between the mediation service provider and each of contents/service providers.例文帳に追加

そのようなサービスの提供の料金が、仲介サービス・プロバイダとコンテンツおよびサービス・プロバイダのそれぞれとの間のリスクおよび報酬の折衝された分配に従って決定される、方法およびシステム。 - 特許庁

Photonic systems employing optical fibers having these modified core designs are expected to be especially effective for transmitting high peak optical power, e.g., greater than 1 MW, with short pulse duration.例文帳に追加

これら修正されたコア設計の光ファイバを用いる光通信システムはパルス持続時間が短い、例えば1MWより大きい、高ピーク光パワーを伝送するために特に有効であることが期待される。 - 特許庁

From the edge information, determination as to whether an area is an effective area including an edge and quantization are performed, and these results are output to a correction amount control part 70, together with the determination result of a flat portion area.例文帳に追加

このエッジ情報からエッジを含む有効領域か否かの判定と量子化とが行われ、これらの結果が平坦部領域の判定の結果と共に、補正量制御部70に出力される。 - 特許庁

Each of coupling nodes 9 to 11 rearranges distributed information, and when there are plural rearranged information, merges these information and executes the matching of respective enquiries based on the merged information.例文帳に追加

結合ノード9〜11は、分配された情報を並び替え、該並び替えられた情報が複数ある場合にはそれらをマージし、、該マージされた情報に基づいて問い合わせに対する突き合わせを実行する。 - 特許庁

Further, a dummy part 42 extended from the reflective face 41 and not contributing to the light distribution property is provided, and a first reinforcing rib 44 is formed on an outside face of the reflector 4 around these boundary parts.例文帳に追加

また、反射面41から延長されて配光特性に寄与しないダミー部42を備え、これらの境界部のリフレクタ4の外面に第1の補強リブ44が一体に形成される。 - 特許庁

By transmitting power from the output shaft of the motor 7 to the worm mechanisms 3, 4 with the belt 9, vibrations are prevented from being transmitted to the worm mechanisms 3, 4 or the casings 1, 2 that hold these mechanisms 3, 5.例文帳に追加

モータ7の出力軸からウォーム機構3,4にベルト9で動力を伝達することで、ウォーム機構3,4やこのウォーム機構3,4を保持しているケース1,2への振動伝達を防いだものである。 - 特許庁

A frequency change caused by variations in a polarizing magnetic field B0 is measured by using the monitoring signal 14 to compensate for image data acquired at scanning time by using these measured frequency change.例文帳に追加

分極用磁場B_0 の変動によって生ずる周波数変化が監視信号14を用いて測定され、これらの測定された周波数変化を用いて、走査中に取得された画像データを補償する。 - 特許庁

The various image screens are displayed on a surface side display of a casing of the compressor by automatic or manual operation, and an image screen required for various compressor operations and maintenance is displayed on these image screens.例文帳に追加

コンプレッサの筐体の表面側の表示器には自動又は手動操作によって各種の画面が表示され、この画面には各種のコンプレッサ運転、保守上に必要の画面が表示される。 - 特許庁

The phase comparison circuits 31, 32 calculate phase differences ΔϕA-B, ΔϕC-D of the photo-electric conversion signals of the photo-electric conversion element and also calculates the basic tracking error signal TE0 by adding these phase differences with an adding circuit 34.例文帳に追加

位相比較回路31、32で光電変換素子の光電変換信号同士の位相差Δφ_A-B 、Δφ_C-D を算出し、加算回路34でこれらを加算して基本トラッキングエラー信号TE_0 を算出する。 - 特許庁

"The grand, leading principle, towards which every argument unfolded in these pages directly converges, is the absolute and essential importance of human development in its richest diversity." 例文帳に追加

「この本で展開されたどの議論も直接それへとまとまっていく偉大な主導的原理は、多様性に満ちた人類の発展においては欠くべからざる本質的な重要性をもっているのです。」 - John Stuart Mill『自由について』

When such reasons as these preclude the enforcement of responsibility, the conscience of the agent himself should step into the vacant judgment seat, and protect those interests of others which have no external protection; 例文帳に追加

こういった理由で責任の強制が妨げられるとき、行為主体自身の良心は空の裁定者の席へと進み出て、外部からの保護を受けていない他人の利害を保護しなかればならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The feelings with which mankind now regard these lamentable transactions, especially the later of the two, render them extremely unjust in their judgment of the unhappy actors. 例文帳に追加

人類は現在、これらの嘆かわしいふるまい、特にこの二つのうちの後者のふるまいを眺めるとき、不幸な関与者の審判において迫害者たちが著しく不当であったという感情を抱きますが、 - John Stuart Mill『自由について』

and their enforcement is not, even in these times, so unexampled as to make it at all incredible that they may some day be revived in full force. 例文帳に追加

そしてそういう刑罰の強制は、現在でさえ、ある日完全な強制力をもって復活するかもしれないということが全く信じられないというほどには、前例のないことではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

But much more of the meaning even of these would have been understood, and what was understood would have been far more deeply impressed on the mind, if the man had been accustomed to hear it argued pro and con by people who did understand it. 例文帳に追加

しかし、その意味を理解した人々の賛否両論を聞き慣れていれば、そういう真理の意味もさらにいっそう理解できるし、より深く心に刻みつけることになるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

it would be a considerable loss to exchange for these automatons even the men and women who at present inhabit the more civilized parts of the world, and who assuredly are but starved specimens of what nature can and will produce. 例文帳に追加

また確かに、自然が生み出すことができ、将来生み出すであろうものの、哀れな見本にすぎない男女でさえ、これらの自動人形と交換するのは、著しい損失となるでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

These tendencies of the times cause the public to be more disposed than at most former periods to prescribe general rules of conduct, and endeavour to make every one conform to the approved standard. 例文帳に追加

時代のこういう潮流が原因となって、一般的な行動規則を、以前に高々なされたよりも、はるかに命じたがり、承認された基準にだれでも従わせようとやっきになっているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

A more powerful agency than even all these, in bringing about a general similarity among mankind, is the complete establishment, in this and other free countries, of the ascendancy of public opinion in the State. 例文帳に追加

これらにもまして、人間の間の一般的類似化をもたらしたもっと強力な作用因は、この国やその他の自由な国では、国家における世論の優位が完全に確立していることです。 - John Stuart Mill『自由について』

The combination of all these causes forms so great a mass of influences hostile to Individuality, that it is not easy to see how it can stand its ground. 例文帳に追加

こうした原因がすべて結合して、個性に敵対する一団の勢力を非常に大きく形成しており、そのためどうやって個性がその地歩のうえに立つことができるのか、容易には分らなくなっています。 - John Stuart Mill『自由について』

but he suffers these penalties only in so far as they are the natural, and, as it were, the spontaneous consequences of the faults themselves, not because they are purposely inflicted on him for the sake of punishment. 例文帳に追加

しかし彼がこういう罰を受けるのは、その罰が欠点そのものから生じた当然の、いわば自然に起きる結果であるかぎりであって、故意に懲罰として加えられるためではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Yet, if mankind are justified in interfering with each other's liberty in things which do not concern the interests of others, on what principle is it possible consistently to exclude these cases? 例文帳に追加

しかし、もし人類が他人の利害が関ることでおたがいの自由を干渉することを正当化するなら、どんな原理に基づけば、こうした事態を一貫して排除できるというのでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』

No stronger case can be shown for prohibiting anything which is regarded as a personal immorality, than is made out for suppressing these practices in the eyes of those who regard them as impieties; 例文帳に追加

個人的な不品行とみなされることをなんであれ禁止するには、こういう行為を不敬虔だとみなしている人から見て、それを抑圧するため言いたてられることほど、強力なものはないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Opinions similar in principle to these, already prevail widely among the artizan class, and weigh oppressively on those who are amenable to the opinion chiefly of that class, namely, its own members. 例文帳に追加

原理の上ではこれと似た意見が、職人階級ではもうすでに広く普及していて、もっぱらこの階級の意見に従順な人たち、つまりこの階級の成員に重苦しくのしかかっています。 - John Stuart Mill『自由について』

But I believe that the practical principle in which safety resides, the ideal to be kept in view, the standard by which to test all arrangements intended for overcoming the difficulty, may be conveyed in these words: 例文帳に追加

しかし私は、安全である実際的原理、念頭におくべき理念、この困難を克服しようとするあらゆる計画を検証する規準というのは、次の言葉で伝わるものと信じています。 - John Stuart Mill『自由について』

But those who framed these definitions of matter were not biologists, but mathematicians, whose labours referred only to such accidents and properties of matter as could be expressed in their formulae. 例文帳に追加

しかし、こうした物質の定義を作り上げたのは、生物学者ではなく、数学者であり、その努力は彼らの公式で表現できるような偶発的性質や特性にだけ向けられてきました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

These articles are conceived to be his in much the same sense as his hands and feet are his, or his pulse-beat, or his digestion, or the heat of his body, or the motions of his limbs or brain. 例文帳に追加

これらの品物は、彼の手足、彼の脈拍、彼の消化機能、彼の体温、あるいは彼の四肢や頭脳の動きが彼の物であるというのとまさに同じ意味で、彼の物であると考えらているのだ。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

But in order that the plundering habit should give rise to individual ownership of the things seized, these things must be goods of a somewhat lasting kind, and not immediately consumable means of subsistence. 例文帳に追加

しかし盗みの習慣が、奪い取ったものの個人的な所有を生み出すためには、これらの物はなにか耐久性のある、直接生活手段として消費されない財貨でなければならない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

and either these are part of the island or they are another map showing through, and it is all rather confusing, especially as nothing will stand still. 例文帳に追加

そしてそれらはすべてネバーランドの一部、もしくは透けて見える別の地図といったぐあいで、とにかく全く混乱しており、しっかり根をおろしてかわらないものなど何もないといった具合でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

After the race in Shinshiro, Toyoda said, "I've participated in these races to promote car culture and attract more fans to auto racing. I hope this experience will help me produce better cars."例文帳に追加

新城市でのレースの後,豊田社長は「クルマ文化を育成し,自動車レースのファンを増やすためにレースに参加している。この経験がよりよいクルマ作りに役立つだろうと期待している。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

It becomes easy to make a telling comparison between men when their work is a series of exploits carried out against these difficult adversaries or against the formidable movements of the elements. 例文帳に追加

人間の仕事が、これらの手ごわい敵手に対抗して、あるいは要素の身もすくむような動きに逆らって実行される一連の搾取であるとき、人間をはっきりと比較することは容易になる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

Occupation in these employments argues that the person so occupied falls short of that decent modicum of prowess which would entitle him to be graded as a man in good standing. 例文帳に追加

こうした職業に従事することは、そうしたものに従事している人は一人前の男として格付けされる資格を与えるそれなりに僅かばかりの武勇にも欠けていることを証拠立てている。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

The greatest contribution Creation scientists make to the ongoing arguments is to call attention repeatedly to these problems and to give a jolt to the complacent assumptions of many science teachers. 例文帳に追加

継続中の議論にたいして創造説科学論者がなした最大の貢献は、こうした問題点に繰り返し注意を向けさせ、おおくの科学教師の自己満足した思い込みにショックを与えたことだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

These crackers seek acclaim for releasing ``zero-day warez'' (cracked software redistributed on the day of the original uncracked version's release) but are closemouthed about how they do it. 例文帳に追加

この手のクラッカーたちは、「ゼロ・デイ・warez」(クラックされていないオリジナルバージョンがリリースされたその日に、クラックされたソフトを配布すること)をリリースして評判を勝ち取ろうとするけれど、でもそのやり方については口をつぐむ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

In this view these customs have less to do with the dilution of reputation incentives than with protecting a craftsman's right to execute his vision in his chosen way. 例文帳に追加

この見方では、こうした慣習は評判インセンティブの希薄化よりはむしろ、職人が自分のビジョンを自分の選ぶ形で実行するという職人の権利を守ることを重視していることになる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

the extent to which academia shares adaptive patterns with the hacker culture is of more than casual interest in understanding how these customs are applied. 例文帳に追加

だからアカデミズムの世界が適応パターン面でハッカー文化とどれほど共通性があるかという話は、こういう慣習の適用方法を理解するにあたっては、ついで以上の興味を向けるべき課題だ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS